Page 1
Microlife BP A3 Plus Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32, 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB BP A3 Plus E-V10 2822 Revision-Date: 2022-07-05...
Page 2
Microlife BP A3 Plus Guarantee Card BP A3 Plus Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный...
Page 3
Microlife BP A3 Plus ON/OFF button Manufacturer Display Batteries and electronic devices must be Cuff socket disposed of in accordance with the locally Battery compartment applicable regulations, not with domestic Mains Adapter Socket waste. Cuff Authorized representative Cuff connector in the European Community...
Microlife-Customer Service. Your dealer Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the dealer in your country.
Selecting the correct cuff result may differ from the measurement taken on the upper Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the arm. We therefore advise you to compare these values with circumference of your upper arms (measured by close fitting in the those produced by the upper arm measurement and centre of the upper arm).
result determined in this way is more reliable than one produced 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and by a single measurement. the pressure falls gradually. If the required pressure was not When you select the 3 measurements, the MAM-symbol BL reached, the device will automatically pump some more air into appears in the display.
Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL» is 8. Using a mains adapter flashing. Individual values cannot be cleared. You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600 mA). Microlife BP A3 Plus...
Only use the Microlife mains adapter available as an orig- Error Description Potential cause and remedy inal accessory appropriate for your supply voltage. «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high Ensure that neither the mains adapter nor the cable are...
Page 9
The device is intended only for measuring blood pressure at Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided, upper arm. Do not measure other sites because the reading could result in death or serious injury. does not reflect your blood pressure accurately. Microlife BP A3 Plus...
Should guarantee service be required, please contact the dealer microwave oven and mobile devices). Keep a minimum distance from where the product was purchased, or your local Microlife of 0.3 m from such devices when using this device. service. You may contact your local Microlife service through our...
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measure- ments, whichever comes first This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Microlife BP A3 Plus...
Page 12
Microlife BP A3 Plus Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Хранить в сухом месте Гнездо для манжеты Отсек для батарей Производитель Гнездо для блока питания Батарейки и электронные приборы Манжета следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать Соединитель манжеты вместе с бытовыми отходами.
Page 13
При возникновении вопросов, проблем или для заказа Очистка манжеты запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный Проверка точности сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут Утилизация предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем 11. Гарантия регионе. В качестве альтернативы, посетите в Интернете...
пока не начнет мигать цифра показывающая год. Введите норме новые значения, как описано выше. 2. оптимальное 120 - 129 74 - 79 Самостоятельный Подбор подходящей манжеты артериальное контроль Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите давление манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего...
давление будет показано только после выполнения трех Пользуйтесь только манжетами Microlife! измерений. Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если Не снимайте манжету между измерениями. приложенная манжета 6 не подходит. Если одно из трех отдельных измерений вызывает...
Расположите руку так, чтобы она оставалась до 30 mmHg (мм рт.ст.) (по дисплею). Удерживайте расслабленной. кнопку нажатой до тех пор, пока давление не Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что поднимется прибл. на 40 mmHg (мм рт.ст.) выше и...
8. Использование блока питания питания на замену. Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Замена разряженных батарей Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). Если батареи разряжены, то при включении прибора символ Используйте только блоки питания Microlife, элементов питания AM будет мигать (отображается...
При подключении блока питания ток элементов питания не Ошибка Описание Возможная причина и устранение потребляется. «HI» Пульс или Давление в манжете слишком давление высокое (свыше 299 mm Hg (мм 9. Сообщения об ошибках манжеты рт.ст.)) ИЛИ пульс слишком высокий Если во время измерения происходит ошибка, то процедура слишком...
Page 19
проблемами и заболеваниями, у пациентов, При непрерывных или длительных измерениях обращайте чувствительных к окружающей среде, которая может внимание на признаки нарушения периферического вызвать неконтролируемые движения пациента кровоснабжения (например, обесцвечивание ткани). (например, дрожь или озноб), а также у пациентов, не Microlife BP A3 Plus...
Page 20
При длительном сжатии руки манжетой уменьшается Это может нарушать работу устройства или приводить к периферическая перфузия, что может привести к травме. неточным результатам. Не допускайте сжатия руки манжетой более длительное НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данное устройство вблизи время, чем требуется для выполнения обычного высокочастотного...
Очистка манжеты дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным тряпки и мыльной воды. сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стирать манжету в...
Page 22
Источник питания: 4 x 1,5V (В) щелочные батарейки размера AA Блок питания постоянного тока 6В, 600 мА (опционально) Срок службы примерно 920 измерений (при батареи: использовании новых щелочных батарей) Класс защиты: IP 20 Соответствие EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; стандартам: IEC 60601-1-2 (EMC);...
Page 23
Microlife BP A3 Plus Обяснение на символите Дисплей Съхранявайте на сухо Гнездо за маншета Отделение за батериите Производител Гнездо за адаптера за електрическата мрежа Батериите и електронните уреди трябва Маншет да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите...
Page 24
резервни части, моля, свържете се с местния представител на 11. Гаранция Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар 12. Технически спецификации може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във 1. Важни факти за кръвното налягане и вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на самостоятелното измерване...
Page 25
новите стойности, както е описано по-горе. 1. нормално Самостоятелна кръвно проверка Избор на подходящ маншет налягане Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете 120 - 129 74 - 79 2. оптимално Самостоятелна размер на маншета, който да отговаря на обиколката на кръвно...
Page 26
Не отстранявайте маншета между измерванията. Използвайте само Microlife маншети! Ако едно от индивидуалните измервания е спорно, Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, автоматично се извършва четвърто измерване. ако приложеният маншет 6 не е подходящ. Свържете маншета към апарата, като поставите конектора...
Page 27
прибл. 30 mmHg (показано на дисплея), задръжте стойност. Натискането на бутона M неколкократно ви бутона Вкл./Изкл. натиснат, докато налягането не позволява да премествате от една запаметена стойност към достигне около 40 mmHg над очакваната систолична друга. стойност – след това освободете бутона. Microlife BP A3 Plus...
Page 28
батериите. 8. Използване на адаптер за електрическа мрежа Подмяна на изтощени батерии Можете да работите с апарата, като използвате Microlife Когато батериите са изтощени, символът батерия AM започва адаптера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA). да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се...
Page 29
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или напомнящи въпроси за извършване забележите нещо нередно. на надеждни измервания и след това Никога не отваряйте прибора. повторете измерването.* Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата. Microlife BP A3 Plus...
Page 30
Резултатът от измерването, даден от това устройство не е невъзможност за ясна комуникация (например деца и диагноза. Той не заменя необходимостта от консултация с пациенти в безсъзнание). лекар, особено ако не съответства на симптомите на Апаратът използва осцилометричен метод за определяне пациента.
Page 31
Внимание: Не почиствайте маншета в пералня или резонанс (MRI) и скенери за компютърна томография (CT). съдомиялна машина. Това може да причини неизправност на апарата и Внимание: Не изсушавайте калъфа на маншета в неточности в измерването. сушилня! Microlife BP A3 Plus...
Page 32
Приблизително 920 измервания (при дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния батериите: използване на нови батерии) представител на Microlife. Можете да се свържете с местния IP клас на защита: IP 20 представител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.micro- Препратка...
Page 33
измервания, което от двете настъпи първо Принадлежности: 2 години или 5000 измервания, което от двете настъпи първо Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Производителят си запазва правото да внася технически промени. Microlife BP A3 Plus...
Page 34
Microlife BP A3 Plus Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Displej Udržujte v suchu Zásuvka manžety Prostor pro baterie Výrobce Zásuvka napájení Baterie a elektronické přístroje nutno likvi- Manžeta dovat v souladu s místními platnými před- pisy, nikoliv s domácím odpadem. Konektor manžety Tlačítko MAM...
Page 35
(spodní) tlak. díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš Přístroj ukazuje také frekvenci tepu (počet úderů srdce za prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší minutu). zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- Trvale vysoké hodnoty tlaku mohou poškodit Vaše srdce a life.cz, kde naleznete mnoho cenných informací...
Page 36
Přesnost měření na zápěstí může ovlivnit řada faktorů. Vyberte správnou manžetu V některých případech se výsledek může lišit od hodnot Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety naměřených na horní části paže. Proto Vám doporučujeme odpovídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu tyto hodnoty srovnat s hodnotami získanými měřením na...
Page 37
8. Při dosažení správného tlaku pumpování přestane a tlak v nepravidelný. manžetě začne postupně klesat. Nebylo-li požadovaného tlaku dosaženo, přístroj do manžety automaticky přičerpá více vzduchu. Microlife BP A3 Plus...
Page 38
údaje měření zvoleného uživatele. 8. Použití napájecího adaptéru Zrušení vymazání údajů: pokud bliká symbol «CL» stlačte tlačítko ON/OFF 1. Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, Jednotlivé hodnoty nelze vymazat. 600 mA).
Page 39
Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako originální Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy příslušenství vhodné pro Váš zdroj napětí. «LO» Příliš nízký Tepová frekvence je příliš nízká (méně Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel pulz než...
Page 40
Neprovádějte změny v lécích a léčbě pacienta na základě Kontraindikace výsledku jednoho nebo více měření. Změny léků a léčby by měl Nepoužívejte tento přístroj, pokud stav pacienta odpovídá předepisovat pouze zdravotnický pracovník. následujícím kontraindikacím. Předejdete tak nepřesným Zkontrolujte přístroj, manžetu a další součásti, zda nejsou měřením nebo zraněním.
Page 41
2 roky. tohoto přístroje dodržujte minimální vzdálenost 0,3 m od takových Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého zařízení. byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové Péče o přístroj stránky: Přístroj čistěte pouze měkkým suchým hadříkem.
Page 42
Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude poskytnuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s původní fakturou (dokladem o zaplacení). Oprava nebo výměna v rámci záruky neprodlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky a práva spotřebitelů nejsou touto zárukou omezena. 12.Technické...
Page 43
Microlife BP A3 Plus Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) Displej Príložné časti typu BF. Zásuvka manžety Priehradka na batérie Udržujte v suchu Zásuvka sieťového adaptéra Manžeta Výrobca Konektor manžety Batérie a elektronické prístroje sa musia Prepínač MAM likvidovať v súlade s miestne platnými pred- Prepínač...
Page 44
Krvný tlak je tlak krvi tečúcej v artériách vytvorený náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko pumpo? v aním srdca. Vždy sa merajú dve hodnoty: systolická Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu (horná) hodnota a diastolická (spodná) hodnota. distribútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte interne- ...
Page 45
Presnosť merania na zápästí môže ovplyvniť množstvo Výber správnej manžety faktorov. V niektorých prípadoch sa môže výsledok Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer odlišovať od merania vykonaného na paži. Preto vám manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným odporúčame porovnať...
Page 46
Keď vyberiete 3 merania, symbol MAM BL sa objaví na displeji. 8. Keď sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a tlak v Pravá spodná časť displeja ukazuje 1, 2 alebo 3, čím sa manžete postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak v označuje poradie práve prebiehajúceho merania.
Page 47
údaje meraní zvoleného užívateľa sa nabíjania, starostlivosti a životnosti batérii! Zrušenie vymazania údajov: pokiaľ bliká symbol «CL» stlačte tlačidlo ON/OFF 1. Nie je možné vymazať samostatné hodnoty. Microlife BP A3 Plus...
Page 48
8. Používanie sieťového adaptéra Chyba Popis Možná príčina a náprava Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife «HI» Príliš Tlak v manžete je príliš vysoký (viac ako (DC 6V, 600 mA). vysoký tep 299 mmHg) alebo tep je príliš vysoký...
Page 49
Nepoužívajte pomôcku v pohybujúcom sa dopravnom pros- triedku (napríklad v aute alebo v lietadle). Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže spôsobiť ľahké alebo stredne ťažké poranenie používateľa alebo pacienta, prípadne poškodenie pomôcky alebo iného majetku. Microlife BP A3 Plus...
Page 50
- priamym slnečným svetlom Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od - znečistením a prachom dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife Pomôcka má 2 používateľské nastavenia. Zabezpečte, aby bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
Page 51
čo nastane skôr. Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol Príslušenstvo: 2 roky alebo 5000 meraní, produkt zakúpený alebo miestny servis Microlife. Miestny servis podľa toho, čo nastane skôr. Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravot-...
Page 52
Microlife BP A3 Plus Gumb ON/OFF (vklop/izklop) Tip BF Zaslon Vtičnica za manšeto Hranite v suhem prostoru Prostor za baterije Vtičnica za adapter za polnjenje Proizvajalec Manšeta Baterije in elektronske naprave je potrebno Vtič manšete odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in Stikalo MAM ne spadajo med gospodinjske odpadke.
Page 53
Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov srca. Vedno se merita dve vrednosti: sistolična (zgornja) vred- prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi nost in diastolična (spodnja vrednost). našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse ...
Page 54
Zato vam priporočamo, da primerjate Izbira ustrezne manšete rezultate meritev, opravljenih na zapestju, z meritvami, Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno opravljenimi na nadlahti, in se o njih posvetujete z velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na zdravnikom.
Page 55
6. Za pričetek meritve pritisnite na gumb za ON/OFF 1. 7. Manšeta se avtomatsko napihne. Sprostite se, ne premikajte se in ne napenjajte mišic na roki, dokler se ne prikaže rezultat meritve. Dihajte normalno in ne govorite. Microlife BP A3 Plus...
Page 56
5. Indikator razpona krvnega tlaka na zaslonu 7. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij Simbol na levi strani zaslona AR označuje razpon, v katerem se Baterija skoraj prazna nahaja izmerjena vrednost krvnega tlaka. Višina simbola prika- Ko so baterije skoraj prazne, bo ob vklopu naprave utripal simbol zuje, če je vrednost v optimalnem (zelena), povišanem (rumena), za baterije AM (prikaže se simbol za delno napolnjeno baterijo).
Page 57
8. Uporaba adapterja za polnjenje Napaka Opis Možen vzrok in popravilo Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife «HI» Utrip ali tlak Tlak v manšeti je previsok (prek (DC 6V, 600 mA). v manšeti je 299 mmHg) ALI pa je previsok utrip (več...
Page 58
Na podlagi rezultatov ene ali več meritev ne spreminjajte zdravil Kontraindikacije in zdravljenja, ki jih uporablja pacient. Spremembe zdravljenja Tega pripomočka ne uporabite, če pacientovo stanje ustreza in zdravil sme predpisati samo zdravnik. naslednjim kontraindikacijam, da preprečite netočne meritve ali ...
Page 59
Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od (na primer mikrovalovnih pečic in mobilnih naprav). Pri uporabi koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na tega pripomočka ohranite razdaljo najmanj 0.3 m od takšnih lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega naprav.
Page 60
12.Tehnične specifikacije Delovni pogoji: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-90 % najvišja relativna vlažnost Shranjevanje: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % najvišja relativna vlažnost Teža: 368 g (z baterijami) Dimenzije: 143 x 85 x 58 mm Velikost manšete: od 17-52 cm glede na velikost manšete (glejte: ««Izbira ustrezne manšete»»)
Page 61
Microlife BP A3 Plus Dugme ON/OFF (uključi/isključi) Ekran Čuvati na suvom Utičnica za manžetnu Odeljak za baterije Proizvođač Utičnica za strujni adapter Baterije i električni aparati moraju biti uklon- Manžetna jeni u skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva.
Page 62
Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da naručite (gornja) vrednost i dijastolna (donja) vrednost. rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Aparat takođe pokazuje brzinu pulsa (broj otkucaja srca u Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Micro- minuti).
Page 63
Izbor odgovarajuće manžetne nadlaktici. Iz tog razloga, savetujemo Vam da ove vrednosti Microlife nudi različite veličine manžetni. Izaberite manžetnu koja uporedite sa vrednostima dobijenim merenjem na nadlaktici odgovara obimu Vaše nadlaktice (izmeren obim na sredini nadlak- i prodiskutujete ih sa Vašim lekarom.
Page 64
MAM režim (veoma preporučljivo) 8. Kada je dostignut odgovarajući pritisak, pumpanje će prestati i U MAM režimu, 3 merenja se automatski obavljaju jedno za pritisak će postepeno opadati. Ukoliko nije dosegnut potreban drugim i rezultat se tada automatski obrađuje i prikazuje. pritisak, aparat će automatski dopumpati još...
Page 65
Baterije se ne mogu puniti preko merača krvnog pritiska. treperi «CL». Ove baterije punite putem posebnog punjača i obratite Pojedinačne vrednosti se ne mogu izbrisati. pažnju na informacije koje se tiču punjenja, održavanja i trajanja. Microlife BP A3 Plus...
Page 66
8. Korišćenje strujnog adaptera Greška Opis Mogući uzrok i njegovo otklanjanje Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog adap- «HI» Puls ili Pritisak u manžetni je suviše visok tera (DC 6V, 600 mA). pritisak u (preko 299 mmHg) ili je puls suviše visok ...
Page 67
čvorovi u gutanja malih delova ili davljenja kablovima ili crevima ovog predelu pazuha. uređaja i pribora. Nemojte koristiti ovo sredstvo u vozilu u pokretu (na primer, u automobilu ili avionu). Microlife BP A3 Plus...
Page 68
Koristite i skladištite sredstvo, manžetnu i delove u «Tehničke nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontakti- specifikacije» navedenim uslovima temperature ili vlažnosti . rajte Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati pred- Upotreba i skladištenje sredstva, manžetne i delova u govor).
Page 69
U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Očekivani vek Sredstvo: 5 godina ili 10000 merenja, koje prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife trajanja: god nastupi ranije. servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg Pribor: 2 godine ili 5000 merenja, koje web sajta: www.microlife.com/support...
Page 70
Microlife BP A3 Plus BE/KI gomb Kijelző Nedvességtől óvandó! Mandzsetta csatlakozóaljzata Elemtartó Gyártó Hálózati adapter csatlakozóaljzata Az elemeket és az elektronikai termékeket Mandzsetta az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve! Mandzsetta csatlakozója Meghatalmazott képviselő az Európai MAM-kapcsoló...
Page 71
A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.
Page 72
Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! 4. magas 135 - 159 85 - 99 Forduljon orvoshoz! Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta vérnyomás 6 mérete nem megfelelő! 5. veszély- ≥ 160 ≥ 100 Azonnal forduljon A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a...
Page 73
Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta alsó széle 1-2 cm távolságra legyen a könyöke felett! A mandzsettán látható artériasávnak (kb. 3 cm hosszú csík) a felkar belső felén futó artéria felett kell lennie. Támassza meg a karját úgy, hogy az lazán feküdjön! Microlife BP A3 Plus...
Page 74
4. Szabálytalan szívverés (IHB) szimbólum Összes érték törlése megjelenése Figyeljen, hogy a megfelelő felhasználó legyen beállítva! 1. A készülék kikapcsolt állapotában a felhasználókapcsolóval 9 Ez a szimbólum BM jelzi, hogy szabálytalan szívverés érzékelése válassza ki az 1-es vagy a 2-es felhasználót! történt.
Page 75
Olvassa 8. Hálózati adapter használata mérési végig a megbízható mérés érdekében eredmény követendő lépéseket, és ismételje meg a A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is mérést!* működtethető. «Err 6» MAM- Túl sok hiba történt a MAM-üzem- ...
Page 76
eszközzel kapcsolatban. Olvassa el alaposan a leírtakat mielőtt áll, ezáltal nem megfelelő a felülettel való érintkezéshez vagy a használatba venné az eszközt, és őrizze meg ezt az útmutatót! nyomás kialakításához, a sérülés vagy az állapot rosszab- A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használ- bodásának megelőzése érdekében ne használja a készüléket.
Page 77
A készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket a «Műszaki tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). adatok». meghatározott hőmérsékleten és páratartalom mellett Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife használja és tárolja. Ha a készüléket, a mandzsettát és az szervizhez (lásd előszó)!
Page 78
20 - 280 Hgmm között – vérnyomás kozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a 40 - 200 között percenként – pulzusszám Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. Mandzsetta A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését nyomásának vonja maga után.
Page 79
Microlife BP A3 Plus Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno) Zaslon Čuvati na suhom. Priključak za manžetu Odjeljak za baterije Proizvođač Priključak za mrežni adapter Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti Manžeta sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim otpadom. Spojnica za manžetu Sklopka za odabir MAM Ovlašteni zastupnik u EU...
Page 80
Microlife. (gornja) vrijednost i dijastolička (donja) vrijednost. Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti Uređaj pokazuje puls (broj otkucaja srca u minuti). kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu ...
Page 81
Uporaba manžete ispravne veličine Stoga savjetujemo da uspoređujete vrijednosti dobivene Microlife nudi različite veličine manžete. Koristite veličinu manžete mjerenjem na zapešću i onih dobivenih mjerenjem na koja odgovara opsegu vaše nadlaktice. Manžeta treba potpuno nadlaktici te porazgovarate o tome sa svojim liječnikom.
Page 82
U donjem desnom dijelu zaslona prikazuje se 1, 2 ili 3 kako bi 10.Prikazuje se rezultat koji se sastoji od sistoličkog AO i dijas- se naznačilo koje se od 3 mjerenja trenutno obavlja. toličkog AP krvnog tlaka te pulsa AQ i čuje se dugi zvučni signal. ...
Page 83
Nije moguće izbrisati pojedinačne vrijednosti. 600 mA). 7. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan kao originalna dodatna oprema i koji odgovara naponu vaše Slaba baterija mreže. Kad se baterije isprazne za otprilike ¾ simbol baterije AM treperi ...
Page 84
2. Uključite priključak adaptera u zidnu utičnicu. Ako smatrate da su rezultati neuobičajeni, pažljivo proči- Kad je mrežni adapter spojen, ne troši se struja baterije. tajte informacije u «1.» poglavlju. 9. Poruke o grešci 10. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinjavanje U slučaju pogreške tijekom mjerenja, mjerenje se prekida i na zaslonu se prikazuje poruka o grešci npr: «Err 3».
Page 85
Tijekom mjerenja protok krvi u ruci privremeno je prekinut. Dulji temperature i vlage navedenima u «Tehničke specifikacije» prekid protoka krvi smanjuje perifernu cirkulaciju i može uzroko- Uporaba i čuvanje uređaja, manžete i dijelova u uvjetima izvan Microlife BP A3 Plus...
Page 86
(npr. ako vam uređaj padne). Dimenzije: 143 x 85 x 58 mm Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako Veličina manžetne: od 17-52 cm u skladu sa veličinama biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
Page 87
Očekivani vijek Uređaj: 5 godina ili 10000 mjerenja, koje trajanja: nastupi prvo Dodatna oprema: 2 godine ili 5000 mjerenja, koje nastupi prvo Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proiz- vodima 93/42/EEZ. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. Microlife BP A3 Plus...
Page 88
Microlife BP A3 Plus Butonul pornit/oprit Afişaj A se păstra la loc uscat Racordul pentru manşetă Compartimentul bateriei Producător Racordul adaptorului de reţea Bateriile şi instrumentele electronice trebuie Manşetă salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu împreună cu deşeurile Conectorul manşetei...
Page 89
Salubrizarea comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local 11. Garanţia Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere 12. Specificaţii tehnice adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arte- Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii...
Page 90
135 - 159 85 - 99 Solicitaţi asistenţă Utilizaţi numai manşete Microlife! alăprea mare medicală Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta 5. tensiune arte- ≥ 160 ≥ 100 Solicitaţi de urgenţă ataşată 6 nu se potriveşte.
Page 91
Dacă ştiţi că tensiunea sistolică este foarte ridicată, măsurătorile pe viitor. Acesta ar trebui să fie braţul unde tensi- poate fi avantajos să setaţi tensiunea individual. După ce unea este mai mare. monitorul a ajuns la o presiune de aproximativ 30 mmHg Microlife BP A3 Plus...
Page 92
(valoare indicată pe afişaj), apăsaţi butonul Pornit/Oprit. veche valoare este automat suprascrisă cu valoarea Menţineţi butonul apăsat până când presiunea este cu 100. Valorile trebuie evaluate de către medic înainte de aproximativ 40 mmHg peste valoarea tensiunii sistolice atingerea capacităţii maxime a memoriei – în caz contrar preconizate - apoi eliberaţi butonul.
Page 93
Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea de măsurări sigure şi apoi repetaţi măsu- Microlife (DC 6V, 600 mA). rarea.* Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca «HI» accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen- Pulsul sau Presiunea din manşetă este prea mare tare.
Page 94
10.Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salu- de încredere. Întrebaţi medicul dacă puteţi utiliza dispozitivul brizarea într-un astfel de caz. Dispozitivul măsoară tensiunea arterială folosind o manşetă Siguranţa şi protecţia presurizată. Dacă la mâna unde măsuraţi există leziuni (de exemplu, răni deschise) sau dispozitive medicale (de exemplu, ...
Page 95
(ME) simultan. Acest lucru poate cauza funcţionarea neco- ATENŢIE: Nu spălaţi manşeta în maşina de spălat rufe sau respunzătoare a dispozitivului sau măsurători inexacte. vase! Nu utilizaţi acest dispozitiv în apropierea echipamentelor chiru- rgicale de înaltă frecvenţă (HF), a echipamentelor de imagistică Microlife BP A3 Plus...
Page 96
Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Greutate: 368 g (inclusiv bateriile) cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a Dimensiuni: 143 x 85 x 58 mm planifica verificarea (vezi prefaţa).
Need help?
Do you have a question about the BP A3 Plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers