Page 1
Chung Ho District, New Taipei City 235603 Taiwan Advena Ltd. Tower Business Centre, 2nd Flr., Tower Street, Swatar, BKR 4013 Malta Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 1639 IB BC 50 E-V11 1522 Revision Date: 2022-03-31...
Page 2
Microlife BC 50 Microlife BC 50 Guarantee Card “Click” Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Lot number or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Protected against dripping water IP22 www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
2. Important Safety Instructions 3. Directions for Use Follow instructions for use. This document provides important 1. Choose the suitable silicone tip 6 based on the size of product operation and safety information regarding this device. patient’s nostrils. Please read this document thoroughly before using the device 2.
Regular checks and maintenance (calibration). Accessories and wearing parts: Battery. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support...
При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный Номер серии сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем Защита от капель воды регионе. В качестве альтернативы, посетите в Интернете...
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать 3. Удерживайте емкость для слизи 2 между большим и прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие указательным пальцем AT-c. части могут быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлангами возможен риск удушения. Microlife BC 50...
7. Повторите соберите все детали AL. Надлежащим образом дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную расположите позиционирующее отверстие на емкости для службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным слизи AL-b. сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support 8. Убедитесь, что все детали плотно установлены на...
резервни части, моля, свържете се с местния представител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар Защитен от капеща вода IP22 може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във Упълномощен представител в вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на Европейската общност...
2. Важни инструкции за безопасност Това устройство не е играчка! Пазете го от деца и не оставяйте децата си по време на лечението. Следвайте инструкциите за употреба. Този документ предоставя важна информация за работата и 3. Указания за ползване безопасността...
дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния 7. Сглобете отново всички части AL. Подравнете правилно представител на Microlife. Можете да се свържете с местния представител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.micro- позиционния отвор с чашката за секрети AL-b.
În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local Numărul lotului Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Protejat împotriva picăturilor de apă...
2. Instrucţiuni de siguranţă importante 3. Instrucţiuni de utilizare Urmaţi instrucţiunile de utilizare. Acest document oferă infor- 1. Alegeţi vârful de silicon potrivit 6, în funcţie de mărimea nărilor maţii importante privind funcţionarea şi siguranţa dispozitivului. pacientului. Citiţi cu atenţie acest document înainte de a utiliza dispozitivul 2.
3 ani Acest instrument are o perioadă de 3 ani garanţie de la data Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. achiziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau înlocui produsul defect gratis. Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní Číslo šarže díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší Chráněno proti kapající vodě zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- IP22 life.cz, kde naleznete mnoho cenných informací...
2. Důležité bezpečnostní pokyny 3. Jemně zasuňte silikonovou koncovku do nosní dírky pacienta. Nezasouvejte ji příliš hluboko. Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje 4. Na několik sekund podržte stisknuté tlačítko ON/OFF 1 a důležité informace o chodu a bezpečnosti tohoto přístroje. Před odsávejte hleny.
Obaly / obalové materiály a návod k použití. Pravidelné kontroly a údržby (kalibrace). Příslušenství a spotřební materiál: baterie. Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky: www.microlife.com/support.
AK Umývanie dielov AL Opätovné zloženie pomôcky Príložné časti typu BF. AM Čistenie nádoby na hlieny Vážený zákazník, Táto elektrická nosová odsávačka Microlife poskytuje jemné a Výrobca nepretržité odsávanie na jednoduché a účinné odstránenie nosových hlienov. Číslo šarže Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať...
1. Vyberte vhodnú silikónovú špičku 6 podľa veľkosti nosných otvor na nádobe na hlieny AL-b. dierok pacienta. 8. Dbajte na to, aby všetky diely na zariadení tesne priliehali k 2. Dbajte na to, aby ste silikónovú špičku 6 bezpečne nasadili na sebe. nádobu na hlieny. Microlife BC 50...
Page 20
IEC/EN 60601-1; IEC/EN 60601-1-2; IEC/ Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 3 rokov, ktorá plynie od EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11; EN dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife ISO10993-5; EN ISO10993-10 bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. Predpokladaná...
Številka serije Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi Zaščiteno pred kapljajočo vodo IP22 našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse Pooblaščeni predstavnik v Evropski skup-...
2. Pomembna varnostna navodila 3. Nežno vstavite silikonsko konico v bolnikovo nosnico. Ne vstavite je pregloboko. Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje 4. Za nekaj sekund pritisnite gumb za vklop/izklop 1, da se sluz pomembne informacije o izdelku in varni uporabi le-tega. Pred zbere.
Page 23
Redni pregledi in vzdrževanje (umerjanje). Dodatki in potrošni material: Baterija. Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega mesta: www.microlife.com/support Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka.
Page 24
AL Sklapanje uređaja AM Ćišćenje posude za sekret Tip BF Poštovani korisniče, Ovaj Microlife električni nazalni aspirator pruža nežnu i neprekidnu sukciju sa ciljem uklanjanja nazalnog sekreta na jednostavan i Proizvođač efikasan način. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da naručite Broj lota rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš...
čistiti nakon svakog korišćenja. 3. Smernice za upotrebu 6. Delove temeljno operite čistom vodom i sapunom AK-a. Isperite 1. Izaberite odgovarajući silikonski vrh 6 na osnovu veličine ležište 3 ispod slavine AK-b. Osušite delove pre sklapanja. nozdrva pacijenta. Microlife BC 50...
Page 26
Redovne provere i održavanje (kalibracija). Dodaci i prenosivi delovi: Baterije. U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta: www.microlife.com/support Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda.
Page 27
AL A készülék újbóli összeszerelése AM A váladékgyűjtő tisztítása BF típusú védelem Kedves Vásárló! Ez a Microlife elektromos orrszívó készülék gyengéd, ám folyam- atos szívóerővel biztosítja az orrban felgyülemlett váladék egyszerű és hatékony eltávolítását. Gyártó Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso-...
2. Biztonsági előírások 3. Használati utasítás Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez az útmutató 1. Válassza ki a páciens orrlyukainak megfelelő méretű szilikon fontos használati és biztonsági tájákoztatásokat tartalmaz az fejet 6. eszközzel kapcsolatban. Olvassa el alaposan a leírtakat mielőtt 2.
Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a kapc- 6. Alaposan mossa el a készülék részeit hideg vízzel és szap- solatot a helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/support pannal AK-a.
Page 30
AL Ponovno sastavljanje uređaja AM Čišćenje posudice za sluz Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom. Dragi korisniče, Ovaj električni aspirator za nos Microlife omogućava nježno i kontinuirano usisavanje za lako i učinkovito uklanjanje sluzi iz Proizvođač nosa.
7. Ponovno sastavite sve dijelove AL. Pravilno poravnajte otvor za pacijenta. namještanje na posudici za sluz AL-b. 2. Silikonski vrh 6 mora biti sigurno postavljen na posudicu za 8. Pobrinite se da su svi dijelovi uređaja dobro namješteni. sluz. Microlife BC 50...
Page 32
Očekivani vijek Ovaj uređaj ima 3 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom trajanja: 3 godina ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod. Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo. Sljedeći dijelovi nisu uključeni u jamstvo: ...
AM Czyszczenie pojemnika na śluz Drogi Kliencie, Typ zastosowanych części - BF Ten elektryczny aspirator do nosa Microlife zapewnia delikatne i ciągłe odsysanie w celu łatwego i skutecznego usuwania śluzu z nosa. W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w celu Producent zamówienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym...
2. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3. Instrukcje użytkowania Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten dokument 1. Wybierz odpowiednią końcówkę silikonową 6 w zależności od zawiera ważne informacje o działaniu produktu i informacje rozmiaru nozdrzy pacjenta. dotyczące bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Przec- 2.
6. Dokładnie umyj części czystą wodą i detergentem AK-a. Opłucz sprzedawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym kołnierz 3 wodą z kranu AK-b. Wysusz części przed ich złoże- serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym niem. serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej: 7.
Page 36
Guidance and manufacturer’s declaration Microlife BC 50 Electromagnetic emmissions The BC 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 50 should assure that it is used in such an environment.
Page 37
Guidance and manufacturer’s declaration Microlife BC 50 Electromagnetic immunity The BC 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 50 should assure that it is used in such an environment.
Need help?
Do you have a question about the BC50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers