Cyclo Vac Tradition GS115 Owner's Manual page 11

Hide thumbs Also See for Tradition GS115:
Table of Contents

Advertisement

Using the Right Air Intake | utilisation de l'entrée d'air droite
Utilización de la entrada de aire derecha
GS, GX, H & HX Series
Séries GS, GX, H & HX
Serie GS, GX, H & HX
To use the air intake located on the right side of the vacuum:
Pour utiliser l'entrée d'air située du côté droit de l'appareil :
Para utilizar la entrada de aire situada en el lado derecho del aparato:
1. Using a flat screwdriver, loosen the clamp collars and remove
the rubber coupling from the left air intake (figure 3).
À l'aide d'un tournevis plat, desserrer les colliers de serrage
et retirer la bague de caoutchouc de l'entrée d'air gauche (figure 3).
Con ayuda de un destornillador plano, aflojar las abrazaderas
y retirar el anillo de caucho de la entrada de aire izquierda (figura 3).
2. Unlatch the two clips and remove the dust receptacle (see page 23, figure 21).
Défaire les attaches et retirer la cuve de l'aspirateur (voir page 23, figure 21).
Soltar los clips y retirar el depósito del aspirador. (ver página 23, firage 21).
3. Remove the bag if needed for more convenience (see page 23).
Enlever le sac si nécessaire pour plus d'aisance (voir page 23).
Quitar la bolsa para más facilidad si es necesario (ver página 23).
4. Pull the bag adaptor out of the left air intake (figure 4).
Tirer l'adaptateur sac hors de l'entrée d'air gauche (figure 4).
Extraer el adaptador de bolsa fuera de la entrada de aire (figura 4).
5. Remove the cap on the right air intake (figure 5) and put it on the left air intake.
Making sure that the tabs are aligned with the notches, push the cap completely in
(figure 6).
Retirer le bouchon de l'entrée d'air droite (figure 5) et le mettre sur l'entrée d'air gauche. En
s'assurant que les encoches sont alignées, enfoncer le bouchon au maximum (figure 6).
Retirar el tapón de la entrada de aire derecha (figura 5) y colocarlo en la entrada de aire
izquierda. Asegurarse de que las muescas estén bien alineadas, apretar el tapón al máximo
(figura 6).
6. From the inside of the vacuum, insert the bag adaptor into the right air intake, making
sure that the embossed lines on the adaptor are aligned with the slots in the air intake
(figure 7). Outside the vacuum, the end of the adaptor should come out of the air intake
about ¾" (1.9 cm).
De l'intérieur de l'appareil, insérer l'adaptateur sac dans l'entrée d'air droite en s'assurant que
les lignes sur l'adaptateur sac soient alignées avec les fentes dans l'entrée d'air (figure 7). À
l'extérieur de l'appareil, l'adaptateur devrait dépasser l'entrée d'air d'environ 1,9 cm (¾").
Desde el interior del aparato, insertar el adaptador de bolsa en la entrada de aire derecha ase-
gurándose de que las líneas encima del adaptador estén alineadas con las ranuras en la entrada
de aire (figura 7). Al exterior del aparato, el adaptador debe salir de 1.9 cm aprox. (¾").
7. Put the rubber coupling on the right air intake and tighten the clamp collars using a flat
screwdriver.
Placer la bague de caoutchouc sur l'entrée d'air droite et resserrer les colliers de serrages à
l'aide d'un tournevis plat.
Colocar el anillo de caucho en la entrada de aire derecha y apretar las abrazaderas con ayuda de
un destornillador plano.
8. Put the bag and dust receptacle back in place and latch botch clips (see page 23).
Replacer le sac et la cuve d'aspirateur en place et fermer hermétiquement à l'aide des
deux attaches (voir page 23).
Volver a colocar la bolsa y el depósito del aspirador herméticamente con ayuda de los clips
(ver página 23).
Installation | Installation | Instalación
figure | figura 3
figure | figura 4
figure | figura 5
figure | figura 6
figure | figura 7
11

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents