Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

NL
BE
FR
CFBG902AN3 / CFBG902IX3 / CFBG902OW3 / CFBG902ZW3 /
CFBG902ANBE3 / CFBG902IXBE3 / CFBG902OWBE3 / CFBG902ZWBE3
EN | INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
NL | MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
DE | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
FR | PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
www.boretti.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BORETTI CFBG902AN3

  • Page 1 CFBG902AN3 / CFBG902IX3 / CFBG902OW3 / CFBG902ZW3 / CFBG902ANBE3 / CFBG902IXBE3 / CFBG902OWBE3 / CFBG902ZWBE3 EN | INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE NL | MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING DE | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG FR | PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI...
  • Page 3 CFBG902AN3 / CFBG902IX3 / CFBG902OW3 / CFBG902ZW3 / CFBG902ANBE3 / CFBG902IXBE3 / CFBG902OWBE3 / CFBG902ZWBE3 EN | INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE www.boretti.com...
  • Page 4 English Page 3 Instruction for the use - Installation advice Descriptions and illustrations in this booklet are given as simply indicative. The manufacturer reserves the right, considering the characteristics of the models described here, at any time and without notice, to make eventual necessary modifications for their construction or for commercial needs.
  • Page 5: Dear Customer

    English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Page 6: Important Safety Precautions And Recommendations

    Important safety precautions and recommendations Important This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
  • Page 7 Caution this appIiance must only be installed in a permanently ventilated room in compliance with the applicable regulations. * Do not operate your appliance by means of an external timer or separate remote-control system. * Do not carry out cleaning or maintenance operations on the appliance without having previously disconnected it from the electric power supply.
  • Page 8 Warning During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. * Care should be taken to avoid touching heating elements (on the hob and inside the oven). * The door is hot, use the handle. * To avoid burns and scalds, young children should be kept away.
  • Page 9 * Do not line the oven walls or base with aluminium foil. Do not place baking trays or the drip tray on the base of the oven chamber. Fire risk! Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. * Always use oven gloves when removing the shelves and food trays from the oven whilst hot.
  • Page 10 Warning: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. Warning: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
  • Page 11 Gas fired burners * It is important that the diameter of the pot be suitable to the potentiality of the burner so as not to compromise the high output of the burners and therefore energy waste. A small pot on a large burner does not give you a boiling point in a shorten amount of time since the capacity of heat absorption of a liquid mass depends on the volume and the surface of the pot.
  • Page 12 WARNING – VERY IMPORTANT ! Fire/overheating hazard: * Do not place towels/cloths etc onto the hob rail or oven door handle/s whilst the product is in use or hot. To avoid damage to the appliance: * Do not lift/move the cooker by the hob rail or oven door handle/s. * Do not lean on the hob rail or oven door handle/s.
  • Page 13: Cooking Hob

    1 Cooking hob Fig. 1.1 Cooking hob 1. Auxiliary burner (A) 1,00 kW 2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 3. Rapid burner (R) 3,00 kW 4. Dual burner (D) 5000 kW or 4600 for G30/G31 Important The Dual burner is controlled by two separate knobs; one knob for the inner crown only and one knob for the outer crown only.
  • Page 14 Caution: Gas hobs produce heat and humidity in the environment in which they are installed. Ensure that the cooking area is well ventilated by opening the natural ventilation grilles or by installing an extractor hood connected to an outlet duct that vents to the outside. Caution: If the hob is used for a prolonged time it may be necessary to provide further ventilation by opening a window or by increasing the suction power...
  • Page 15: Control Panel

    Control panel Fig. 2.1 Control panel - controls description 1. Front right burner control knob 2. Rear right burner control knob 3. Central burner control knob (outer ring only) 4. Central burner control knob (inner ring only) 5. Rear left burner control knob 6.
  • Page 16: Use Of The Hob Burners

    3 Use of the hob burners Gas burners Gas flow to the burners is adjusted by turning the knobs (illustrated in fig. 3.1) which control the safety valves. Make the symbol of the knob match with the indicator on the control panel to obtain: 1.
  • Page 17: Lighting The Burners

    Lighting the burners To ignite the burner, the following instructions are to be followed: 1. Press in the corresponding knob and turn counter-clockwise (fig. 3.2) to the full flame position marked by the symbol (fig. 3.1); hold the knob in unt il the flame has been lit.
  • Page 18 Choice of the burner on the control panel, near every knob there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. The suitable burner must be chosen according to the diameter and the capacity used. The burners and pans must be used in accordance with the following instructions: DIAMETERS OF PANS WHICH MAY BE USED ON THE BURNERS BURNERS...
  • Page 19 Correct use of the dual burner (fig. 3.6a - 3.6b) Some models only The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the dual burner (figs. 3.6a - 3.6b). Important: The special grille for wok pans (fig.
  • Page 20: Operating Principles

    4 Multi-Function Oven (left oven) Attention: The oven door becomes very hot during operation. Keep children away. General features As its name indicates, this is an oven that presents particular features from an operational point of view. In fact, it is possible to insert 7 different programs to satisfy every cooking need.
  • Page 21 c. by semi-forced convection The heat produced by the upper and lower heating elements is distributed throughout the oven by the fan. d. by radiation The heat is irradiated by the infra red grill element. e. by radiation and ventilation The irradiated heat from the infra red grill element is distributed throughout the oven by the fan.
  • Page 22 Function selector knob (fig. 4.1) Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions: OVEN LIGHT By turning the knob onto this setting we light the oven cavity. The oven remains alight while any of the functions is on. TRADITIONAL CONVECTION COOKING The upper and lower heating elements are switched on.
  • Page 23 DEFROSTING FROZEN FOODS Only the oven fan is on. To be used with the thermostat knob on “ ” because the other positions have no effect. The defrosting is done by simple ventilation without heat. Recommended for: To rapidly defrost frozen foods; 1 kilogram requires about one hour. The defrosting times vary according to the quantity and type of foods to be defrosted.
  • Page 24 SLOW HEATING AND KEEPING FOOD WARM - ECO FUNCTION (ENERGY SAVING) The circular element and the fan are on.The heat is diffused by forced convection. The temperature must be regulated between 50°C and 140°C with the thermostat knob. Recommended for: To keep foods hot after cooking.
  • Page 25: Cooking Advice

    Cooking advice Sterilization Sterilization of foods to be conserved, in full and hermetically sealed jars, is done in the following way: a. Set the switch to position b. Set the thermostat knob to position 185 °C and preheat the oven. c.
  • Page 26: Oven Cooking

    Grilling and “au gratin” Set the switch to position Set the thermostat to position 200 °C and after having preheated the oven, simply place the food on the shelf. Close the door and let the oven operate with the thermostat on, until grilling is complete.
  • Page 27 Cooking examples Temperatures and times are approximate as they vary depending on the quality and amount of food. Remember to use ovenproof dishes and to adjust the oven temperature during cooking if necessary. Dishes temperature Cakes 180°C Doughnuts 180°C Cheese soufflé 200°C Potatoes soufflé...
  • Page 28 5 Conventional oven (right oven) Attention The oven door becomes very hot during operation. Keep children away. General features As its name indicates, this is an oven that presents particular features from an operational point of view. The conventional oven is provided with 3 heating elements which are: * Top element * Bottom element...
  • Page 29 Fig. 5.1 Fig. 5.2 Function selector knob (fig. 5.1) Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions. Thermostat (fig. 5.2) This only sets the cooking temperature and does not switch the oven on. Rotate clockwise until the required temperature is reached (from 50°C to 250°C).
  • Page 30 TRADITIONAL GRILLING The infrared grill element at the top of the oven comes on. The heat is dispersed by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to position 225°C for 15 minutes then to 175°C. In the position the rotisserie motor come on for cooking with the rotisserie.
  • Page 31 Cooking examples Temperatures and times are approximate as they vary depending on the quality and amount of food. Remember to use ovenproof dishes and to adjust the oven temperature during cooking if necessary. Dishes temperature Cakes 180°C Doughnuts 180°C Cheese soufflé 200°C Potatoes soufflé...
  • Page 32 Rotisserie (fig. 5.3) The oven is equipped with a rotisserie. This device is made up of: * an electrical motor mounted on the rear part of the oven * a stainless steel rod, equipped with a detachable athermic grip and 2 recordable forks * a rod support to be inserted into the central rack holders of the oven Use of the rotisserie (fig.
  • Page 33: Electronic Programmer

    6 Electronic programmer The electronic programmer is a device which groups together the following functions: * 24 hours clock with illuminated display * Timer (up to 23 hours and 59 minutes) * Program for automatic oven cooking * Program for semi-automatic oven cooking Description of the buttons: Timer Cooking time...
  • Page 34 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Electronic clock (fig. 6.2) The programmer is equipped with an electronic clock with illuminated numbers which indicates hours and minutes. Upon immediate connection of the oven or after a power cut, three zeros will flash on the programmer display.
  • Page 35: Electronic Timer

    Electronic timer The timer program consists only of a buzzer which may be set for a maximum period of 23 hours and 59 minutes. If the AUTO symbol is flashing push button. To set the time, push the button and the until you obtain the desired time in the display (fig.
  • Page 36 2. Set the end of the cooking time by pressing the button (the cooking time already added to the clock time will appear), and the button (fig. 6.6); if you pass the desired time you may get back by pushing the button.
  • Page 37: Semi-Automatic Cooking

    Semi-automatic cooking This is used to automatically switch off the oven after the desired cooking time has elapsed. There are two ways to set your oven: 1. Set the length of the cooking time by pushing the button and the button to advance, or to go backwards if you have passed the desired time (fig.
  • Page 38 Important – oven not working If the oven is not working, it may have been accidently set to “AUTOMATIC” or the power to the appliance was interrupted. If the Timer is showing the letter “AUTO” as below or the time of day is flashing, the Oven may not turn on or be delayed in its operation.
  • Page 39: Cleaning And Maintenance

    7 Cleaning and maintenance General advice * Before you begin cleaning, you must ensure that the appliance is disconnected from the electrical power supply. * When the appliance is not being used, it is advisable to keep the gas tap closed. * The periodical lubrication of the gas taps must be done only by specialized personnel.
  • Page 40 Stainless steel, aluminium parts, painted and silk-screen printed surfaces Clean using an appropriate product. Always dry thoroughly. Important These parts must be cleaned very carefully to avoid scratching and abrasion. You are advised to use a soft cloth and neutral soap. Caution Do not use abrasive substances or non-neutral detergents as these will irreparably damage the surface.
  • Page 41 Inside of oven The oven should always be cleaned after use when it has cooled down. The cavity should be cleaned using a mild detergent solution and warm water. Suitable proprietary chemical cleaners may be used after first consulting with the manufacturers recommendations and testing a small sample of the oven cavity.
  • Page 42 Note: Continuous use may cause a change in the glaze around the burners and grids, corresponding to the areas exposed to the heat. This is a natural phenomenon and does not prevent the parts from working properly. Correct replacement of the auxiliary, semi-rapid and rapid burners It is very important to check that the burner flame distributor “F”...
  • Page 43 Fig. 7.2 Fig. 7.1 Fig. 7.3 Fig. 7.4 Fig. 7.5...
  • Page 44 Assembly and dismantling of the side runner frames * Fit the side runner frames into the holes on the side walls inside the oven (fig. 7.6). * Slide into the guides, the shelf and the tray (fig. 7.7). * The rack must be fitted so that the safety notch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven;...
  • Page 45 To remove the RH and LH sliding guides from the wire support: * Find the safety locks. These are the tabs that clip over the fixing wire (arrow 1 in fig. 7.13). * Pull the safety locks away from the fixing wire to release the sliding guide (arrow 2 in fig.
  • Page 46: Storage Compartment

    Storage compartment The storage compartment is accessible through the pivoting panel (fig. 7.14a). Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. Fig. 7.14a Fig. 7.14a Replacing the oven lamp Warning Ensure the appliance is switched off and disconnected from the electrical power supply before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
  • Page 47 Removing the oven door The oven door can easily be removed as follows: * Open the door to the full extent (fig. 7.15a). * Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 7.15b). * Hold the door as shown in fig. 7.15d. * Gently close the door (fig.
  • Page 48 Refit the door 1. Hold the door firmly (fig. 7.16). 2. Insert the hinge tongues into the slots, making sure that the groove drops into place as shown in the figure 7.17. 3. Open the door to its full extent. 4.
  • Page 49: Advice For The Installer

    Advice for the Installer Important * Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. * The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
  • Page 50: Installation

    8 Installation Installation This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 8.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Page 51 Backguard | Some models only Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 8.2). * The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. * Before assembling remove any protective film/adhesive tape. * Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. * Assemble the backguard as shown in figure 8.2 and fix it by screwing the central screw “B”...
  • Page 52 Moving the cooker Warning When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 8.4). Warning Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle Fig. 8.4 when raising to the upright position (fig.
  • Page 53: Anti-Tilt Bracket

    Anti-tilt bracket Warning This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: 1. After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted.
  • Page 54: Ventilation Requirements

    Ventilation requirements The appliance must be installed in compliance with applicable local regulations concerning ventilation and the evacuation of exhaust gases. Intensive and prolonged use may require extra ventilation, e.g. opening a window, or more efficient ventilation increasing the mechanical suction power if this is fitted. Choosing suitable surroundings The room where the gas appliance is to be installed must have a natural flow of air so that the gas can burn (in compliance with applicable local...
  • Page 55: Gas Section

    9 Gas section The walls adjacent to the cooker must be of material resistant to heat. Gas connection The connection must be executed by a qualified tecnician according to the relevant standards. The appliance is predisposed and calibrated to operate with the gas indicated on the specifications plate.
  • Page 56 A) Gas connection Cat: II 2EK3B/P The gases used for the operation of cooking appliances may be grouped by their characteristics into two types: * G25.3 natural gas * G20 natural gas * G30 / G31 Butane/Propane The fitting (fig. 9.2) is made up of: A - Gas train terminal fitting (rh or lh) B - Gasket C - Conical connector...
  • Page 57 * The cylinder cock or the supply cock immediately ahead of the appliance is closed whenever the cooker is not in use. This appliance was configured for the appliance category K (I ) and is suitable for the use of G and G+ distribution gases according to the specifications as included in the NTA 8837:2012 Annex D with a Wobbe index of 43.46 –...
  • Page 58 B) Connections to the gas supply for: Cat: II 2E+3+ The gas connections are made on the left or on the right (fig. 8.1) at the rear of the appliance, in such a way that the pipe never passes behind the cooker. The end of the gas connection, whether on the left or right, that is not being used, must be closed by attaching a cap fitted with a seal.
  • Page 59 The group of attachments (fig. 9.3) is made up of: * 1 nut “A” (external cylindrical thread ISO 228-1) * 1 sealing washer “D” * 1 conical connection “B” (internal cylindrical thread ISO 228-1, external conical thread ISO 7-1) * 1 Butane/Propane Gas connector “C”. Fig.
  • Page 60: Precautions To Take

    Exception for single unit cookers that are not built-in. * These cookers must be connected by a flexible elastomer hose with a built–in undetachable mechanical nozzle. Only use those hoses that are authorised with the label “AGB/BGV”. * Two types of flexible elastomer hoses: until April 2005, there were 2 types of flexible elastomer hoses on the market: - the old assymetrical model, including an end with a fixed nozzle at the side of the cooker, and a nozzle with a loose nut and a built-in flat sealed joint at...
  • Page 61 Periodical checks and replacement The gas connection pipe must be checked at least annually to ensure that there is no visible deterioration. The hose must be replaced no later than the replacement date indicated. Important: Take the precaution of using two keys when screwing up the components.
  • Page 62 Flexible metal R pipe, AGB-BGV certificated Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Fig. 9.5 A new flexible AGB-BGV elastomer hose in the two versions to be assembled. AGB / BGV Flexible elastomer Loose nut Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Linking Loose nut...
  • Page 63 C) Gas connection Cat: II 2E+3+ The fitting (fig. 9.7) is made up of: A - Gas train terminal fitting (rh or lh) G - Sealing gasket For gases supplied by a pipe (natural gas, G20/G25), the connection can be made using one of the following: * a rigid pipe with screw-nut;...
  • Page 64 Important: * Note: In France, use a tube bearing the mark NF GAZ. * Replace the sealing washer/s on the slightest sign of deformation or imperfection. The sealing washer/s is/are the part/s which guarantee/s a good seal in the gas connection. * After connecting to the mains, check that the couplings are correctly sealed, using soapy solution, but never a naked flame.
  • Page 65 Gas maintenance Replacement of the injectors of the burners Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. The nozzle diameters, expressed in hundredths of a millimetre, are marked on the body of each injector. If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”.
  • Page 66 Minimum burner setting adjustment Check whether the flame spreads to all burner ports when the burner is lit with the gas tap set to the minimum position. If some ports do not light, increase the minimum gas rate setting. Check whether the burner remains lit even when the gas tap is turned quickly from the maximum to the minimum position.
  • Page 67 TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: II 2EK3B/P G30/G31 G25.3 30/30 mbar 20 mbar 25 mbar Nominal Reduced Ø injector Ø injector Ø injector BURNERS Power Power [Hs [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] - kW] Auxiliary (A) 1,00...
  • Page 68: Electrical Section

