How To Renew An Atomiser; Hvordan Skifte En Innsprøytingsdyse; Einspritzdüsen Austauschen - Perkins M92 User Handbook Manual

Marine diesel engines
Hide thumbs Also See for M92:
Table of Contents

Advertisement

TPD1397EGN

How to renew an atomiser

Cautions:
• Atomiser must be removed and fitted
by a person with the correct training.
• Do not allow dirt to enter the
fuel system. Before a connection is
disconnected, clean thoroughly the area
around the connection. After a component
has been disconnected, fit a suitable cover
to all open connections.
1. Clean thoroughly the area around the
atomiser to be removed.
2. Remove the fuel leak-off pipe from the
connection (A2).
3. Remove the union nuts of the high-
pressure pipe from the atomiser and
from the fuel injection pump. Do not bend
the pipe. If necessary, remove the pipe
clamps. Fit a plastic cap (A1) to cover the
fuel inlet connectrion.
Caution: Remove and discard the seat
washer (A5). If the original seat washer
remains in the recess for the atomiser, the
nozzle protrusion will be incorrect when a
new seat washer is added. This will affect
engine performance.
4. Release the clamp nut (A3) and remove
the atomiser and its seat washer from the
recess in the cylinde head.
5. Thoroughly clean the threads of the
clamp nut and the clinder head.
Einspritzdüsen austauschen
Achtung:
• Einspritzdüsen dürfen nur von
entsprechend ausgebildeten Personen
ausgetauscht werden.
• Darauf achten, daß kein Schmutz in
das Kraftstoffsystem eintritt. Vor dem
Lösen einer Verbindung den umgebenden
Bereich sorgfältig reinigen. Nach dem
Lösen einer Verbindung alle Öffnungen
verschließen.
1. Den Bereich um eine auszubauende
Einspritzdüse gründlich säubern.
2. Leckölleitung am Anschluß (A2)
abklemmen.
3. Überwurfmuttern der Einspritzleitung
an der Einspritzdüse und an der
Einspritzpumpe abschrauben.
Einspritzleitung nicht verbiegen.
Ggf. Leitungshalter ausbauen.
Kraftstoffeinlaßanschluß mit einer
Kunststoffkappe (A1) verschließen.
Achtung: Sitzscheibe entfernen
und entsorgen (A5). Verbleibt die
ursprüngliche Sitzscheibe in der
Ausnehmung für die Einspritzdüse, führt
dies zu unkorrektem Düsenüberstand,
wenn die neue Sitzscheibe hinzugefügt
wird. Dies beeinflußt die Motorleistung.
4. Überwurfmutter (A3) lösen und
Einspritzdüse samt Sitzscheibe aus dem
Zylinderkopf nehmen.
5. Gewinde an Überwurfmutter und
Zylinderkopf gründlich säubern..
Chapter 4
Hvordan skifte en
innsprøytingsdyse
Advarsel
• Forstøvere bør kun demonteres
og monteres av personer med riktig
opplæring.
• Unngå at skitt og smuss kommer inn i
drivstoffsystemet. Før en kopling skrus fra
hverandre, skal området rundt koplingen
rengjøres grundig. Etter at en komponent
er demontert, settes en passende hette på
alle åpne koplinger.
1. Rengjør grundig området rundt
innsprøytingsdysa som skal fjernes.
2. Demonter det defekte røret fra motoren
(A2).
3. Skru ut koplingsmutterne på
høytrykksrøret og ta dem ut av forstøveren
og drivstoffinnsprøytingspumpa. Ikke
bøy røret. Demonter rørklemmene hvis
nødvendig. Sett et plastlokk (A1) over
forbindelse til drivstoffinntaket.
Advarsel Demonter fjæra (A5).
Dersom den originale seteskiva blir
igjen i fordypningen til forstøveren, vil
fremskytingen av dysa være ukorrekt når
en ny seteskive monteres. Dette vil igjen
påvirke motorens ytelse.
4. Skru ut klemmemutteren (A3) og ta ut
forstøveren og seteskiva fra fordypningen
i topplokket.
5. Rengjør gjengene på klemmemutteren
og topplokket.
41

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

M115t

Table of Contents