Vacuum Will Not Start | L'appareil Ne Démarrre Pas | El Aparato No Se Enciende - Cyclo Vac Tradition GS115 Owner's Manual

Hide thumbs Also See for Tradition GS115:
Table of Contents

Advertisement

Troubleshooting | Dépannage | Reparación
Problem | Problème
Problema
Vacuum will not start
L'appareil ne
démarre pas.
El aparato no se enciende
If none of these suggestions restore suction strength, contact your authorized service center.
Si aucune de ces mesures ne restaure la force d'aspiration, veuillez contacter votre centre de service.
Si ninguna de estas medidas logra restablecer la fuerza de aspiración consulte su centro de servicio.
30
Possible cause | Cause possible
Posible Causa
The electrical power is not
connected properly
La connexion électrique est fautive.
La conexión eléctrica está defectuosa.
Low voltage wire is not connected
properly
La connexion bas voltage est fautive.
La conexión de bajo voltaje está
defectuosa.
Faulty vacuum inlet
Une prise d'aspiration est défectueuse.
Una toma de aspiración está defectuosa.
Unit circuit breaker is off
Le disjoncteur de l'appareil est ouvert.
El disyuntor del aparato está abierto.
In-house circuit breaker is off
Le disjoncteur de votre résidence est
ouvert.
El disyuntor de su residencia se encuentra
abierto.
Defective on/off hose
Le boyau interrupteur est défectueux.
La manguera con interruptor está
defectuosa.
Corrective action | Action corrective
Reparación
Ensure that the power cord is plugged into a dedicated
grounded electrical outlet, according to specifications on
pages 15 and 16.
Veuillez vous assurer que le cordon électrique est branché
à une prise avec mise à la terre, sur un circuit dédié selon
les directives aux pages 15 et 16.
Asegúrese de que el cable eléctrico está enchufado a una
toma conectada a tierra, en un circuito dedicado (según las
instrucciones de las páginas 15 y 16).
Verify the low voltage wires, make sure they are properly
inserted into the low voltage inlet, as per instructions on
page 17.
Vérifier que les fils bas voltage sont bien insérés dans les
bornes, selon les directives à la page 17.
Verifique que las líneas de bajo voltaje están bien insertadas
en las terminales, según las instrucciones de las página 17.
Start the vacuum unit from other inlets in your home, to
identify the defective inlet.
Faire fonctionner l'appareil sur les autres prises de la
maison, pour identifier la prise fautive.
Pruebe el aparato en otras tomas de la casa, para poder
aislar la toma defectuosa.
Press the reset button to reset the unit circuit breaker.
If unit restarts and automatically shuts off shortly after,
contact an authorized service center.
Appuyer sur le bouton de remise en circuit. Si l'appareil
redémarre, mais s'arrête automatiquement, communiquer
avec votre centre de service.
Apriete el botón de puestá en marcha. Si el aparato se
enciende, pero luego se apaga automáticamente, póngase
en contacto con su centro de servicio.
Reset the circuit breaker in your electrical panel.
Verify that your central vacuum unit is connected on a
dedicated grounded circuit (see pages 15 and 16).
Remettre le disjoncteur en circuit. Vérifier que l'appareil est
bien branché sur un circuit avec mise à la terre, selon les
directives aux pages 15 et 16.
Vuelva a poner el disyuntor en funcionamiento. Verifique que
el aparato esté bien conectado en un circuito dedicado,
según las instrucciones de las páginas 15 y 16.
Turn the hose ¼ turn in the vacuum inlet. If unit starts,
have the vacuum hose checked by a certified service
center.
Tourner le boyau de ¼ de tour dans la prise d'aspiration. Si
l'appareil démarre, faire vérifier le boyau par un centre de
service autorisé.
Gire la manguera de ¼ de vuelta en la toma de aspiración.
Si el aparato se enciende, lleve la manguera a un centro de
servicio autorizado para que se la revisen.
Troubleshooting | Dépannage | Reparación

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents