Yamaha WR250F(V) Owner's Service Manual page 417

Table of Contents

Advertisement

• Den Steuerkettenspanner 2
(samt Dichtung 1) mit vollstän-
dig im Gehäuse hineingedreh-
ten Stößel und nach oben
gerichteter UP-Markierung a
montieren und die Schraube 3
vorschriftsmäßig festziehen.
Steuerkettenspanner-
Schraube:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Den Schraubendreher loslas-
sen und sicherstellen, dass der
Steuerkettenspanner-Stößel
freigegeben wird; anschließend
die
Verschlussschraube
samt Dichtung 4 mit dem vor-
geschriebenen Anzugsmoment
festziehen.
Steuerkettenspanner-
Verschlussschraube:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3.
Drehen:
• Kurbelwelle
(mehrere
Umdrehungen
Gegenuhrzeigersinn)
4.
Kontrollieren:
• OT-Markierung am Rotor
Auf die entsprechende Gegen-
markierung am Kurbelgehäu-
sedeckel ausrichten.
• Nockenwellen-Markierungen
Auf die Zylinderkopf-Passflä-
che ausrichten.
Nicht nach Vorgabe → Einstel-
len.
5.
Montieren:
• Rotor-Abdeckschraube 1
• Kurbelwellen-Abdeck-
schraube 2
6.
Montieren:
• Steuerkettenschiene (oben) 1
• Zylinderkopfdeckel-Dichtung
2
• Zylinderkopfdeckel 3
• Schraube (Zylinderkopfdeckel)
4
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
HINWEIS:
Dichtmasse auf die Zylinderkopfdek-
kel-Dichtung auftragen.
YAMAHA-Dichtmasse
Nr.1215
®
(ThreeBond
Nr.1215):
90890-85505
• Con l'asta completamente ruotata e
il riferimento UP del tenditore
della catena a rivolto verso l'alto,
installare la guarnizione 1 e il ten-
ditore della catena di distribuzione
2, quindi serrare il bullone 3 alla
coppia specificata.
Bullone (tenditore catena di
distribuzione):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Rilasciare il cacciavite, controllare
che l'asta del tenditore fuoriesca,
quindi avvitare la guarnizione 4 e
il tappo filettato 5 alla coppia spe-
5
cificata.
Tappo filettato del
tenditore:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3.
Ruotare:
• Albero motore
In senso antiorario per diversi
giri.
4.
Controllare:
im
• Riferimento PMS del rotore
Allinearlo con il segno di allinea-
mento del carter.
• Riferimenti dell'albero a camme
Allinearli con la superficie della
testata.
Non allineati → Regolare.
5.
Installare:
• Vite di accesso al riferimento per
fasatura 1
• Vite di accesso all'estremità
dell'albero motore 2
6.
Installare:
• Guida della catena di distribu-
zione (lato superiore) 1
• Guarnizione del coperchio testata
2
• Coperchio testata 3
• Bullone (coperchio testata) 4
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Applicare il sigillante sulla guarnizione
del coperchio testata.
Sigillante YAMAHA
n.1215
(ThreeBond
90890-85505
4 - 76
NOCKENWELLEN
ALBERI A CAMME
EJES DE LEVAS
• Con la varilla completamente
girada hacia dentro y la marca
UP del tensor a hacia arriba,
monte la junta 1 y el tensor de
cadena de distribución 2 y
apriete el tornillo 3 con el par
especificado.
• Suelte el destornillador, com-
pruebe que la varilla del tensor
salga y apriete la junta 4 y el
perno capuchino 5 con el par
especificado.
3.
4.
5.
6.
NOTA:
Aplique sellador a la junta de tapa de
culata.
®
n.1215):
ENG
Tornillo (tensor de
cadena de distribución):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
Perno capuchino del
tensor:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Girar:
• Cigüeñal
Varias vueltas en el sentido
contrario al de las agujas del
reloj.
Comprobar:
• Marca PMS del rotor
Alinear con la marca del cár-
ter.
• Marcas de coincidencia del eje
de levas
Alinear con la superficie de la
culata.
No alineado → Ajustar.
Instalar:
• Tornillo de acceso a la marca
de reglaje 1
• Tornillo de acceso al extremo
del cigüeñal 2
Instalar:
• Guía de la cadena de distribu-
ción (parte superior) 1
• Junta de la tapa de culata 2
• Tapa de culata 3
• Tornillo (tapa de culata) 4
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
YAMAHA Bond N°1215
®
(ThreeBond
N°1215):
90890-85505

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr250f

Table of Contents