    10 Electrical section Important: The cooker must be installed in accordance with the manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsibility, may cause injury to persons or animals etc. General * Connection to the mains must be carried out by qualified personnel in accordance with current regulations.
  • Page 69 Before effecting any intervention on the electrical parts of the appliance, the connection to the network must be interrupted. The connection of the appliance to earth is mandatory. The manufacturer declines all responsability for any inconvenience resulting from the none observance of this condition. Connecting the feeder cable Attention If the power supply cable is...
  • Page 70 * Insert the feeder cable into the cable clamp “D”. The supply cable must be of a suitable size (see the section “Feeder cable section”). * Connect the phase and earth cables to terminal “B” according figures 10.2a, 10.2b, 10.2c. * Pull the feeder cable and block it with the cable clamp “D”.
  • Page 71 CFBG902AN3 / CFBG902IX3 / CFBG902OW3 / CFBG902ZW3 / CFBG902ANBE3 / CFBG902IXBE3 / CFBG902OWBE3 / CFBG902ZWBE3 NL | MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING www.boretti.com...
  • Page 73 Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Page 74 Belangrijke veiligheidsinstructies en aanbevelingen Belangrijk Dit toestel is enkel ontworpen en geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Page 75 Opgelet Dit toestel mag enkel geplaatst worden in een continu verluchte kamer volgens de desbetreffende bepalingen. * Gebruik het toestel niet met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem * Koppel het toestel los van de elektriciteit vooraleer u het reinigt of onderhoudt. Waarschuwing Vermijd elektrische schokken door het toestel uit te schakelen vooraleer u de ovenlamp vervangt.
  • Page 76 * De producent is niet aansprakelijk voor letsels van personen of schade aan eigendom door incorrect of ongepast gebruik van het toestel. Waarschuwing Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet. –...
  • Page 77 Opgelet Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. * Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
  • Page 78 * Als het apparaat niet is uitgerust met een aansluitsnoer en een stekker, of op andere wijze kan worden uitgeschakeld via een contactschakelaar met een contactafstand in alle aansluitingen die garant staat voor een volledige onderbreking volgens de voorwaarden van overspanningscategorie III, moet in de vaste bedrading een mogelijkheid worden voorzien om het apparaat uit te schakelen overeenkomstig de regels die gelden voor elektrische bedrading.
  • Page 79 Gebruik van het apparaat, energiebesparing tips Oven * Controleer dat de deur van de oven steeds goed sluit en dat de pakking van de deur schoon is en goed werkt. Open de deur van de oven tijdens gebruik alleen wanneer dat strikt noodzakelijk is. Zo voorkomt u warmteverlies (voor sommige functies kan het nodig zijn de oven te gebruiken met de deur half gesloten, raadpleeg de gebruiksinstructies van de oven).
  • Page 80 OPGELET – HEEL BELANGRIJK! Brand/oververhittingsgevaar: * Geen servetten, lappen of andere voorwerpen op de kookplaatbescherming of de handgreep/handgrepen van de ovendeur aanbrengen terwijl het apparaat werkt of warm is. Om schade aan het apparaat te voorkomen: * Het beschermende blad of de handgreep/handgrepen van de ovendeur niet gebruiken om het fornuis op te heffen/te verplaatsen.
  • Page 81 1 Kooktafel Afb. 1.1 Algemene karakteristieken: 1. Snelkookplaat (A) 1,00 kW 2. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 3. Snelle brander (R) 3,00 kW 4. Combibrander (D) 5000 kW of 4600 voor G30/G31 Belangrijk: De Dual brander wordt bediend met behulp van twee aparte knoppen; een knop alleen voor de binnenste kroon en een knop alleen voor de buitenste kroon.
  • Page 82 Waarschuwing: Het gebruik van een kookapparaat op gas veroorzaakt warmte en vochtigheid in de ruimte waar het is geïnstalleerd. Zorg voor een goede ventilatie van de ruimte door de natuurlijke ventilatieopeningen open te houden of door een afzuigkap met afvoerbuis te installeren. Waarschuwing: Bij intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan een extra ventilatie nodig zijn, bijvo-orbeeld door een raam te openen, of een...
  • Page 83 2 Bedieningspaneel Afb. 2.1 Beschrijving van de bedieningsknoppen 1. Bedieningsknop brander rechtsvoor 2. Bedieningsknop brander rechtsachter 3. Bedieningsknop middelste brander (alleen buitenste ring) 4. Bedieningsknop middelste brander (alleen binnenste ring) 5. Bedieningsknop brander linksachter 6. Bedieningsknop brander linksvoor 7. Thermostaatknop multifunctionele oven (linker oven) 8.
  • Page 84 3 Gebruik van de kookplaatbranders Gasbranders De gastoevoer naar de branders wordt geregeld door aan de knoppen te draaien (getoond in afb. 3.1) die de veiligheidskleppen bedienen. Zorg dat het symbool van de knop overeenkomt met de indicator op het bedieningspaneel; zo krijgt u: 1.
  • Page 85 De branders aansteken Om de brander te ontsteken dienen de volgende instructies te worden opgevolgd: 1. Druk de betreffende knop in en draai linksom (afb. 3.2) tot de maximale vlamstand aangeduid met het symbool (afb. 3.1); houd de knop ingedrukt totdat de vlam brandt. In geval van stroomuitval kunt u de brander aansteken met een lucifer of brandende kaars.
  • Page 86 Keuze van branders De positie van de branders staat aangeduid op het bedieningsbord. Het symbool met verschillende kleur of grafisme duidt de brander aan die bediend wordt door de kraan die zich er net onder bevindt. De brander dient gekozen te worden in funktie van de diameter en de inhoud van de gebruikte kookpan.
  • Page 87 Speciaal onderstel voor de “WOK” (Afb. 3.6a - 3.6b) Alleen bepaalde modellen Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de Combibrander (afb. 3.6a - 3.6b).
  • Page 88 4 Elektrische multifunktie oven (oven links) Opgelet: Tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm. Houdt de jonge kinderen op afstand. Algemene kenmerken Zoals zijn naam het zegt, gaat het hier om een oven die specifieke funktionele kenmerken bezit Het is inderdaad mogelijk 7 verschillende funkties te gebruiken om aan elke kookvereiste te voldoen.
  • Page 89 c. door semi-gedwongen convectie De door de boven- en onderweerstand geproduceerde warmte wordt door de turbine in de oven verdeeld. d. door straling De warmte wordt door de infra-roodstralen van de grillweerstand uitgestraald. e. door straling en ventilatie De door de infra-roodgrillweerstand uitgestraalde warmte wordt door de turbine in de oven verdeeld.
  • Page 90 Bakstandenschakelaar (Afb. 4.1) Draai de knop met de klok mee om één van de bakstanden in te stellen. VERLICHTING Bij het instellen van de knop in deze positie, licht het ovenlampje op. De oven blijft verlicht als de schakelaar op één van de funkties is ingesteld. TRADITIONEEL KOKEN-CONVECTIE Werking van de onder- en bovenweerstand.
  • Page 91 ONTDOOIEN VAN INGEVROREN VOEDINGSMIDDELEN Enkel werking van de ovenventilator. Te gebruiken met de thermostaatknop op stand “ ” daar elke andere stand geen enkele uitwerking heeft. Het ontdooien gebeurt door de ventilatie, zonder verwarming. Aangeraden gebruik: Om snel de ingevroren gerechten te ontdooien. Ongeveer één uur per kilo.
  • Page 92 LANGZAAM OPWARMEN EN ETEN WARMHOUDEN - ECO-FUNCTIE (ENERGIEBESPARING) De ringvormige weerstand en de ventilator zijn ingeschakeld. De warmte wordt verspreid door middel van geforceerde convectie. De temperatuur dient te worden ingesteld tussen de 50°C en 140°C met behulp van de thermostaatknop.
  • Page 93 Kookwenken Steriliseren Het steriliseren van levensmiddelen in bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, hermetisch gesloten): a. de schakelaar op stand plaatsen; b. de thermostaatknop op stand 185 °C plaatsen en de oven voorverwarmen; c. de druipplaat met warm water vullen; d.
  • Page 94 Roosteren en gratineren Met de schakelaar op stand kan het roosteren zonder braadspit gbeuren, daar delucht volledig rond de gerechten verspreid wordt. De thermostaatknop op stand 200°C plaatsen en na voorverwarming van de oven de gerechten op het rooster plaatsen, de ovendeur sluiten en de oven laten verder verwarmen tot het roosteren voleindigd is.
  • Page 95 Gerechten temperatuur Savoiegebakjes 150°C Chocoladecake 150°C Rijst in de oven 150°C Konijnepastei 175°C Kaassoufflé 175°C Rundsvlees met uitjes 175°C Macaronikrans 175°C Vier-vierde gebak 175°C Karamelvla 175°C Gevulde tomaten 200°C Pizza 200°C Zeebrasem met uitjes 200°C Forel met amandelen 200°C Wijting in de oven 200°C Eend 200°C...
  • Page 96: Algemene Kenmerken

    5 Elektrische multifunctionele oven (rechts) Let op Tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm. Houd jonge kinderen op afstand. Algemene kenmerken Het fomuis wordt in propere staat geleverd. Nochtans is het aangeraden, voor het eerste gebruik, de oven te laten warmen op maximum temperatuur (250 °C) om de eventuele vetsporen op de weerstanden te verwijderen.
  • Page 97 B) door straling De warmte wordt door de infra-roodstralen van de grillweerstand uitgestraald (Voor gebruik moet de deur van de oven gesloten zijn). Afb. 5.1 Afb. 5.2 Bakstandenschakelaar(afb. 5.1) Draai de knop met de klok mee om één van de bakstanden in te stellen. Thermostaat (afb.
  • Page 98 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. In de stand treedt de draaispitmotor in werking. Voor een correct gebruik verwijzen wij naar het hoofdstuk “ROOSTEREN EN GRATINEREN”.
  • Page 99 Ter informatie geven we in de volgende tabel enkele gerechten met hun bereidingstemperaturen in °C. Tijd en temperatuur schommelen afhankelijk van de hoeveelheid en de grootte van de stukken. Gerechten temperatuur Savoiegebakjes 150°C Chocoladecake 150°C Rijst in de oven 150°C Konijnenpastei 175°C Kaassoufflé...
  • Page 100 Braadspit (afb. 5.3) De fornuizen uitgerust met een braadspit. Dit dient om de gerechten aan het spit le braden door middel van het gebruik van de grillbrander. Dit onderdeel bestaat uit: * 1 elektrische motor, in de achterwand van de oven geplaatst * 1 spit uit roestvrij handvat en twee regelbare vorken * 1 steun voor het spit dat men op de middenrichel van de oven plaatst Gebruik van het braadspit (afb.
  • Page 101 6 Elektronische digitale programmering De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: * 24-uurs klok met lichtgevend display * Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) * Programma voor automatisch bakken in de oven. * Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
  • Page 102 Afb. 6.1 Afb. 6.2 Digitaalklok (afb. 5.2) De programmeer-eenheid is voorzien van een elektronische klok met lichtgevende cijfers die de uren en de minuten aangeven. Bij de eerste aansluiting van de oven op het elektriciteitsnet of na een stroomstoring zijn er drie knipperende nullen zichtbaar op het display van de programmeer-eenheid.
  • Page 103 Elektronische kookwekker Afb. 6.3 Afb. 6.4 De kookwekkerfunctie bestaat slechts uit een geluidssignaal dat ingesteld kan worden voor een tijdsbestek van maximaal 23 uur en 59 minuten. Om de tijd in te stellen moet U op het knopje drukken en vervolgens op het knopje totdat het display de gewenste tijd aangeeft (afb.
  • Page 104 Hiervoor gaat U als volgt te werk: 1. Stel de baktijd in door op de knop te drukken en vervolgens op de knop (vooruit) of (achteruit, als men over de gewenste tijd heen is gegaan). Het opschrift AUTO en het symbool gaan branden.
  • Page 105 Halfautomatisch bakken Afb. 6.7 Afb. 6.8 Met deze instelling gaat de oven automatisch uit na de gewenste baktijd. Er zijn twee manieren om half-automatisch te bakken: 1e manier: Programmering van de baktijd (afb. 6.7) – Stel de baktijd in door op de knop te drukken en vervolgens op de knop (vooruit) of de knop (achteruit, wanneer men over de gewenste tijd...
  • Page 106 Als de baktijd verstreken is wordt de oven uitgeschakeld en dooft het symbool het opschrift AUTO knippert en men hoort een geluidssignaal dat uitgezet kan worden door op een willekeurige knop te drukken. Zet de schakelaar en de thermostaat op de nulstand en zet de programmering op de handmatige bediening door op de knop te drukken.
  • Page 107 7 Onderhoud Algemene raadgevingen * Ga nooit over tot onderhoud of reiniging van het toestel zonder dat u het vooraf van het stroomnet heeft afgekoppeld. * Sluit het komfoor af van het elektriciteitsnet en wacht totdat het is afgekoeld voordat u begint met het schoonmaken. * Wanneer het toestel niet gebruikt wordt is het raadzaam de gastoevoerkraan te sluiten.
  • Page 108 Onderdelen van roestvrij staal, aluminium en oppervlakken met een print Reinig deze onderdelen en oppervlakken met een hiervoor geschikt reinigingsmidel. Droog ze daarna zeer zorgvuldig af. Belangrijk: Deze onderdelen dienen altijd zeer zorgvuldig gereinigd te worden om beschadigingen te voorkomen. U wordt geadviseerd een zachte doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
  • Page 109 De delen van het roestvrije staal en van het aluminium - geschilderde en gedrukte oppervlakte Reinig deze onderdelen en oppervlakken met een hiervoor geschikt reinigingsmiddel. Droog ze daarna zeer zorgvuldig af. Belangrijk: Deze onderdelen dienen altijd zeer zorgvuldig gereinigd te worden om beschadigingen te voorkomen.
  • Page 110 Het is zeer belangrijk dat u controleert of u de vlamverdeler goed teruggezet heeft, omdat een verkeerd geplaatste vlamverdeler zware storing kan veroorzaken. Zorg ervoor dat de elektrode “S” (afb. 7.1 - 7.3) steeds goed schoon is zodat de vonken probleemloos weg kunnen springen. Zorg ervoor dat de sonde “T”...
  • Page 111 Afb. 7.2 Afb. 7.1 Afb. 7.3 Afb. 7.4 Afb. 7.5...
  • Page 112 Monteren en demonteren van de zijplaten * Bevestig de uitneembare zijplaten aan de gaten van de zijwanden in de oven (afb. 7.6) * De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is; de geleiderail bevindt zich aan de achterkant.
  • Page 113 Stappen om de linker- en rechterschuifrail los te koppelen van de bevestigingsdraden: * Zoek de veiligheidssloten. Dit zijn de uitsteeksels die zich om de draad hebben gevoegd (pijl 1 in afb. 7.13). * Trek het veiligheidsslot weg van de draad om de schuifrail los te koppelen (pijl 2 in afb.
  • Page 114 Vervangen van het ovenlampje Let op Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. * laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. * Trek de stekker uit het stopcontact. * Verwijder het verlichtingskapje “A” (afb.
  • Page 115 Schotelwarmhoudruimte De schotelwarmhoudruimte is toegankelijk door het opklapbare paneel te openen (afb. 7.14b). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat.
  • Page 116 Verwijderen van de ovendeur U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: * Open de deur volledig (afb. 7.15a). * Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren (afb. 7.15b). * Houd de deur vast zoals aangeduid in afb.
  • Page 117 Hermonteren van de ovendeur 1. Houd de deur stevig vast (afb. 7.16.). 2. Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in afb. 7.17. 3. Open de ovendeur volledig. 4. Sluit de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in afb 7.18.
  • Page 118: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur Belangrijk * De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. * Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observatie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Page 119 8 Installatie Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (afb. 8.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Page 120 Achterscherm Alleen bepaalde modellen Assembleer het achterscherm “C” (afb. 8.2) alvorens het fornuis te installeren. * Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. * Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. * Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Page 121 Bewegingssysteem van het fornuis Waarschuwing Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb. 8.4). Waarschuwing Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de Afb.
  • Page 122 Bevestigingssteun Waarschuwing Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
  • Page 123 Eisen voor de ventilatie De installateur dient de plaatselijk geldende regelgeving m.b.t. de ventilatie van het vertrek en de afvoer van verbrandingsproducten in acht te nemen. Tijdens een intensief en langdurig gebruik kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of door de afzuiginstallatie - indien aanwezig - op een hogere vermogensstand te regelen.
  • Page 124 9 Gasgedeelte De wanden van de naast het fornuis opgestelde de meubels moeten uit hittebestendig materiaal vervaardigd zjin. Vóór de installatie moet men verifiëren of het plaatselijk distributienet (type van gas en druk) en de karakteristieken van het toestel compatibel zijn. De karakteristieken staan aangeduid op de plaat of op het etiket.
  • Page 125 Gebruik een starre of buigzame aansluitbuis die aan de geldende voorschriften voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aangedraaid met twee moersleutels (afb. 9.2a, 9.2b). Verzeker u van het volgende: * dat de buigbare buis (slang) niet in aanraking kan komen met delen van het fornuis waar de oppervlaktetemperatuur 70°C boven de omgevingstemperatuur kan stijgen;...
  • Page 126 A) Gassoorten Cat: II 2EK3B/P Het gas dat kan worden gebruikt kan in twee families worden onderverdeeld: * G25.3 Aardgas * G20 Aardgas * G30 / G31 Butaan/Propaan De aansluitset (zie afbeelding 9.3) bestaat uit: A - Gasinlaat (R of L) B - Afdichtingsring C - Verloopstuk Belangrijk:...
  • Page 127 B) Aansluiting aan de gas Cat: II 2E+3+ Het toestel wordt links- of rechtsachteraan aan de gastoevoer aangesloten (afbeelding 9.1) op een zodanige manier dat de buis nooit achter het toestel loopt. Het niet gebruikte uiteinde van de aansluiting (links of rechts) moet met de dop en afdichtingstuk afgesloten worden.
  • Page 128 De aansluiting (afb. 9.4) bestaat uit: * 1 buisfitting “A” (cilindrisch buitendraad ISO 228-1) * 1 pakkingring “D” * 1 kegelvormig verloopstuk “B” (cilindrisch met binnendraad ISO 228-1, kegelvormig met buitendraad ISO 7-1) * 1 verloopstuk voor butaan- en propaangas “C”. Afb.
  • Page 129 Aansluiting Oude toestellen zijn uitgerust met een kegelvormige aansluiting ISO 7-1 - de slang wordt als volgt aangebracht: 1. breng een afdichtingsproduct aan op het net van het toestel: teflon of afdichtingsmix evenals kunstvezelstof; 2. breng het tussenstuk (cylindrisch binnendraad ISO 7-1 cylindrisch buitendraad ISO 228-1) met twee sleutels op het toestel aan;...
  • Page 130 Regelmatige controle en vervanging Minstens eenmaal per jaar moet de slang gecontroleerd worden op elke zichtbare verslechtering; de slang moet uiterlijk op de aangegeven datum vervangen worden. Belangrijk Gebruik voor het aanschroeven van de onderdelen twee sleutels (zie afb. 9.5). Controleer na voltooiing van de aansluiting met behulp van een zeepoplossing en nooit met een vlam of de verbindingen gasdicht zijn.
  • Page 131 Metalen R slang AGB/BGV erkend Vrij buisfitting Metalen slang AGB/BGV Afb. 9.6 Nieuwe elastomeerslang AGB/BGV - twee aansluitingsmogelijkheden Elastomeerslang AGB/BGV Vrij buisfitting Vrij buisfitting Elastomeerslang AGB/BGV Tussenstuk Vrij buisfitting Vrij buisfitting Afb. 9.7...
  • Page 132 Onderhoud van de gasbranders Vervanging sproeiers van de branders Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven op de buitenkant.
  • Page 133 Minimuminstelling van de brander aanpassen Controleer of de vlam wordt verspreid naar alle openingen van de brander wanneer de brander wordt aangestoken met de gaskraan in de minimumstand. Als sommige openingen niet ontbranden, verhoog dan de minimuminstelling van de gastoevoer. Controleer of de brander blijft branden ook wanneer de gaskraan snel van de maximumstand naar de minimumstand wordt gedraaid.
  • Page 134 TABEL VOOR DE KEUZE VAN DE INJECTORS -Cat: II 2EK3B/P G30/G31 G25.3 30/30 mbar 20 mbar 25 mbar Nominaal Beperkt Ø injector Ø injector Ø injector BRANDERS vermogen vermogen [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Extra (A) 1,00 0,40...
  • Page 135: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    10 Elektrisch gedeelte Belangrijk De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een bevoegd vakman en voldoen aan de geldende voorschriften. Een foute installatie kan schade aan personen, dieren en zaken ten gevolge hebben waarvoor de fabrikant zich niet aansprakelijk stelt. Aansluiting op het elektriciteitsnet * De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een vakman en voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften;...
  • Page 136 Belangrijk Dit kooktoestel moet worden aangesloten op een geschikte tweepolige schakelaar die in de buurt van het toestel is gemonteerd. Waarschuwing! Het is verplicht het apparaat te aarden. Trek altijd de stekker uit alvorens werken uit te voeren aan het elektrische gedeelte van het toestel.
  • Page 137 Doormeter van de voedingsdraad - Type H05RR-F 230 V ac 3 x 2,5 mm 400 V 2N ac 5 x 1,5 mm 400 V 2N ac 4 x 1,5 mm (*) – Rechtstreekse aansluiting op een elektrische muurdoos 230 V ac 400 V 2N ac 400 V 2N ac 230 V~...
  • Page 139 CFBG902AN3 / CFBG902IX3 / CFBG902OW3 / CFBG902ZW3 / CFBG902ANBE3 / CFBG902IXBE3 / CFBG902OWBE3 / CFBG902ZWBE3 DE | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG www.boretti.com...
  • Page 141: Sehr Geehrte Kunden

    Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Page 142 Wichtige sicherheitsmassnahmen und sicherheitshinweise Wichtig Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
  • Page 143 * Versuchen Sie nicht, die technischen Eigenschaften des Geräts zu verändern, da dadurch der Gebrauch des Geräts gefährlich werden kann. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unannehmlichkeiten, die aus der Nichtbeachtung dieser Bedingung resultieren. Vorsicht Dieses Gerät darf gemäß der geltenden Vorschriften nur in einem ständig belüfteten Raum angeschlossen werden.
  • Page 144 * Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen in Bezug auf den sicheren Gebrauch des Geräts bekommen und die damit verbundenen Gefahren erkennen.
  • Page 145 Der erste gebrauch des ofens es wird empfohlen, die folgenden Anweisungen zu befolgen: * Bereiten Sie das Innere des Ofens so vor, wie es im Kapitel “REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG” beschrieben wird. * Den leeren Ofen auf höchster Stufe einschalten, um Schmierfett von den Heizelementen zu beseitigen.
  • Page 146 Achtung Den Herd NIE am Türgriff hochheben. Beachten Sie immer den Kochprozess, auch bei kurzer Nutzung der Zubereitung. * Das Gerät sollte frei stehen um eine Überhitzung zu verhindern. * Zubehörteile wie Teleskop Auszug des Ofens sollten wie auf Seite 179 installiert werden.
  • Page 147 Wichtiger hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in Bereinstimmung mit der Egrichtlinie 2012/19/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
  • Page 148 Energieverbrauchskennzeichnung/Ökodesign * Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission (zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). * Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission (zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). Kurze Bezeichnung der bei der Überprüfung der Übereinstimmung mit den vorstehenden Anforderungen angewandten Mess- und Berechnungsmethoden oder Bezugnahme darauf:...
  • Page 149 ACHTUNG – SEHR WICHTIG ! Brand/überhitzungsgefahr: * Keine Servietten, Tücher oder Sonstiges an die Schutzschiene des Geräts oder an den/die Griff/e der Ofentür hängen, während das Gerät in Betrieb ist. Um schäden am gerät zu vermeiden: * Das Gerät nicht an der Schutzschiene oder an dem/den Griff/en der Ofentür heben.
  • Page 150 1 Arbeitsfläche Abb. 1.1 Arbeitsfläche – beschreibung der kochstellen 1. Hilfsbrenner (A) 1,00 kW 2. Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW 3. Schnellbrenner (R) 3,00 kW 4. Zweiflammenbrenner (D) 5000 kW oder 4600 für G30/G31 Wichtig: Der Dualbrenner wird über zwei separate Knöpfe gesteuert; ein Knopf nur für den inneren Kranz und ein Knopf nur für den äußeren Kranz.
  • Page 151 Hinweis: Der Gebrauch eines Gasherdes erzeugt Wärme und Feuchtigkeit im Raum, in dem er aufgestellt ist. Aus diesem Grund ist eine gute Belüftung des Raums durch Öffnen der natürlichen Belüftungsöffnungen oder durch die Installation einer Dunstabzugshaube mit Abzugleitung erforderlich. Hinweis: Bei einem intensiven und verlängerten Einsatz des Geräts ist eine zusätzliche Lüftung erforderlich;...
  • Page 152: Beschreibung Der Bedienelemente

    2 Bedienungsteld Abb. 2.1 Beschreibung der bedienelemente 1. Brennersteuerknopf vorn rechts 2. Brennersteuerknopf hinten rechts 3. Brennersteuerknopf Mitte (nur äußerer Kranz) 4. Brennersteuerknopf Mitte (nur innerer Kranz) 5. Brennersteuerknopf hinten links 6. Brennersteuerknopf vorn links 7. Multifunktionaler Ofen-Thermostatknopf (rechter Ofen) 8.
  • Page 153 3 Verwendung der Kochfeldbrenner Gasbrenner Der Gasfluss zu den Brennern wird durch Drehen der Drehknöpfe (dargestellt in Abb. 3.1) reguliert, die die Sicherheitsventile steuern. Stellen Sie sicher, dass das Symbol des Drehknopfs mit der Anzeige auf dem Bedienfeld übereinstimmt: 1. Symbol geschlossenes Ventil maximale Öffnung Abb.
  • Page 154 Entzünden der Brenner Um den Brenner zu zünden, sind die folgenden Anweisungen zu befolgen: 1. Drücken Sie den entsprechenden Knopf ein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 3.2) in die durch das Symbol (Abb. 3.1) gekennzeichnete Vollflammenstellung; halten Sie den Knopf gedrückt, bis die Flamme zündet.
  • Page 155 Wahl der Brenner die Brennerstellen sind auf dem Bedienungsfeld über dem Bedie nungs - knopf ersichtlich. Das andersfarbige Zeichen gibt die Lage der Flammstelle an. Die Wahl des Brenners erfolgt auf Grund des Durchmessers des Kochtopfes. Die Brenner und Töpfe sind gemäß folgender Anweisungen zu verwenden: DIAMETER DER PFANNEN, DIE AUF DEN BRENNERN GENUTZT WERDEN KÖNNEN BRENNER...
  • Page 156 Spezialrost für “WOK” töpfe (abb. 3.6A - 3.6B) Nur einige Modelle Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz- Brenners gelegt. Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen. Dieses Spezialrost nicht mit gewöhnlichem Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden (Abb.
  • Page 157 4 Multifunktions-backofens (Ofen links) Vorsicht: Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie Kinder fern. Technische daten des multifunktions-backofens Die hier aufgeführten Elektroherde besitzen einen Multifunktions-Backofen. Wie die Definition schon sagt, handelt es sich um einen Backofen, der in funktioneller Hinsicht besondere Eigenscharten aufweist.
  • Page 158 b. Durch gelenkte Wärmeströmung (Heißluft). Ein Ventilator saugt die sich im Backofeninneren befindliche Luft an; die Luft strömt dabei durch ein spiralförmiges elektrisches Heiz element und wird dann wieder in den Garraum ausgestoßen. Die so erhitzte Luft umgibt vollständig die in den Backofen gestellten Speisen, die auf diese Weise schnell und rundherum gleichmäßig gegart werden.
  • Page 159 Funktionswählschalter (Abb. 4.1) Zur Wahl der folgenden Funktionen drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: BACKOFENBELEUCHTUNG In dieser Stellung schaltet sich nur die Backofenbeleuchtung ein, die während aller Back-und Bratvorgänge immer an bleibt. HERKÖMMLICHES BACKEN UND BRATEN MIT OBER-UND UNTER-HITZE In dieser Stellung werden die unteren und oberen Heizelemente eingeschalten. Die Hitze verteilt sich durch natürliche Strömung, und die Temperatur wird am Thermostat zwischen 50°...
  • Page 160 AUFTAUEN VON GEFRORENEM In dieser Stellung schalten Sie nur den Backofen-Ventilator ein. Dazu muß der Thermostat auf “ ” gestellt werden, auch weil andere Einstellungen keine Wirkung hätten. Das Auftauen erfolgt nur durch Belüftung ohne Beheizung. Empfehlung: Diese Einstellung ermöglicht das schnelle Auftauen von Gefrorenem; für 1 kg Ware wird ungefähr eine Stunde benötigt.
  • Page 161 LANGSAMES ERHITZEN UND ESSEN WARMHALTEN - ECO-FUNKTION (ENERGIESPAREN) Umluft und Ventilator sind eingeschaltet. Die Wärme wird durch erzwungene Konvektion verteilt. Die Temperatur wird mithilfe des Thermostatknopfs zwischen 50 ° und 140 °C eingestellt. Empfehlung: Zum Warmhalten von Speisen nach dem Kochen. Zum langsamen Erhitzen bereits gekochter Speisen.
  • Page 162 Ratschläge für andere koch-, brat-und backvorgänge Einkochen Lebensmittel verschiedenster Art können in vollen und dicht verschlossenen Gläsern in der nachfolgend beschrie-benen Weise eingekocht werden: a. Stellen Sie den Funktionswählachalter auf die Position b. Stellen Sie den Thermostat auf 185°C ein und heizen Sie den Backofen vor. c.
  • Page 163 Grillen und gratinieren Mit der Position , auf dem Funktions-wählschalter können Sie bestens ohne Spieß grillen, weil die Heißluft die Speise vollkommen umgibt. Der Thermostat muß auf 200°C eingestellt und der Backofen vorgeheizt werden. Danach legen Sie das Fleisch o.a. einfach auf den Grillrost, schließen die Backofentür, stellen den Thermostat auf die gewünschte Temperatur zwischen 50°...
  • Page 164 Beispiele für die back- und bratdauer Es handelt sich nur um ungefähre Temperatur- und Zeitangaben, weil diese hinsichtlich der Qualität und der Menge der Speisen variieren. Benutzen Sie nur wirklich für das Backen und Braten im Backofen geeig-nete Gefäße und ändern Sie falls nötig die Backtemperatur während des Garvor- gangs.
  • Page 165 Herkömmlicher ofen (Ofen rechts) Vorsicht Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie Kinder fern. Technische daten Wie der Name schon sagt, besitzt dieser Ofen besondere Betriebseigenschaften. Der herkömmliche Ofen is mit 3 Heizelemente ausgestattet: * Oberhitze * Unterhitze * Grill Vorsicht Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß.
  • Page 166 Abb. 5.1 Abb. 5.2 Funktionswählschalter (Abb. 5.1) Zur Wahl der folgenden Funktionen drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn. Thermostat (Abb. 5.2) Der Thermostat regelt ausschließlich die Gartemperatur, schaltet aber den Ofen nicht ein. Den Knopf in den Uhrzeigersinn drehen und auf die gewünschte Temperatur positionieren (von 50 bis 250°C).
  • Page 167 NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Ofentür geschlossen halten und den Thermostatknauf 15 Minuten auf 225°C und dann auf 175°C stellen. In der Position ist der Motor bereit um Speisen auf dem Spieß zu grillen. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Page 168 Beispiele für die Back- und Bratdauer Es handelt sich nur um ungefähre Temperatur- und Zeitangaben, weil diese hinsichtlich der Qualität und der Menge der Speisen variieren. Benutzen Sie nur wirklich für das Backen und Braten im Backofen geeignete Gefäße und ändern Sie falls nötig die Backtemperatur während des Garvor- gangs.
  • Page 169 Spiess (Abb. 5.3) Damit können die Speisen am Spieß gegrillt werden. Dieses Zubehör besteht aus: * einem elektrischen Motor, der an der hinteren Ofenwand befestigt ist * einem Spieß aus rostfreiem Stahl mit einem abnehmbaren wärmebeständigen Griff und zwei einstellbaren Gabeln * einer Spießhalterung, die am zentralen Absatz des Ofens positioniert wird.
  • Page 170 6 Gebrauch des elektronischen programmierers Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: * 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. * Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). * Programm für Garautomatik im Backofen. * Programm für halbautomatische Garung im Ofen. Beschreibung der Tasten: Timer Garzeit.
  • Page 171 Abb. 6.1 Abb. 6.2 Elektronische Uhr (Abb. 6.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die Stunde und Minuten anzeigt. Wenn das Gerät angeschlossen wird oder nach einem Stromausfall, blinken drei Null am Display des Programmierers. Um die Uhr einzustellen, Taste und danach Tasten oder...
  • Page 172 Elektronischer Timer Das Timer-Programm besteht aus einem Signal das auf maximal 23 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden kann. Wenn AUTO blinkt, Taste drücken. Zur Zeiteingabe Taste und Taste oder drücken, bis die gewünschte Zeit am Display angezeigt wird (Abb. 6.4). Wenn die Einstellung beendet ist, wird am Abb.
  • Page 173 2. Ende des Garvorgangs durch drücken der Taste und der Taste einstellen (Abb. 6.6) (die Garzeit wird der Uhrzeit hinzugefügt). Wenn die gewünschte Zeit überschritten wird, kann sie durch die Taste zurück gestellt werden. Nach beendeter Einstellung Abb. 6.6 schaltet das Symbol aus.
  • Page 174 Halbautomatisches Garen Diese Funktion ermöglicht es das Gerät automatisch nach der gewünschten Garzeit auszuschalten. Um das halbautomatische Garen einzustellen, gibt es zwei Möglichkeiten: 1. Garzeit durch drücken der Taste und der Taste oder einstellen (Abb. 6.8). (Taste erhöhen, Taste verringern). oder 2.
  • Page 175 Wichtig – ofen funktioniert nicht Wenn der Ofen nicht funktioniert, kann es sein, dass er versehentlich auf “AUTOMATIK” gestellt wurde oder dass die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde. Wenn der Timer die Buchstaben “AUTO”, wie unten angegeben, anzeigt oder die Uhrzeit blinkt, kann es sein, dass sich der Ofen nicht oder erst verzögert einschaltet.
  • Page 176: Reinigung Und Wartung

    7 Reinigung und wartung Allgemeine ratschläge * Vor Reinigungs- oder Wartungs-arbeiten ist das Gerät durch ausschalten der Sicherung von Netz zu trennen. * Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte der Gashahn geschlossen werden. Von Zeit zu Zeit den Zustand des Schlauchs, der an der Gasflasche oder an das Versorgungsnetz geschlossen ist, kontrollieren;...
  • Page 177 Teile aus Edelstahl, Aluminium und lackierte Flächen Mit einem geeigneten Produkt reinigen. Stets sorgfältig abtrocknen. Wichtig Diese Teile sind sehr vorsichtig zu reinigen, damit sie nicht zerkratzt werden. Am Besten einen weichen Lappen und neutrale Seife, niemals Scheuermittel verwenden. Anmerkung Durch den ständigen Gebrauch kann sich die Farbe im Bereich der Brenner durch die hohe Temperatur ändern.
  • Page 178 Reinigung der Brenner und Roste Diese Teile müssen abgenommen und mit geeigneten Produkten gewaschen werden. Achtung! Nicht spülmaschinenfest. Die Brenner und die Flammenhalter müssen abgenommen und mit geeigneten Produkten gewaschen werden. Es ist sehr wichtig die genaue Position des Flammenhalters des Brenners zu prüfen, da eine ungeeignete Position schwere Störungen zur Folge haben kann.
  • Page 179 Korrekte Position des Zweiflammenbrenners Dieser Brenner muss gemäß Abb. 7.3 korrekt angeordnet werden. Darauf achten, dass die Rippen in den entsprechenden Sitzen einrasten (siehe Pfeil). Kappe “A” und Ring “B” richtig in den entsprechenden Sitzen anordnen (Abb. 7.4 – 7.5). Wenn der Brenner korrekt positioniert ist, darf er nicht drehen (Abb.
  • Page 180 Abb. 7.2 Abb. 7.1 Abb. 7.3 Abb. 7.4 Abb. 7.5...
  • Page 181 Ein-und Ausbau der Seitenhalterungen * Hängen Sie die Seitenhalterungen in die Löcher der seitlichen Innenwände des Backofens ein (Abb. 7.6). * Führen Sie die Fettpfanne und den Grillrost zwischen die Schienen der Seitenhalterungen ein, wie in Abb. 7.7 dargestellt. Den Rost so montieren, dass die Sicherheitssperre, die unabsichtliches Herausziehen verhindert, ins Innere des Ofens zeigt.
  • Page 182 Um die linken und rechten Gleitführungen von der Drahthalterung zu entfernen: * Finden Sie die Sicherheitsverriegelungen. Das sind die Laschen, die sich über den Befestigungsdraht klemmen (Pfeil 1 in Abb. 7.13). * Ziehen Sie die Sicherheitsverriegelungen vom Befestigungsdraht weg, um die Gleitführungen zu lösen (Pfeil 2 in Abb.
  • Page 183 Abteil Tellerwärmer Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich wenn die Klappe (Abb. 7.14a) geöffnet wird. Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewahren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches). Austausch der Backofenleuchte Warnung Prüfen Sie vor dem Austauschen der Lampe, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden.
  • Page 184 * Schrauben Sie die Birne “B” heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue, die für hohe Temperaturen (300°C) geeignet ist und folgende Eigenschaften aufweist: 220-240 V, E14 sowie die gleiche Leistung (die auf der Birne aufgedruckte Wattleistung prüfen), wie die ausgewechselte Birne. Achtung wichtige Hinweis! Wechseln von Lampen niemals ohne Handschutz.
  • Page 185 Ofentür abmontieren Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: * Die Tür ganz öffnen (AbB. 7.15a). * Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 7.15b). * Die Tür wie in der abbildung 7.15d gezeigt, fassen. * Die Tür langsam schließen (Abb.
  • Page 186 Erneutes anbringen der Tür 1. Halten Sie die Tür fest (Abb. 7.16). 2. Fügen Sie die Scharnierzungen in die Schlitze ein und prüfen Sie, ob die Nut, wie in Abb. 7.17 gezeigt, greift. 3. Öffnen Sie die Tür vollständig. 4. Schließen Sie die Hebel “A” am linken und rechten Scharnier, wie Abb. 7.18 zeigt.
  • Page 187 Einbau-Anleitung Wichtig * Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. * Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. * Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. * Falls die Stromanschlüsse hinter dem Herd angeordnet sind, dürfen sie nicht höher als 18 cm über dem Boden liegen.
  • Page 188 8 Gebrauch Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 8.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein.
  • Page 189 Hintere Schutzabdeckung Nur einige Modelle Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 8.2). Bitte Folgendes beachten: * Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. * Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. * Die Bolzen “A”...
  • Page 190 Küchenherd transportieren Hinweis Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 8.4). Hinweis Achtung: Den Küchenherd NICHT Abb. 8.4 am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Page 191 Anti-kipp-halterung Achtung: Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp- Halterung angebracht werden müssen.
  • Page 192 5. Schrauben festziehen und somit Anti-Kipp-Halterung befestigen. 6. Den Herd gegen die Wand drücken, so dass die Anti-Kipp-Halterung vollständig an der Rückseite des Herds einrastet. Achtung! Beim Einbau des Herdes darf das Netzkabel nicht im Kippschutzbügel eingeklemmt werden. Es ist ebenfalls darauf zu achten, dass der Gasschlauch nicht gequetscht wird.
  • Page 193 Ableitung der Verbrennungsprodukte Die Verbrennungsprodukte des Gas gerätes müssen mittels einer direkt mit dem Freien ver-bundenen Rauchabzug abgeleitet werden (siehe 8.9). Ist dies nicht der Fall, ist die Verwendung eines Elektrolüfters möglich, der an der Außenwand oder am Fenster angebracht ist und eine stündliche Lufterneuerung leistet, die 3-5 mal dem Volumen der Küche entspricht (Abb.
  • Page 194 9 Gaz-abteil Die Wände der an den Herd angrenzenden Möbel müssen unbedingt aus hitzebeständigem Material bestehen. Vor der Installation sicherstellen, dass die lokale Gasversorgung (Gassorte und Druck) mit den Einstellungen des Geräts kompatibel sind. Die Geräteeinstellung ist dem Typenschild oder Aufkleber zu entnehmen. Gas-anschluss * Der Anschluss ist von einem qualifizierten Fachtechniker und unter Einhaltung der einschlägigen Bestimmungen vorzunehmen.
  • Page 195 Normgerechte starre oder flexible Leitungen verwenden. Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 9.2a, 9.2b). Insbesondere sicherstellen: * dass die Schläuche nicht mit Teilen des Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C erreichen; * dass die Schläuche nicht länger als 75 cm sind und nicht über scharfe Kanten oder Ecken geführt werden;...
  • Page 196 A) Anschlüsse zur gaszufuhr für: Kat: II 2E+3+ Die Gasanschlüsse werden links oder rechts (Abb. 9.1) auf der Rückseite des Gerätes erstellt, so dass die Leitung niemals hinter dem Herd entlang führt. Das Ende des links- oder rechtsseitigen Gasanschlusses, das nicht benutzt wird, muss durch Anbringen einer Kappe mit Dichtung verschlossen werden.
  • Page 197 Die Befestigungen (Abb. 9.3) bestehen aus: * 1 Mutter “A” (zylinderförmiges Außengewinde ISO 228-1) * 1 Dichtscheibe “D” * 1 Kegelanschluss “B” (zylinderförmiges Innengewinde ISO 228-1, kegelförmiges Außengewinde ISO 7-1) * 1 Verbinder für Butan-/ Propangas “C”. Abb. 9.3 Die Herde müssen unter Verwendung von R -Material hinter dem von AGB/BGV zertifizierten Gasabsperrventil angeschlossen werden, ausgenommen davon sind...
  • Page 198: Montage

    Montage Die Gaszufuhr bei alten Herden weist ein Kegelgewinde ISO 7-1 – auf und der Schlauch wird wie folgt montiert: 1. Ein Dichtmittel auf das Gewinde am Gerät auftragen: ein Teflonband oder Dichtmasse für Gewinde (Colmat) sowie etwa Akrylwolle; 2. Die Verbindung (das zylinderförmige Innengewinde ISO 7-1 auf dem zylinderförmigen Außengewinde ISO 228-1) mit den beiden, dem Herd beiliegenden Schlüsseln festziehen;...
  • Page 199 Regelmäßige Kontrollen und Austausch Die Gasanschlussleitung muss mindestens einmal jährlich geprüft werden, um zu gewährleisten, dass keine sichtbaren Abnutzungen vorhanden sind. Der Schlauch muss spätestens zum angegebenen Termin ausgewechselt werden. Wichtig: Verwenden Sie unbedingt beide Schlüssel zum Anschrauben der Bauteile. (Abb.
  • Page 200 Flexibler Metallschlauch R mit Zertifizierung AGB-BGV. Lose Mutter Flexible Metallschläuche AGB / BGV Abb. 9.5 Ein neuer flexibler Elastomerschlauch nach AGB-BGV in den beiden Montageversionen. AGB / BGV Elastomerschlauch Lose Mutter Lose Mutter AGB / BGV Elastomerschlauch Verbindungselement Lose Mutter Abb.
  • Page 201 Wartung des Küchenherds Düsen der brenner der kochmulde auswechseln Beziehen Sie sich bitte auf die “Tabelle der Düsen”, in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist. Die Durchmesser der Düsen mit Angabe in 1/100 mm sind auf dem Gehäuse jedes Injektors angegeben.
  • Page 202 Brenner-Minimaleinstellung Prüfen Sie, ob sich die Flamme auf alle Brenneröffnungen ausbreitet, wenn der Brenner mit dem Gashahn in Minimalstellung gezündet wird. Wenn einige Brenneröffnungen nicht zünden, erhöhen Sie die Einstellung der Gasmenge. Prüfen Sie, ob der Brenner auch dann noch brennt, wenn der Gashahn schnell von der Maximal- in die Minimalstellung gedreht wird.
  • Page 203 TABELLE FÜR DIE AUSWAHL DER INJEKTOREN -Kat: II 2E+ 3+ G30/G31 G20/G25 28-30/37 mbar 20/25 mbar Reduzierte Nennleistung Ø Injektor Ø Injektor BRENNER Leistung [Hs - kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] Zusatz (A) 1,00 0,40 72 (X) Normal (SR) 1,75 0,45...
  • Page 204: Allgemeine Hinweise

    10 Elektrische teile Wichtig Der Einbau und Anschluß muß genau nach den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Ein fehlerhafter Anschluß kann Schäden an Personen, Tieren und Sachen verursachen, für die der Hersteller keinerlei Haftung übernimmt. Allgemeine hinweise * Der Anschluß an das Stromnetz muß von einem konzessionierten Installa teur nach den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
  • Page 205: Anschluss Des Netzkabels

    Warnung! Das Gerät muss geerdet werden. Das Gerät muß auf jeden Fall an die Erdleitung angeschlossen werden. Die Herstellerfirma lehnt jegliche Haftung für alle Schäden ab, die infolge der Nichtbeachtung dieser Vorschriften entstehen. Wichtig: Der Einbau und Anschluß muß genau nach den Anweisungen des Herstellers erfolgen.
  • Page 206 * Phasen und Erdleiter gemäß Abb. 10.2a, 10.2b, 10.2c an das Endstück “B” anschließen. * Das Stromkabel strammziehen und mit der Kabelklemme “D” befestigen. * Schutzdechel “A” festschrauben. Abb. 10.1 Hinweis Der Erdleiter muss ca. 3cm länger als die anderen gelassen werden. Stärke Der Anschlußleitung “TYP H05RR-F”...
  • Page 207 CFBG902AN3 / CFBG902IX3 / CFBG902OW3 / CFBG902ZW3 / CFBG902ANBE3 / CFBG902IXBE3 / CFBG902OWBE3 / CFBG902ZWBE3 FR | PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI www.boretti.com...
  • Page 209: Cher Client

    Mode d’emploi - Conseils Français Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 210 Precautions de securite et conseils importants Important Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial.
  • Page 211 Attention Cet appareil doit être installé dans un local bien aéré en conformité avec la réglementation en vigueur. * N’utilisez pas votre appareil au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. * Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher l’appareil du réseau électrique.
  • Page 212 * Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle. Avertissement L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation; ils restent chauds pendant un certain temps après utilisation. * Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants (sur la table cuisson et à...
  • Page 213 Avertissement N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ou de grattoirs en métal tranchant pour nettoyer la vitre de la porte du four: ceci risquerait en effet de rayer la surface, ce qui pourrait faire éclater le verre. * Ne pas recouvrir de feuilles d’aluminium les parois ou le fond du four.
  • Page 214 * Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. * Si l'appareil n'est pas équipé d'un cordon d'alimentation et d'une prise ni d'autres dispositifs permettant de le débrancher de l'alimentation électrique tout en assurant une séparation des contacts entre chaque pôle afin d'assurer un débranchement complet dans les conditions de surtension de...
  • Page 215 Conseils pour des économies d’énergie pendant l’utilisation de l’appareil Four * Vérifier toujours la fermeture parfaite de la porte du four et vérifier aussi si le joint de la porte est propre et bien en ordre. Pendant la cuisson, ouvrir la porte du four seulement si strictement nécessaire pour éviter la perte de chaleur (pour certaines fonctions il pourrait être nécessaire d’utiliser le four avec porte entrouverte, consultez les instructions pour le fonctionnement du four).
  • Page 216: Attention - Très Important

    ATTENTION – TRÈS IMPORTANT ! Danger d’incendie/surchauffe: * Ne pas poser de serviettes, chions ou autre sur la protection du plan ni sur la/ les poignée/s porte du four alors que la cuisinière est en marche ou chaude. Pour eviter d’endommager l’appareil: * Ne pas utiliser la protection du plan ni la/les poignée/s porte du four pour soulever/déplacer la cuisinière.
  • Page 217 1 Table de travail Fig. 1.1 Table de travail 1. Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW 2. Brûleur semi-rapide (SR) 1,75 kW 3. Brûleur rapide (R) 3,00 kW 4. Brûleur double (D 5000 kW or 4600 pour G30/G31 Important : Le double brûleur se commande au moyen de deux boutons séparés : un bouton dédié...
  • Page 218 Important : L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans les locaux où celui-ci est installé. Veiller à ce que le local soit bien aéré: garder les bouches de ventilation naturelle ouvertes ou installer une hotte d’aspiration équipée d’un conduit d’évacuation.
  • Page 219 2 Tableau de bord Fig. 2.1 Tableau de bord - description des commandes 1. Bouton de commande de brûleur avant droit 2. Bouton de commande de brûleur arrière droit 3. Bouton de commande de brûleur central (anneau extérieur uniquement) 4. Bouton de commande de brûleur central (anneau intérieur uniquement) 5.
  • Page 220: Utilisation Des Brûleurs De La Table De Cuisson

    3 Utilisation des brûleurs de la table de cuisson Brûleurs à gaz Le débit de gaz au niveau des brûleurs peut être réglé en tournant les boutons (représentés sur la fig. 3.1) qui contrôlent les vannes de sécurité. Aligner le symbole du bouton sur le repère du tableau de commande pour obtenir : 1.
  • Page 221 Allumage des brûleurs To ignite the burner, the following instructions are to be followed: 1. Enfoncer le bouton correspondant au brûleur, et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig. 3.2) jusqu'à la position de pleine flamme indiquée par le symbole (fig.
  • Page 222 Choix du bruleur La position des brûleurs est marquée sur le tableau de bord. Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manette, située au-dessus, commande. Le brûleur à utiliser doit être choisi en fonction du diamètre et de la capacité des casseroles employées. Les brûleurs et les casseroles doivent s’utiliser conformément aux instructions suivantes : DIAMÈTRE DES CASSEROLES À...
  • Page 223 Utilisation correcte du brûleur double (fig. 3.6a - 3.6b) Certains modèles uniquement Vous devez placer les ustensiles à fond plat directement sur le support de plat. Lorsque vous utilisez un WOK, vous devez placer le support fourni dans le brûleur pour éviter d’endommager le brûleur double. (figs. 3.6a - 3.6b). Important: La grille spéciale pour marmites “WOK”...
  • Page 224 4 Four electrique multifonctions (Principal - four à gauche) Attention : La porte est chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants. Caracteristiques generales Comme la définition l’indique, il s’agit d’un four qui présente des caractéristiques particulières au point de vue fonctionnel. Il est, en fait, possible d’insérer 7 différentes fonctions pour satisfaire toute exigence de cuisson.
  • Page 225 c. par convection semi-forcée La chaleur produite par les éléments chauffants de sole et de voûte est distribuée dans le four par la turbine. d. par rayonnement. La chaleur est rayonnée par la résistance de grilloir, à rayons infrarouges. e. par rayonnement et ventilation La chaleur rayonnée par la résistance de grilloir à...
  • Page 226 ECLAIRAGE FOUR En tournant la manette sur cette position on allume la lampe du four. Le four reste allumé toujours lorsque l’une des fonctions est affichée. CUISSON TRADITIONNELLE A CONVECTION Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte. La chaleur se répand par convection naturelle et la température doit être réglée de 50°...
  • Page 227 CUISSON A L’AIR CHAUDE Fonctionnement de la résistance circulaire et de la turbine. La chaleur se répand par convection forcée et la température doit être réglée de 50° à 250° C par la manette du thermostat. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Conseillé...
  • Page 228 RECHAUFFAGE LENT ET MAINTIEN DES ALIMENTS AU CHAUD - FONCTION ECO (ECONOMIE D'ENERGIE) Fonctionnement de la résistance circulaire et du ventilateur. La chaleur est diffusée par convection forcée. La température doit être réglée entre 50°C et 140°C au moyen du bouton du thermostat. Conseillé...
  • Page 229: Conseils De Cuisson

    Conseils de cuisson Sterilisation La stérilisation d’aliments à conserver en bocaux s’effectue de la manière suivante (récipients pleins et fermés hermétiquement): a. Positionner la manette du commutateur à l’allure b. Positionner la manette du thermostat à la position 185 °C et préchauffer le four.
  • Page 230 Grillade et gratin A l’allure du commutateur, la grillade peut être exécutée sans tournebroche puisque l’air enveloppe complètement les aliments. Positionner le thermostat à l’allure 200 °C et après avoir préchauffé le four, déposer simplement les mets sur la grille, fermer la porte et laisser fonctionner toujours avec le thermostat, jusqu’à...
  • Page 231 Exemples de cuisson Les températures sont indicatives car elles varient en fonction de la quantité et du volume des aliments. Il est recommandé d’utiliser des plats appropriés pour la cuisson au four et de modifier la température pendant la cuisson si cela est nécessaire.
  • Page 232: Caracteristiques Generales

    5 Fours electriques a convection (Secondaire à droite) Attention la porte est chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants. Caracteristiques generales Les 4 fonctions à contrôle par thermostat sont obtenues grâce à 3 éléments chauffants qui sont. Les fonctions, à contrôle thermostatique, sont obtenues par 3 éléments chauffants : * Résistance de la sole * Résistance du ciel...
  • Page 233 Modalites de fonctionnement Le réchauffement et la cuisson dans le four ELECTRIQUE A CONVECTION sont obtenues comme suit: a. Par convection naturelle La chaleur est produite par les éléments chauffants de sole et de voûte. b. Par rayonnement La chaleur est rayonnée par la résistance de grilloir, à rayons infrarouges (utiliser avec la porte du four fermée).
  • Page 234 CUISSON TRADITIONNELLE A CONVECTION On allume les éléments chauffants supérieur et inférieur. La chaleur se propage par convection naturelle et la température doit être régularisée entre 50°C - 250°C avec le bouton du thermostat. Il faut préchauffer le four avant d’introduire les aliments à cuire. Dans le position le moteur du tournebroche se met en fonctionnement pour la cuisson au tournebroche.
  • Page 235 Cuisson au grilloir Laisser préchauffer 5 minutes environ avec la porte du four fermée. Introduire les aliments à cuire en mettant la grille le plus près possible du grill. Pour recueillir le jus de cuisson placer le lèchefrite sous la grille. Très important Laisser toujours la porte du four fermée pendant la cuisson.
  • Page 236 Plats temperature Biscuit de Savoie 150°C Gâteau chocolat 150°C Riz au four 150°C Pâté de lapin 175°C Soufflé au fromage 175°C Boeuf aux oignons 175°C Couronne de macaroni 175°C Quatre-quarts 175°C Crème caramel 175°C Tomates farcies 200°C Pizza 200°C Daurade oignons 200°C Truites amandes 200°C...
  • Page 237 Tournebroche (fig. 5.3) Ce dispositif, qui sert à cuire comme à la broche en utilisant le grill, se compose de : * un moteur électrique appliqué sur la partie postérieure du four * un axe en acier inox, muni d’une poignée athermique extractible et de deux fourchettes réglables * un support axe à...
  • Page 238 6 Programmateur electronique Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: * Horloge 24 heures à display lumineux * Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) * Programme pour cuisson au four automatique * Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des boutons: Minuterie Temps de cuisson...
  • Page 239 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Montre electronique (fig. 6.2) Le programmateur est muni d’une montre électronique dont les chiffres lumineux indiquent les heures et les minutes. Au premier branchement électrique du four ou après une interruption de courant, trois zéros clignotent dans la fenêtre du programmateur. Pour régler l’heure, il faut appuyer sur la touche puis sur la touche jusqu’au...
  • Page 240 Minuteur electronique La fonction minuteur se compose unique ment d’un avertisseur acoustique qui peut être réglé pour une période maximale de 23h 59min. Si la légende AUTO clignote, presser le poussoir Pour régler le temps, il suffit de presser le poussoir et le poussoir jusqu’à...
  • Page 241 2. Déterminer I’heure d’arrêt de la cuisson en pressant le poussoir (ceci fait paraître le temps de cuisson déjà sommé à I’heure de la montre) et le poussoir (fig. 6.6); si I’heure a été dépassée, reculer en pressant le poussoir .
  • Page 242 Cuisson semi-automatique Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. Pour exécuter cette cuisson il y a deux façons: 1. Déterminer le temps de durée de la cuisson en pressant le poussoir et le poussoir pour avancer, ou le poussoir pour revenir si le temps désiré...
  • Page 243 Important – le four ne fonctionne pas Si le four ne fonctionne pas, il se peut qu’il ait été accidentellement réglé sur “AUTOMATIQUE” ou que le courant alimentant l’appareil ait été interrompu. Si le minuteur affiche le mot “AUTO” comme ci-dessous, ou si l’heure du jour clignote, il se peut que le four ne s’allume pas ou qu’il se mette en route après un certain délai.
  • Page 244: Nettoyage Et Entretien

    7 Nettoyage et entretien Conseils generaux * Important: Avant toute opération d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique. * Lorsqu’ o n n’emploie pas l’appareil, il est préférable de fermer le robinet d’arrivée du gaz.
  • Page 245 Parties d’acier inoxydable et d’aluminium - surfaces peintes et decorees par serigraphie Nettoyer avec un produit approprié. Essuyer toujours avec soin. Important Le nettoyage de ces parties doit être fait avec soin pour éviter les rayures et les abrasions. On conseille d’utiliser un tissu souple et un savon neutre. Attention Eviter absolument d’utiliser des substances abrasives et des lessives non neutres qui déterioreraient la surface.
  • Page 246 Interieur du four Le four doit être nettoyé chaque fois après utilisation, lorsqu il est tiède. La cavité doit être nettoyée avec une solution de détergent doux et de l’eau tiède. Des produits chimiques nettoyants peuvent être utilisés après avoir consulté les recommandations du fabricant et après avoir testé...
  • Page 247 Remarque une utilisation continue peut provoquer un changement de la brillance autour des brûleurs et des grilles, correspondant aux zones exposées à la chaleur. Il s’agit d’un phénomène naturel et n’empêche pas les pièces de fonctionner correctement. Mise en place correcte des bruleurs auxiliaire, semi-rapide et rapide Il est très important de vérifier la mise en place parfaite du répartiteur de flamme “F”...
  • Page 248 Fig. 7.2 Fig. 7.1 Fig. 7.3 Fig. 7.4 Fig. 7.5...
  • Page 249 Montage et demontage des chassis lateraux * Accrocher les grilles latérales (fig. 7.6). * Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 7.7. * Mettre la grille de façon que le dispositif de sécurité (qui évite toute extraction accidentelle) et le barrage de protection soient tournés vers l’intérieur du four.
  • Page 250 Pour rétirer les guides coulissants (gauche et droite) du châssis de support: * Repérez les verrous de sûreté. Il s’agit de languettes qui s’agrafent sur le fil de fixation (flèche 1 sur la fig. 7.13). * Écartez les verrous de sûreté du fil de fixation pour libérer ce dernier (flèche 2 sur la fig.
  • Page 251 Espace chauffe-plats Il est possible d’accéder à l’espace chauffe-plats en ouvrant le panneau rabattable (fig. 7.14a). Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans l’espace chauffeplats il pourrait prendre feu pendant le fonctionnement. Fig. 7.14a Fig. 7.14a Remplacement de la lampe du four Important Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher l’alimentation électrique.
  • Page 252: Demontage De La Porte Du Four

    Demontage de la porte du four La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : * Ouvrir complètement la porte du four (fig. 7.15a). * Ouvrez completement le levier “A” sur les  harnieres de gauche et de droite (fig.
  • Page 253 Remontage de la porte du four 1. Saisir solidement la porte (fig. 7.16). 2. Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 7.17). 3. Ouvrir complètement la porte du four. 4.
  • Page 254 Conseils à l’installateur Important * L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. * L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant.
  • Page 255 8 Installation Installation La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig.
  • Page 256 Montage du dosseret | Certains modèles uniquement Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 8.2). * On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. * Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. * Enlever les entretoises “A”...
  • Page 257 Deplacement de la cuisiniere Avertissement Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 8.4). Avertissement Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la Fig.
  • Page 258 Équerre anti-basculement Avertissement Une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur;...
  • Page 259: Local D'installation

    5. Serrez les vis qui maintiennent l’équerre anti-basculement en place. 6. Poussez la cuisinière contre le mur de sorte que l’équerre anti-basculement s’introduise entièrement dans l’emplacement prévu à l’arrière de la cuisinière. Attention! Lorsque Vous faites glisser la cuisinière en place, faire beaucoup d’attention à...
  • Page 260 Evacuation des produits de combustion Les produits de combustion de l’appareil à gaz doivent être évacués par une hotte reliée directement à l’extérieur (fig. 8.9). Si ce n’est pas possible, on peut utiliser un ventilateur électrique, appliqué au mur extérieur ou à la fenêtre, d’un débit suffisant pour garantir un renouvellement de l’air par heure égal à...
  • Page 261 9 Partie gaz Les parois du mobilier adjacent à la cuisinière doivent être obligatoirement de matière résistante à la chaleur. Partie gaz La cuisinière est fournie prête à fonctionner suivant le gaz indiqué sur l’appareil par une étiquette. Il peut être parfois nécessaire de passer de l’utilisation d’un gaz à...
  • Page 262 A) Raccordement gaz pour : Cat: II 2E+3+ Le raccordement gaz s’effectue à l’arrière de l’appareil, à gauche ou à droite (fig. 9.1), de façon à ce que le tuyau ne passe jamais derrière l’appareil. L’extrémité de raccordement (gauche ou droite) non utilisé doit être fermée au moyen du bouchon et de son joi nt d’étancheité.
  • Page 263 Le groupe raccordement (fig. 9.2) se compose de : * 1 écrou “A” (filetage extérieur cylindrique ISO 228-1) * 1 rondelle d’étanchéité “D” * 1 raccord conique “B” (filetage intérieur cylindrique ISO 228-1, filetage extérieur conique ISO 7-1) * 1 raccord Gaz Butane/Propane “C”. Fig.
  • Page 264: Précautions À Prendre

    Montage Des anciens appareils sont équipés à l’entrée d’un filet conique ISO 7-1 - le flexible est monté comme suit: 1. appliquer un produit d’étanchéité sur le filet de l’appareil: bande de téflon ou pâte d’étanchéité pour filetage (colmat) plus de la laine acrylique; 2.
  • Page 265 Contrôle périodique et remplacement Une vérification de l’absence de toute détérioration visible du flexible est réalisée au moins annuellement; le flexible est renouvelé au plus tard à la date de remplacement indiquée. Important : Pour le vissage des pièces, prenez la précaution d’utiliser 2 clefs (fig. 9.3). Après le branchement, vérifier l’étancheité...
  • Page 266 Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 9.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
  • Page 267 B) Raccordement gaz pour : Fig. 9.6 Cat: II 2E+3+ Le groupe raccordement (fig. 9.6) se compose de: A - Extrémité de raccordement (gauche ou droite) G - Rondelle d’étanchéité Pour les gaz amenés par une conduite (gaz naturel, G20/G25), le raccordement peut s’effectuer: Fig.
  • Page 268 Important: * Note: En France, utilisez un tube ou tuyau portant l’estampille NF GAZ. * Remplacer la rondelle d’étanchéité lorsqu’elle présente la moindre déformation ou imperfection. Elle est l’élément de garantie de l’étanchéité du branchement au gaz. * Après le branchement, vérifier l’étanchéité des connexions avec une solution savonneuse, jamais avec une flamme.
  • Page 269 Entretien partie gaz Remplacement des injecteurs des bruleurs Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Le diamètre des injecteurs, exprimé en centièmes de millimètre, est gravé sur le corps de chacun d’eux. Au cas où...
  • Page 270 Réglage du brûleur en position minimum S'assurer que la flamme se diffuse bien par tous les ports du brûleur lorsque celui-ci est allumé avec le robinet de gaz en position minimum. Si certains ports ne brûlent pas, augmenter le débit de gaz. Vérifier que le brûleur reste allumé...
  • Page 271 TABLEAU DE SÉLECTION DES INJECTEURS - Cat. : II 2E+ 3+ G30/G31 G20/G25 28-30/37 mbar 20/25 mbar Puissance Puissance Ø injecteur Ø injecteur BRÛLEURS nominale réduite [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Auxiliaire (A) 1,00 0,40 72 (X) Semi-rapide (SR) 1,75...
  • Page 272: Partie Electrique

    10 Partie electrique Important L’installation doit suivre les instructions du constructeur. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable si cette situation se vérifie. Considerations generales * Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par du personnel qualifié...
  • Page 273 Raccordement du cable d’alimentation Attention: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger. Pour le branchement du câble d’alimentation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: * Dévissez les vis de fixation de la protection “A”...
  • Page 274 * Tendre le câble d’alimentation et le fixer avec le serre-fil “D”. * Remonter la protection “A”. Remarque Le conducteur de terre doit être environ 3 cm plus long que les autres. N.B. Il faut laisser environ 3 cm de plus au conducteur de terre par rapport aux autres.
  • Page 276 1106310 - ß0 Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com...

Table of Contents