Download  Print this page

Advertisement

Pieza funcional con capucha
26
25
21 Membrana fónica
22 Válvula antiasfixia
23 Cinta de nuca
24 Intercambiador de calor
25 Correa de ajuste
26 Capucha
Cómo llevar el autorrescatador de oxígeno
En caso de tener que llevarlo diariamente, el autorrescatador de oxí-
geno se lleva colgado de los hombros o del cinturón.
El autorrescatador de oxígeno se puede guardar en un lugar fijo en
un soporte de pared.
Identificación
En la placa de características se encuentra la siguiente información:
— Fecha de fabricación
— Número de serie
— Número de referencia
— Identificación de homologación
— Norma de comprobación
— Denominación del equipo
— Tiempo de duración nominal del dispositivo (véase "Descripción"
en la página 20)
Antes del uso
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio deberá registrarse la fecha de entrega
en el campo de anotación. No deben utilizarse punzones de números
para la inscripción. Dräger recomienda la grabación o cauterización.
Antes del primer uso, el empresario/usuario debe asegurarse de lo
siguiente (véase directiva europea 89/656/CEE):
— el equipo de protección personal debe adaptarse bien para que la
estanqueidad quede garantizada,
— el equipo de protección personal debe adaptarse bien con otros
equipos de protección personal que se usen simultáneamente
(p. ej. chaqueta protectora),
— el equipo de protección personal debe ser apropiado para las con-
diciones del puesto de trabajo correspondiente,
— el equipo de protección personal debe corresponder a las exigen-
cias ergonómicas y a las condiciones de salud del correspon-
diente portador del equipo de protección respiratoria.
21
22
23
24
18
Inspección diaria
Las siguientes comprobaciones se deben realizar a diario. Si uno de
estos criterios no se clumpliese, el autorrescatador de oxígeno debe-
rá retirarse del servicio o deberá enviarse a Dräger para su compro-
bación.
Si el autorrescatador de oxígeno ha sido sometido a situaciones
inusuales (golpe, presión, etc.), deberán realizarse de inmediato
las comprobaciones relacionadas.
Comprobar si el autorrescatador de oxígeno está completo.
Comprobar si el precinto está intacto.
El precinto no debe mostrar ninguna marca de ruptura blanca. Las
marcas de ruptura blancas indican un deterioro del precinto.
Comprobar si la tapa está cerrada.
Comprobar si el mecanismo de apertura está cerrado y no pre-
senta daños. El gancho de golpe debe estar enclavado.
Comprobar si el anillo portante se encuentra ajustado en la parte
inferior de la carcasa.
Si el autorrescatador de oxígeno se lleva con correas para los
hombros, comprobar si la correa para los hombros está cerrada
en el anillo portante.
Comprobar que la hermeticidad no presente daños.
Asegurar que la carcasa no muestra ninguna grieta o agujero.
Asegurar que la parte inferior de la carcasa no muestra abolladu-
ras, que sean más profundas de 2 mm.
Comprobar ventana del visor: si en la zona de la ventana del visor
se pueden agitar muchos fragmentos amarillos, del tamaño de los
cristales de azúcar o incluso mayores, deberá ponerse el auto-
rrescatador de oxígeno fuera de servicio.
Después de llevar el autorrescatador durante años es normal una
fina capa de polvo amarillo adherida y no influye negativamente
en el funcionamiento.
Asegurar, que la ventana de visor no está dañada.
Comprobar si el indicador
de humedad (1) está de
color marrón. Si ha pene-
trado humedad en el auto-
rrescatador de oxígeno, el
indicador de humedad cam-
bia de color marrón a color
turquesa.
Si el autorrescatador de oxí-
geno está equipado con el
indicador de calor opcional:
comprobar si el indicador de
calor (2) está claro. Si el equipo ha llegado a estar muy caliente,
el indicador de calor estará oscuro.
Si el autorrescatador de oxígeno se aplica conforme a
SANS 1737, asegurar que la protección contra golpe existe y está
intacta.
Manipulación del autorrescatador de oxígeno
— Practicar regularmente el manejo del autorrescatador de oxígeno
con el equipo de entrenamiento
— Abrir el autorrescatador de oxígeno exclusivamente para su apli-
cación.
De lo contrario penetra humedad del aire ambiental en el auto-
rrescatador de oxígeno abierto y perjudica su funcionamiento.
Los equipos abiertos no se pueden volver a cerrar. Se consideran
como usados y no deben almacenarse, sino que deben ser elimi-
nados (véase "Eliminación" en la página 24).
— Comprobar el autorrescatador de oxígeno antes de cada uso/dia-
riamente (véase "Inspección diaria").
— Utilizar el autorrescatador de oxígeno una sola vez.
ADVERTENCIA
Evitar que el autorrescatador de oxígeno entre en contacto con
sustancias inflamables (gasolina, grasa, disolvente, etc.) antes o
durante su uso. ¡Peligro de incendio!
También hay riesgo de incendio si al destruir el equipo los produc-
tos químicos que desprenden oxígeno entran en contacto con sus-
tancias inflamables, p. ej. carbón.
1) no es parte integrante de la homologación de muestras CE
NOTA
1
2
1)
.
21

Advertisement

Table of Contents

   Related Manuals for Dräger Oxy 3000

This manual is also suitable for:

Oxy 6000

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments:
  • Philippe Dec 15, 2017 12:10:
    Hi, there is any guide lines relative to transport this produce in planes?