E & Dl Series - Filters | Séries E & Dl - Filtres | Series E & Dl - Filtros - Cyclo Vac Tradition GS115 Owner's Manual

Hide thumbs Also See for Tradition GS115:
Table of Contents

Advertisement

e & DL Series - Filters | Séries E & DL - Filtres | Series E & DL - Filtros
Regular maintenance of the filtration system is recommended to ensure maximum performance of your central vacuum. For models
of the DL series, the Information Center will indicate when to empty the canister and clean the filters. These indications are provided
by an electronic timing board, only as a reference guide.
Your central vacuum is equipped with two filters. The anti-clogging filter (thin fabric) stops the larger particles, and the Cyclofiltre
(thick fabric) catches the microscopic particles. The Cyclofiltre is equipped with an antimicrobial treatment to prevent the growth of
mold, fungus and bacteria. This filter is washable in cold water (no bleach) and can be dried at low temperature.
Pour un usage normal, nous recommandons un entretien régulier du système de filtration, vous assurant ainsi de la performance maxi-
male de l'appareil. Pour les modèles de la série DL, le centre d'information indique le moment propice pour effectuer l'entretien des filtres.
Ces indications vous sont fournies par une minuterie électronique à titre d'information seulement.
Votre aspirateur central Cyclo Vac comporte deux filtres, soient un filtre antiblocage (tissu mince) qui se charge des particules plus
volumineuses; et un Cyclofiltre (tissu épais) qui retient les particules microscopiques et dont le traitement antimicrobien empêche la
croissance des bactéries, champignons et moisissures. Ce filtre est lavable à l'eau froide (sans javellisant). Sécher à basse température.
Para un uso normal, le recomendamos que efectúe una limpieza regular del sistema de filtración, para así asegurarle el máximo rendimiento
de su equipo. Para los modelos de la serie DL, el monitor integrado indica el momento oportuno para reemplazar este filtro. Estas indicaciones
proporcionadas por el monitor son simplemente informativas.
Su aspirador central Cyclo Vac consta de dos filtros. Un filtro antibloqueo (tejido fino), que se encarga de las partículas voluminosas; y un
Cyclofiltro (tejido grueso), que retiene las partículas microscópicas y cuyo tratamiento antimicrobiano impide la aparición de bacterias, hongos
y moho. Este filtro es lavable con agua fría (sin lejías). El secado debe hacerse a baja temperatura.
1. To remove the filters, first remove the dust receptacle (figure 18).
Pour enlever les filtres, détacher la cuve (figure 18).
Para quitar los filtros, desenganche el tanque (figura 18).
2. Then, use the straps at the base of the filters to withdraw (figure 19) We recommend cleaning
the anti-clogging filter (thin fabric) every time the dust receptacle is emptied. You may either
shake it out, or rinse it. The Cyclofiltre (thick fabric) should be cleaned after four anticlogging
filter cleanings, or approximately once a year.
Utiliser les ganses situées à la base des filtres pour les retirer (figure 19). Nous recommandons le
nettoyage du filtre antiblocage à chaque vidange de cuve. Vous pouvez soit le secouer ou le rincer,
selon vos besoins. Le Cyclofiltre, lui, peut être lavé aux quatre vidanges de cuve, soit environ une
fois par année.
Utilizar los ganchos en la base de los filtros para retirarlos (figura 19). Le recomendamos que
limpie el filtro antibloqueo a cada vaciado del tanque. Podrá o sacudirlo o enjuaguelo, según sea
necesario. En el caso del Cyclofiltro puede lavarse cada cuatro vaciados, o sea una vez al año.
3. Both filters must be completely dry before they are reinstalled. Carefully install them in the
support grooves (figure 20) on the filter frame to ensure adequate protection of the motor.
Install the Cyclofiltre (thick fabric) first, and the anticlogging filter (thin fabric) over.
S'assurer que les deux filtres soient complètement secs avant de les remettre en place.
De plus, veiller à ce que qu'ils soient bien installés dans la gorge de retenue du support à filtre
(figure 20), pour assurer une protection adéquate du moteur. Installer le Cyclofiltre (tissu épais) en
premier lieu et le recouvrir du filtre antiblocage (tissu mince).
Asegúrese de que ambos filtros están completamente secos antes de colocarlos nuevamente en su
lugar. Además, vigile que se han instalado adecuadamente en la escotadura donde se inserta el filtro
(figura 20), para asegurar una protección adecuada del motor. Instale el Cyclofiltro (tejido grueso) en
primer lugar y recúbralo con el filtro antibloqueo (tejido fino).
4. Put the dust receptacle back in place and seal by latching both clips.
Replacer la cuve et fermer hermétiquement à l'aide des deux attaches.
Vuelva a colocar el tanque y cierre herméticamente con ayuda de los dos enganches.
Inspect the filters for tears and punctures before reinstalling them.
Do not reinstall damaged filters.
Lors de l'entretien de vos filtres, vérifier qu'ils ne soient ni percés, ni déchirés.
Les remplacer s'ils sont endommagés.
Durante la limpieza de sus filtros, verifique que estos no se encuentren perforados, ni dañados.
Reemplácelos si se encuentran en mal estado.
22
figure | figura 18
figure | figura 19
support
grooves
gorge de
retenue
escotadura
figure | figura 20
Maintenance | Entretien | Mantenimiento

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents