Download Print this page

Decathlon ORAO WNG 500 Manual page 37

Kitewing

Advertisement

5
Przykręć górną zatyczkę do zaworu bez użycia
nadmiernej siły.
6
Jeśli Twój model ma zacisk na połączeniu między
krawędzią natarcia a listwą, odizoluj powietrze w listwie,
zamykając ten zacisk.
7
Przytrzymaj latawiec za środek krawędzi natarcia i
wyjmij przewód do pompki. Jeśli musisz położyć latawiec,
zabezpiecz go, aby zapobiec jego przypadkowemu wzbiciu
się w powietrze.
8
Aby spuścić powietrze z latawca, odkręć dolną zaślepkę
zaworu do napełniania, a jeśli Twój model go posiada, otwórz
zawór do opróżniania.
Ważne!
Przed napełnianiem upewnij się, że po napełnieniu możesz
położyć i zabezpieczyć latawiec.
Przed podłączeniem pompki wykonaj kilka ruchów pompką,
aby usunąć piasek, który może znajdować się w rurze lub
korpusie pompki.
Podczas
pierwszego
napełniania
nadmuchiwać go powoli, tak aby część wewnętrzna znalazła
się w rękawie.
Niedopompowany latawiec będzie się w pewnych warunkach
deformować.
Nadmierne napompowanie może spowodować uszkodzenie
części wewnętrznych i rękawów.
HU - FELFÚJÓ / LEENGEDŐ
Az ORAO ernyők egy vagy két felfújó / leengedő szeleppel
rendelkeznek, modelltől függően. A felfújó / leengedő szelep
a belépő él közepén található. A leengedést könnyítő szelep
a keresztirányú tube-on található.
Hajtsa ki az ernyőt egy minden éles, vágó, vagy erősen
súroló tárgyaktól mentes területen.
1
Rögzítse a pumpa zsinórját az ernyőhöz és a lábát a
pumpa lábára téve rögzítse az ernyőt.
2
A szelep felső kupakját ki kell lazítani, az alsó kupakot
csavarja a tube-be.
3
Ha a modell rendelkezik leengedő szeleppel (a
keresztirányú tube-on), annak zárva kell lennie.
4
Csatlakoztassa a szivattyút a felfújó szelephez és
fújja fel az ernyőt, amíg a tube kemény nem lesz, és nem
lehet könnyen befelé hajtani az ernyőt. Soha ne fújja fel
túlságosan.
FIGYELMEZTETÉS: Az optimális felfújás érdekében
nézze meg az alábbi táblázatban az ernyő mérete
szerinti felfújási nyomást. Figyelem, az ernyő túlzott
felfújása károsíthatja a terméket.
5
Csavarja rá a felső kupakot a szelepre, anélkül, hogy
túlzottan meghúzná.
6
Ha a modell rendelkezik a csiptetővel a belépő él
és a keresztirányú tube között, szigetelje le a levegőt a
keresztirányú tube-ban a csiptető lezárásával.
7
Tartsa az ernyőt a belépő él közepénél fogva és távolítsa
el a pumpa zsinórját. Ha le kell tennie, rögzítse az ernyőt,
hogy megakadályozza az ernyő véletlen felszállását.
8
Az ernyő leengedéséhez csavarja ki a felfújó szelep alsó
kupakját és ha a modellen van ilyen, nyissa ki a leengedő
szelepet.
Fontos!
Felfújás előtt győződjön meg arról, hogy felfújás után le tudja
tenni és rögzíteni tudja az ernyőt.
A pumpa csatlakoztatása előtt végezzen néhány pumpálást,
hogy eltávolítsa a pumpa tömlőjében vagy testében lévő
esetleges homokot.
Az ernyő első felfújásakor lassan fújja, hogy a belső tömlő
megtalálja a helyét a tube-ban.
Az alulfújt ernyő bizonyos körülmények között deformálódik.
A túlfújás károsíthatja a belsőket és a tube-okat.
RO - UMFLARE/DEZUMFLARE
Aripile ORAO sunt prevăzute cu una sau două valve de umflare/
dezumflare, în funcție de model. Valva de umflare/dezumflare
este situată în centrul bordului de atac. Valva pentru facilitarea
dezumflării este situată pe lonjeron.
Desfășurați aripa într-o zonă liberă, fără obiecte ascuțite, care pot
tăia sau care sunt puternic abrazive.
1
Atașați furtunul pompei la aripă și blocați aripa punând
latawca
należy
picioarele pe suportul pompei.
2
Dopul superior al valvei trebuie deșurubat, iar dopul inferior
trebuie înșurubat în elementul gonflabil.
3
Dacă modelul dumneavoastră este prevăzut cu o valvă de
dezumflare (situată pe lonjeron), aceasta trebuie închisă.
4
Conectați pompa la valva de umflare și umflați aripa până
când elementul gonflabil este ferm și nu se poate replia facil
capătul aripii spre interior. Nu umflați excesiv niciodată.
AVERTISMENT: Pentru o umflare optimă, consultați în tabelul
de mai jos presiunea de umflare în funcție de dimensiunea
aripii. Atenție, umflarea excesivă a aripii poate duce la
deteriorarea produsului dumneavoastră.
5
Înșurubați dopul superior al valvei fără a-l strânge excesiv.
6
Dacă modelul dumneavoastră este prevăzut cu un clește
la legătura dintre bordul de atac și lonjeron, izolați aerul din
lonjeron prin închiderea cleștelui respectiv.
7
Țineți aripa de centrul bordului de atac și scoateți furtunul
pompei. Dacă trebuie să așezați aripa pe sol, asigurați-o pentru a
evita decolarea accidentală a acesteia.
8
Pentru dezumflarea aripii, deșurubați dopul inferior al valvei
de umflare și, dacă modelul dumneavoastră este prevăzut cu
aceasta, deschideți valva de dezumflare.
Important!
Înainte de umflare, asigurați-vă că puteți așeza și securiza aripa
după umflare.
Înainte de conectarea pompei, acționați pompa de câteva ori
pentru a scoate nisipul care se poate găsi în țeava sau în corpul
pompei.
La prima umflare a aripii, umflați lent astfel încât camera internă
să se așeze în elementul gonflabil.
O aripă umflată insuficient se va deforma în anumite condiții.
O aripă umflată excesiv poate duce la deteriorarea camerelor și a
elementelor gonflabile.
SK - NAHUSTENIE / VYPUSTENIE
Ťažné šarkany ORAO majú v závislosti od modelu jeden
alebo dva inflačné / deflačné ventily. Inflačný / deflačný ventil
je umiestnený uprostred nábehovej hrany. Ventil uľahčujúci
vypúšťanie je umiestnený na rebre.
Rozložte ťažného šarkana na povrchu bez ostrých, rezných
alebo silne abrazívnych predmetov.
1
Pripojte hadičku pumpičky k ťažnému šarkanovi a
postavte si na stojan pumpičky.
2
Horné viečko ventilu musí byť odskrutkované a spodné
viečko zaskrutkované na vrecko.
3
Ak má váš model deflačný ventil (umiestnený na rebre),
musí byť zatvorený.
4
Pripojte pumpičku k inflačnému ventilu a nafukujte
ťažného šakana , až bude komora úplne pevná a nebude
možné ľahko ohnúť špičku šarkana smerom dovnútra. Nikdy
nadmerne nehustite.
VAROVANIE: Optimálne nahustenie zistíte v nižšie
uvedenej tabuľke podľa tlaku nahustenia v závislosti
na veľkosti ťažného šarkana. Buďte opatrní, nadmerné
nahustenie ťažného šarkana môže výrobok poškodiť.
5
Horné viečko naskrutkujte na ventil bez prílišného
utiahnutia.
6
Ak má váš model svorku na spojení medzi nábehovou
hranou a rebrom, izolujte vzduch v rebre uzavretím tejto
svorky.
7
Držte šarkan za stred nábehovej hrany a vysuňte hadičku
pumpičky. Ak musíte ťažného šarkana položiť, zabezpečte
ho, aby ste zabránili jeho náhodnému vzletu.
8
Ak chcete ťažného šarkana vyfúknuť, odskrutkujte
spodné viečko inflačného ventilu a ak je váš model vybavený
deflačným ventilom, otvorte ho.
Dôležité upozornenie!
Pred nahustením sa uistite, že po nahustení môžete ťažného
šarkana položiť a zaistiť.
Pred pripojením pumpičky ju párkrát vyskúšajte naprázdno,
aby ste ju zbavili piesku, ktorý sa môže nachádzať v hadičke
alebo samotnej pumpičke.
Pri prvom nahusťovaní ťažného šarkana hustite pomaly, aby
sa vnútorná komora rozmiestnila vo vrecku.
Podhustený ťažný šarkan sa za určitých podmienok
zdeformuje.
Nadmerné nahustenie môže poškodiť komory a vrecká.
CS - NAFOUKNUTÍ / VYFOUKNUTÍ
Tažné draky ORAO mají v závislosti na modelu jeden nebo
dva inflační / deflační ventily. Nafukovací / vyfukovací ventil
je umístěn uprostřed náběžné hrany. Ventil usnadňující
vypouštění je umístěn na žebru.
Rozložte tažného draka na povrchu bez ostrých, řezných
nebo silně abrazivních předmětů.
1
Připojte hadičku pumpičky k tažnému draku a stoupněte
si na stojan pumpičky.
2
Horní víčko ventilu musí být odšroubováno a spodní víčko
zašroubováno na kapsu.
3
Pokud má váš model deflační ventil (umístěný na žebru),

Advertisement

loading