APRILIA ETV 1000 Caponord Manual page 81

Hide thumbs Also See for ETV 1000 Caponord:
Table of Contents

Advertisement

la compression du moteur pour
augmenter l'action de freinage.
Dans les trajets en côte, quand
la vitesse passée n'est pas
adaptée à l'allure (vitesse éle-
vée, allure modérée) et le nom-
bre de tours du moteur descend.
ATTENTION
RÉTROGRADER D'UNE VITESSE À LA
FOIS : LE RÉTROGRADAGE SIMUL-
TANÉ
DE
PLUSIEURS
VITESSES
PEUT PROVOQUER LE DÉPASSE-
MENT DU RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE (SURRÉGIME).
AVANT ET DURANT LE RÉTROGRA-
DAGE D'UNE VITESSE, RALENTIR
L'ALLURE EN RELÂCHANT L'ACCÉ-
LÉRATEUR POUR ÉVITER LE SURRÉ-
GIME.
Relâcher la poignée d'accéléra-
teur (2) (Pos.A).
Si nécessaire, actionner modé-
rément les leviers de frein et ra-
lentir l'allure du véhicule.
Actionner le levier d'embrayage
(3) et abaisser le levier de com-
mande de la boîte de vitesses
(4) pour passer la vitesse infé-
rieure.
Si actionnés, relâcher les leviers
de frein.
Relâcher le levier d'embrayage
(3) et accélérer modérément.
81
ción del freno utilizando la com-
presión del motor.
En los tramos en subida, cuan-
do la marcha acoplada no es la
adecuada a la velocidad (mar-
cha alta, velocidad moderada) y
el número de revoluciones del
motor desciende.
ATENCIÓN
REDUCIR UNA MARCHA POR VEZ; LA
REDUCCIÓN SIMULTÁNEA DE MÁS
DE UNA MARCHA PUEDE HACER
QUE SE SUPERE EL RÉGIMEN DE PO-
TENCIA MÁXIMA "SOBRERREVOLU-
CIONES".
ANTES Y DURANTE LA "REDUC-
CIÓN" DE UNA MARCHA, DISMINUIR
LA VELOCIDAD SOLTANDO EL ACE-
LERADOR PARA EVITAR LAS "SO-
BRERREVOLUCIONES".
Soltar el puño del acelerador (2)
(Pos.A)
Si es necesario, accionar mode-
radamente las palancas del fre-
no y disminuir la velocidad del
vehículo.
Accionar la palanca del embra-
gue (3) y bajar la palanca de
mando del cambio (4) para aco-
plar la marcha inferior.
Si están accionadas, soltar las
palancas del freno.
Soltar la palanca del embrague
(3) y acelerar moderadamente.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents