Cagiva 2007 raptor 125-E 3 Owner's Manual page 46

Table of Contents

Advertisement

RAPTOR-IMP.
2
15-01-2007
COMANDO FRENO
POSTERIORE (Fig. 10)
Il pedale comando freno
posteriore (1) si trova sulla parte
destra del veicolo.
Nell'azione frenante, il pedale
comanda contemporaneamente
anche l'interruttore STOP
posteriore.
NOTA
Usare sempre entrambi i freni
per evitare di perdere il
controllo del mezzo; in
condizioni di aderenza precarie
evitare brusche frenate.
COMANDO CAMBIO
(Fig. 11)
Il pedale comando cambio (1) é
situato sulla parte sinistra del
motore. Spingendo il pedale
verso il basso, a fondo corsa, si
passa alla marcia inferiore
successiva, mentre alzandolo
sempre a fondo corsa, si innesta
la marcia superiore successiva.
Il pilota, ad ogni cambio di
marcia, deve lasciare libero il
pedale che tornerà nella sua
posizione centrale; di seguito si
procede ad innestare un'altra
marcia.
44
11:08
Pagina 44
REAR BRAKE CONTROL
(Fig. 10)
The rear brake foot pedal (1) is
on the right side. It controls
simultaneously the rear brake
STOP light.
NOTE
Use both brakes to avoid the
skidding of the motorcycle.
With poor road grip conditions,
avoid sharp brakings.
GEAR SHIFT
(Fig. 11)
The gear shift foot lever is
located on the left side of the
engine. Pushing the gear shift
lever all the way down (full
stroke) shifts transmission to the
next lower gear, while lifting the
lever all the way up (full stroke)
shifts transmission to the next
higher gear.
The operator must release the
lever after each gear change to
allow it to return to its central
position before another gear
change can be made.
COMMANDE FREIN
ARRIERE (Fig. 10)
La pédale de commande frein
arrière (1) se trouve a gauche de
la moto. Pendant le freinage, la
pédale commande en même
temps l'interrupteur STOP
arrière.
AVIS
Utiliser les deux freins pour
mieux contrôler la moto; éviter
les brusques coups de frein en
cas de mauvaises conditions
d'adhérence.
COMMANDE BOITE DES
VITESSES (Fig. 11)
La pédale de commande boîte
des vitesses se trouve du côté
gauche du moteur.
En poussant la pédale en bas à
fin de course, s'engage la vitesse
inférieure; tandis qu'en soulevant
la pédale toujours à fin de
course, s'engage la vitesse
supérieure.
A chaque changement de
vitesse, le conducteur doit libérer
la pédale qui retournera dans sa
position centrale avant de passer
à une autre vitesse.
FUSSHEBEL FÜR HINTERE
BREMSE (Bild 10)
Der Fusshebel für die hintere
Bremse (1) befindet sich auf der
rechten Motorradseite.
Während der Bremsung steuert
der Fusshebel auch den hinteren
STOP-Schalter.
ZUR BEACHTUNG
Verwenden Sie immer vordere
und hintere Bremsen
zusammen, um das
Schleudern des Motorrads zu
vermeiden; wenn die
Bodenhaftung nicht gut ist,
sind ploetzliche Bremsungen
zu vermeiden.
WECHSELGETRIEBE
(Bild 11)
Der Fusschalthebel befindet sich
auf der linken Motorseite.
Beim Hinunterdrücken des
Fusschalthebels legt man den
nächstunteren Gang ein,
während man beim Verstellen
des Fusschalthebels nach oben
den nächstoberen Gang einlegt.
Nach jeder Schaltung soll der
Fahrer den Hebel, der von selbst
in seine Zentralstellung
zurückkehrt, loslassen; danach
legt man einen anderen Gang
ein. Die Leerlaufstellung (N) ist
zwischen dem ersten und dem
zweiten Gang.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents