Motor | Moteur | Motor; Carbon Dust Filter | Filtre À Poussière De Carbone | Filtro Para Polvo De Carbono; Dirt Receptacle | Cuve | Tanque - Cyclo Vac Tradition GS115 Owner's Manual

Hide thumbs Also See for Tradition GS115:
Table of Contents

Advertisement

Motor | Moteur | Motor

cyclo Vac motors do not require lubrication. Each motor contains two carbon brushes that will wear normally, and may
eventually require replacement. For warranty purposes, replacement should be done by an authorized dealer. Brush life is affected
by hours of use, frequency of start-ups and shut-downs, humidity, altitude, and temperature. In order to avoid damage to the
unit's motor, brushes should be replaced before they are completely worn-out. We recommend that you have your unit and motors
inspected by an authorized dealer every 5-6 years.
les moteurs Cyclo vac ne requièrent aucune lubrification. Chaque moteur est muni de deux brosses de carbone qui s'useront normalement
et qui pourraient nécessiter un remplacement. Pour maintenir votre garantie, cela devra être fait par un marchand autorisé. Leur durabilité
dépend de plusieurs facteurs, dont la fréquence des arrêts/départs, l'humidité, l'altitude et la température ambiante. Les brosses doivent être
remplacées avant que l'usure avancée puisse endommager le moteur. Nous vous recommandons de faire inspecter votre appareil par un
marchand autorisé tous les 5 à 6 ans.
Los motores Cyclo Vac no necesitan ningún tipo de lubrificación. Cada motor está provisto de dos cepillos de carbón que se desgastarán
normalmente y que podrían necesitar ser reemplazados. Para que su garantía siga siendo válida, este trabajo deberá efectuarse en un centro
de servicio autorizado. La duración de los cepillos depende de varios factores: la frecuencia de los apagados/encendidos, la humedad, y la
temperatura ambiente. Les cepillos deberán cambiarse antes de que el desgaste llegue a estropear el motor. Le aconsejamos que lleve su
aparato a un centro de servicio cada 5 o 6 años para que lo revisen.
Carbon Dust Filter | Filtre à poussière de carbone | Filtro para polvo de carbono
Patented - Except models 95, 115, 215, 615 & Constructor
Breveté - Sauf modèles 95, 115, 215, 615 & Constructor
Patentado - Excepto modelos 95, 115, 215, 615 & Constructor
We recommend changing this filter after three bag replacements or after 45 hours of use. For the
DL, GX & HX series, the DataSync monitor will indicate when to change the filter. These
indications are provided by an electronic timing board only as a r eference guide.
Nous vous recommandons de changer ce filtre à chaque trois vidanges de cuve ou après 45 heures
d'utilisation. Pour les séries DL, GX et HX, le centre d'information indique le moment propice pour
remplacer ce filtre. Ces indications vous sont fournies par une minuterie électronique à titre
d'information seulement.
Le recomendamos cambiar estas filtros cada tres vaciados o a cada cambio de bolsa o después de
45 horas de uso. El momento oportuno para reemplazar estos filtros. Un interruptor eléctrico automático
le proporciona estos datos a título de información.
1. Unlatch the opening on the carbon filter case and gently lift it upward (figure 15).
Défaire l'attache au-dessous du boîtier du filtre carbone et soulever le couvercle (figure 15).
Suelte el enganche que se encuentra bajo el cajetín del filtro de carbono, y abra el cajetín (figura 15).
2. Remove the used filter, and discard (figure 16).
Retirer le filtre usagé et le jeter (figure 16).
Retire el filtro rectangular usado, y tírelo (figura 16).
3. Insert the new filter. When doing so, ensure that the arrow printed on the filter itself
points outwards (figure 17).
Insérer le nouveau filtre. S'assurer que la flèche imprimée sur le filtre pointe vers
l 'extérieur (figure 17).
Inserte el nuevo filtro. Asegúrese que la flecha impresa sobre el filtro está dirigida hacia el
exterior (figura 17).
4. Close casing, and latch.
Refermer le couvercle du boîtier et l'attache.
Vuelva a cerrar la caja y los enganches.
Part number | No de pièce | No de pieza: TDFILHEC2

Dirt receptacle | Cuve | Tanque

Periodical maintenance of the dirt receptacle is necessary to ensure constant, lasting performance. We recommend that it be
emptied every season, depending on frequency of use. To do so, disconnect your vacuum from its power source. Then, release
the two clamps, empty the recipient and reseal it in place.
Un entretien périodique de votre cuve est nécessaire pour assurer une performance constante. Il est recommandé de vider la cuve à
chaque saison, selon l'utilisation. Avant de l'enlever, veuillez déconnecter l'aspirateur de l'alimentation électrique. Pour la vider : défaire
les attaches, retirer la cuve, la vider, remettre la cuve en place et fermer hermétiquement à l'aide des attaches.
El mantenimiento periódico del tanque es necesario para asegurar el buen rendimiento constante. Vaciar el tanque una vez cada tres meses,
según la frecuencia de uso. Antes de sacar el tanque, desconecte su aspirador. Para vaciarlo: suelte los enganches, retire el tanque, vacíelo
y vuelva a colocarlo y cierre con ayuda de los dos enganches.
Maintenance | Entretien | Funcionamiento
figure | figura 15
figure | figura 16
figure | figura 17
21

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents