3. General safety guidelines * This rotisserie is designed for Boretti Kamado model Ceramica Medium or Ceramica Large, hence deemed as part of your Kamado during usage. Before use, first read all the information contained in the manual of your Ceramica Kamado carefully! * To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, read and follow basic precautions before installing and using.
Page 7
Warning! Do not operate this rotisserie with a damaged power cord or power plug, and do not operate after this rotisserie malfunctions or has been damaged in any manner. If this should occur, return the rotisserie to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
Page 8
* Use an (external) core-thermometer with probes to make sure the meat or dish is at the desired and safe temperature. A great option is the Boretti BBA87 thermometer. Caution! When opening the lid of the Ceramica backdraft can cause a burst of flames.
Page 9
European Union territory. For barbecue accessories warranty service conditions and other questions we refer you to www.boretti.com You can also send questions and suggestions to info@boretti.com...
3. Algemene veiligheidswaarschuwingen * Deze rotisserie is ontworpen voor het Boretti Kamado model Ceramica Medium of Ceramica Large en is daardoor beschouwd als onderdeel van uw Kamado tijdens gebruik. Lees voor gebruik eerst alle informatie in de handleiding van uw Ceramica Kamado...
Page 15
Waarschuwing! Gebruik deze rotisserie niet met een beschadigd netsnoer of beschadigde stekker, en gebruik de rotisserie niet nadat deze slecht functioneert of op enigerlei wijze is beschadigd. Als dit gebeurt, retourneer de rotisserie dan naar het dichtstbijzijnde erkende servicepunt voor onderzoek, reparatie of afstelling. Waarschuwing! Het gebruik van lange, hittebestendige handschoenen is te allen tijde noodzakelijk voor de veiligheid.
Page 16
* Gebruik een (externe) kernthermometer met sondes er zeker van te zijn dat het vlees of gerecht op de gewenste en veilige temperatuur is. Een uitstekende optie is de Boretti BBA87 thermometer. Voorzichtig! Als u het deksel van de Ceramica opent kan er een steekvlam onstaan.
Page 17
Europese Unie. Voor barbecueaccessoires, garantievoorwaarden, servicevoorwaarden en overige vragen verwijzen we u naar www.boretti.com Ook kunt u uw vragen en suggesties sturen naar info@boretti.com...
3. Allgemeine Sicherheitsrichtlinien * Dieser Drehspieß ist für das Boretti Kamado Modell Ceramica Medium oder Ceramica Large entworfen, das während des Gebrauchs als Teil Ihres Kamados angesehen wird. Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Informationen in der Anleitung Ihres Ceramica Kamados sorgfältig durch!
Page 23
Achtung! Betreiben Sie diesen Drehspieß nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker, und nehmen Sie ihn nicht in Betrieb, wenn der Drehspieß defekt oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Sollte dies der Fall sein, bringen Sie den Drehspieß zum nächsten autorisierten Kundendienst zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung.
Page 24
* Verwenden Sie ein (externes) Kernthermometer mit Fühlern, um sicherzustellen, dass das Fleisch oder das Gericht die gewünschte und richtige Temperatur hat. Eine gute Wahl ist das Thermometer Boretti BBA87. Vorsicht! Beim Öffnen des Deckels des Ceramicas kann es durch Rückstau zu einem Flammenausbruch kommen.
Page 25
Recycling von entsorgten Geräten fest. Sie gilt für das gesamte Gebiet der Europäischen Union. Informationen zu Grillzubehör, Garantie, Kundendienstbedingungen und Antworten auf andere Fragen finden Sie unter www.boretti.com Sie können Ihre Fragen und Anregungen auch senden an info@boretti.com...
3. Consignes générales de sécurité * Cette rôtissoire est conçue pour le modèle Boretti Kamado Ceramica Medium ou Ceramica Large, donc considérée comme faisant partie de votre Kamado lors de son utilisation. Avant toute utilisation, lire attentivement toutes les informations contenues dans le manuel de votre Ceramica Kamado.
Page 31
Avertissement ! N'utilisez pas cette rôtissoire avec une prise d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé, et ne l'utilisez pas si elle a déjà mal fonctionné ou a été endommagée de quelque manière que ce soit. Si cela se produit, retournez la rôtissoire au centre de service agréé...
Page 32
* Utilisez un thermomètre à noyau (externe) avec des sondes pour vous assurer que la viande ou le plat est à la température désirée. Une excellente option est le thermomètre Boretti BBA87. Attention ! L'ouverture du couvercle du Ceramica backdraft peut provoquer une explosion de flammes.
Page 33
à l'ensemble du territoire de l'Union européenne. Pour les conditions du service de garantie des accessoires du barbecue et pour toute autre question, veuillez vous reporter à www.boretti.com Vous pouvez également adresser vos questions et suggestions à info@boretti.com...
Page 38
3. Linee guida generali per la sicurezza * Questo girarrosto è progettato per il modello Boretti Kamado Ceramica Medium o Ceramica Large, per cui è da considerare come parte integrante del barbecue Kamado durante l'utilizzo. Prima dell'uso, leggere attentamente tutte le informazioni contenute nel...
Page 39
Avvertenza! Non utilizzare il girarrosto con un cavo o una spina di alimentazione danneggiati e evitare di adoperarlo in presenza di segni di malfunzio- namento o danni provocati in qualsiasi modo. In tal caso, restituire il girarrosto al centro di assistenza autorizzato più vicino per controllo, riparazione o regolazione.
Page 40
* Utilizzare un termometro per alimenti (esterno) con sonde per assicurarsi che la carne o la pietanza abbiano raggiunto la temperatura desiderata e sicura. Un'ottima soluzione è il termometro Boretti BBA87. Attenzione! L'apertura del coperchio di sicurezza del barbecue Ceramica può...
Page 41
Queste linee guida definiscono lo standard per la raccolta e il riciclo delle apparecchiature smaltite, valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. Per le condizioni di assistenza in garanzia degli accessori del barbecue e altre domande, fai riferimento al sito web www.boretti.com Puoi anche inviare domande e suggerimenti all'indirizzo info@boretti.com...
3. Allmänna säkerhetsföreskrifter * Detta rotisseri är konstruerat för Boretti Kamado-modellerna Ceramica Medium och Ceramica Large, och tillbehöret anses som en del av din Kamado under användningen. Läs innan användningen all information i denna bruksanvisning samt bruksanvisningen för din Ceramica Kamado noggrant.
Page 47
Varning! Använd inte detta rotisseri med en skadad nätkabel eller stickkontakt, och använd inte utrustningen om den fungerar felaktigt eller har skadats på något sätt. Lämna i detta fall in ditt rotisseri till närmaste auktoriserade serviceverkstad för inspektion, reparation och/eller justering.
Page 48
* Använd en (yttre) kärntermometer med sond för att säkerställa att köttet eller den tillagade rätten har önskad och säker temperatur. Ett utmärkt tillval för detta är Boretti-grilltermometern BBA87. Försiktigt! När du öppnar locket på din Ceramica kan det bakre luftdraget i grillen orsaka att elden plötsligt flammar upp.
Page 49
Dessa riktlinjer är en gemensam standard, som reglerar insamling och återvinning av kasserad utrustning, och de gäller inom hela EU. För grilltillbehör, garantivillkor och andra frågor hänvisar vi dig till www.boretti.com Du kan även skicka frågor och förslag till info@boretti.com...
3. Yleiset turvaohjeet * Tämä paistinkäännin on suunniteltu Boretti Kamado -mallin Ceramica Medium- tai Ceramica Large -grilliin, ja se katsotaan osaksi Kamado-grilliä käytön aikana. Lue kaikki Ceramica Kamadon käyttöoppaan tiedot huolellisesti ennen käyttöä. * Vähennä tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen riskiä lukemalla perusvarotoimenpiteet ennen asennusta ja käyttöä.
Page 55
Varoitus! Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut tai sen jälkeen, jos laitteessa on ilmennyt toimintahäiriö, tai jos laite on millään tavalla vahingoittunut. Jos näin käy, palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkistusta, korjausta tai säätöä varten. Varoitus! Pitkien, lämmönkestävien käsineiden käyttö...
* Irrota paistinkääntimen moottori ja säilytä sitä turvallisessa paikassa. Älä jätä paistinkääntimen moottoria kiinni Kamadoon. * Käytä (ulkoista) antureilla varustettua paistolämpömittaria, jotta voit varmistaa lihan tai astian toivotun ja turvallisen lämpötilan. Boretti BBA87 -lämpömittari on hyvä valinta. Tärkeä huomautus! Kun avaat Ceramican kannen, liekit voivat leimahtaa. Ole aina varovainen, kun avaat kannen.
Page 57
* Lisävarusteessa on laitteen hävittämistä koskeva Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96EG mukainen merkintä. Tämä direktiivi määrittelee koko Euroopan unionin alueella noudatettavan hävitettävien laitteiden keräys- ja kierrätysstandardin. Lisätietoja grillin varusteista, takuupalvelun ehdoista ja muista kysymyksistä saat osoitteesta www.boretti.com Kysymyksiä ja ehdotuksia voi lähettää myös osoitteeseen info@boretti.com...
Page 59
BORETTI-KERAMIKGRILL MED SPYD BORETTI-KERAMIKGRILL MED SPYD (BBA99 + BBA100) (BBA99 + BBA100) DK | BRUGERVEJLEDNING www.boretti.com...
Page 60
1. Reservedelsliste Spyd X2 Stang X1 Elektrisk Fundament motor X1 på grillspyd X1...
3. Generelle sikkerhedsforskrifter * Dette grillspyd er designet til Boretti Kamado-modellerne, Ceramica Medium eller Ceramica Large, hvorved det anses for at være en del af din Kamado under brug. Før brug skal du først læse alle oplysningerne i vejledningen til din Ceramica Kamado omhyggeligt.
Page 63
Advarsel! Anvend ikke dette grillspyd med beskadiget strømkabel eller strømstik, og anvend det ikke efter funktionsfejl ved det eller beskadigelse af det på nogen måde. Hvis dette sker, skal du returnere dette grillspyd til nærmeste autoriserede serviceværksted for undersøgelse, reparation eller justering.
Page 64
* Anvend et (eksternt) kernetermometer med sonder for at sikre, at kødet eller retten har den ønskede og sikre temperatur. En fantastisk valgmulighed er Boretti BBA87-termometeret. Forsigtig! Når du åbner låget på Ceramica, kan en eksplosionsagtig brand medføre stikflammer.
Page 65
2002/96EG vedrørende bortskaffelse af udstyr. Denne vejledning bestemmer standarden for indsamling og genbrug af bortskaffet udstyr, der gælder for hele EU. For grill-tilbehør, garantiservicebetingelser og andre spørgsmål henviser vi til www.boretti.com Du kan også sende spørgsmål og forslag til info@boretti.com...
3. Generelle sikkerhetsregler * Dette rotisseriet er utformet for Boretti Kamado-modellene Ceramica Medium og Ceramica Large, og anses dermed som en del av din Kamado under bruk. Les først nøye all informasjonen i håndboken til din Ceramica Kamado før bruk! * For å...
Page 71
Advarsel! Ikke bruk dette rotisseriet med skadet strømledning eller støpsel, og ikke bruk det etter at rotisseriutstyret har feilet eller har blitt skadet på noen måte. Hvis dette skulle skje, returnerer du rotisseriutstyret til nærmeste autoriserte serviceverksted for undersøkelse, reparasjon eller justering. Advarsel! Til enhver tid er bruk av lange varmebestandige hansker nødvendig for sikkerheten.
Page 72
* Bruk et (eksternt) kjernetermometer med sonder for å sikre at kjøttet eller retten har ønsket og trygg temperatur. Et flott alternativ er grilltermometeret Boretti BBA87. Forsiktig! Når du åpner lokket på Ceramica, kan baktrekk føre til et utbrudd av flammer.
Page 73
Denne retningslinjen bestemmer standarden for innsamling og resirkulering av brukt utstyr som gjelder for hele EU-området. Når det gjelder vilkår for garantiservice for grillens tilbehør og andre spørsmål henviser vi til www.boretti.com Du kan også sende spørsmål og forslag til info@boretti.com...
Page 74
Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com...
Need help?
Do you have a question about the BBA99 and is the answer not in the manual?
Questions and answers