Download Print this page
Britax AFFINITY User Instructions
Britax AFFINITY User Instructions

Britax AFFINITY User Instructions

6 m–3 y/17 kg
Hide thumbs Also See for AFFINITY:

Advertisement

Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
BRITAX AFFINITY
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
6 M – 3 Y / 17 kg
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie
Használati útmutató
Navodila za uporabo
DE GB FR
ES PT
IT
RU DK NL
PL CZ SK
HU
SI
SI

Advertisement

loading

Summary of Contents for Britax AFFINITY

  • Page 1 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d‘emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso BRITAX AFFINITY Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning 6 M – 3 Y / 17 kg Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató Navodila za uporabo...
  • Page 2: Table Of Contents

    Befestigen und Abnehmen der Attaching and removing the seat Attacher et retirer l‘unité de siège, Sitzeinheit, der Babyschale und unit, infant carrier and Britax affinity le lit d‘auto et le berceau portable des Britax affinity Kinderwagen- carrycot with the Click & Go ®...
  • Page 3 5.14 Relâchement rapide des roues Hinterräder release arrière 6. Diebstahlschutz mit code-no.com 6. Theft Protection with code-no.com 6. Protection antivol avec code-no.com 28 7. Pflege Ihres Britax affinity 7. Taking care of your Britax affinity 7. Entretien de votre Britax affinity DE GB FR...
  • Page 4: Einführung

    If you have further questions regarding the use affinity oder dessen Zubehör haben, wenden Sie concernant l‘utilisation de Britax affinity ou de ses of the Britax affinity or its accessories, feel free to sich bitte an uns. accessoires, n‘hésitez pas à nous contacter.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Britax Römer BABY- von Geburt an ist mit Britax Römer BABY-SAFE infant carriers and Britax affinity Carrycot (available SAFE et le berceau portable Britax affinity Carrycot Babyschalen und dem Britax affinity Kinderwagen- separately) (disponible séparément).
  • Page 6 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WARNUNG! Verwenden Sie immer das Rückhalte- WARNING! Check that the pram body or seat unit AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours le dispositif de system. or car seat attachment devices are correctly enga- retenue. ged before use. WARNUNG! Es ist zu überprüfen, dass der AVERTISSEMENT!
  • Page 7 Dieser Wagen (Travel System) wurde nach den Ne garez la poussette qu‘avec le frein engagé. This pushchair (travel system) has been develo- Standards EN1888:2012 und EN1466:2004 entwi- Vérifiez toujours que le frein est correctement ped and manufactured according to standards ckelt und hergestellt.
  • Page 8 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Der Britax affinity kann in den folgenden Konfigura- The Britax affinity can be used in the following La poussette Britax affinity peut être utilisée dans tionen benutzt werden: configurations: les configurations suivantes: Als Sportwagen mit dem Britax As a buggy with the Britax affinity Comme buggy avec le siège Britax...
  • Page 9 13kg lit d‘auto de la naissance à 13kg Der Britax affinity kann als Travel System mit den The Britax affinity can be used as a travel system La poussette Britax affinity peut être utilisée comme folgenden Britax Römer Babyschalen verwendet with the following Britax Römer infant carriers:...
  • Page 10 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi...
  • Page 11: Beschreibung

    3. Beschreibung 3. Description 3. Description Beschreibung Description N° Description Verdeck Canopy Auvent Schulterpolster Shoulder pads Coussinets d'épaule Farbpaket Colour pack Ensemble de couleur Sicherheitsbügel Bumper bar Barre de butoir Sitzgurtzeug Seat Harness Harnais de siège Click & Go Adapter Click &...
  • Page 12: Montage

    4.1. Montage du modèle Grundmodells Model de base Im Lieferumfang Ihres Britax affinity As part of your Britax affinity Base Avec votre modèle de base Britax Grundmodells haben Sie erhalten: Model you have received: affinity, vous avez reçu: • Gestell mit Rädern und Korb •...
  • Page 13: Gebrauch

    Stecken Sie die Vorder- und Hinter- click in front and rear wheels clic sur les roues avant et arrière räder auf 5. Gebrauch 5. Operation 5. Utilisation Eignung und allgemeine Suitability and general 5.1. Adaptation et remarques Bemerkungen comments générales WARNUNG! Sorgen Sie dafür, dass WARNING!
  • Page 14: Zusammenklappen Des Produkts

    Für den sicheren Gebrauch Ihres In order to safely operate your Britax Afin d‘utiliser votre Britax affinity en Britax affinity ist es wichtig, dass Sie affinity it is important that you consi- toute sécurité, il est important de die folgenden Gewichtsbegrenzungen...
  • Page 15: Aufklappen Des Produkts

    Aufklappen des Unfolding the product 5.3. Déplier le produit Produkts WARNING! When folding and AVERTISSEMENT! Lorsque vous WARNUNG! Vergewissern Sie sich unfolding the product, always ensure pliez et dépliez le produit, veillez beim Auf- und Zusammenklappen that the brake is engaged all locks are toujours à...
  • Page 16: Benutzen Der Feststellbremse

    Befestigen des Kinderwagen-Auf- and infant carriers, please ensure that satzes und der Babyschalen darauf, tions d‘utilisation correspondantes. you follow their user instructions. The Britax affinity uses the innovative deren Gebrauchsanleitungen zu ® Click & Go attachment system. befolgen.
  • Page 17 Der Britax affinity verwendet das inno- The Britax affinity uses the innovative La poussette Britax affinity utilise le ® vative Click & Go® Befestigungssys- Click & Go attachment system. The système de fixation innovant Click & tem. Die Britax affinity Sitzeinheit, der Britax affinity seat unit, carrycot and Go®.
  • Page 18 Mode d'emploi Gebrauchsanleitung User Instructions Befestigung Attachment Fixation Kinderwagen-Aufsatz Carrycot Berceau portable Erlaubte Ausrichtungen Directions allowed Directions autorisées Nur rückwärts gerichtet Rearward facing only Face arrière uniquement Befestigen/Abnehmen How to attach/release Comment fixer / relâcher Platzieren Sie zum Befestigen To attach, just place the Click & Pour la fixation, placez simplement einfach die Click &...
  • Page 19: Einstellen Des Sitzes

    Befestigung Attachment Fixation Babyschale Infant carrier Lit d‘auto Erlaubte Ausrichtungen Directions allowed Directions autorisées Nur rückwärts gerichtet Rearward facing only Face arrière uniquement Befestigen/Abnehmen How to attach/release Comment fixer / relâcher Halten Sie sich bitte an die Anwei- Please follow the instructions in the Veuillez respecter les instructions sungen in der Gebrauchsanleitung user guide of your infant carrier...
  • Page 20: Einstellen Der Höhe Des Gurtzeuges

    Mode d'emploi Gebrauchsanleitung User Instructions Pour ajuster l‘angle du siège, placez Legen Sie zum Einstellen der Sitz- To adjust the angle of the seat, place les deux mains sur le tube inférieur position beide Hände auf die untere both hands on the lower tube of the de l‘unité...
  • Page 21 Ziehen Sie den Gurthalter auf die Pull the harness retainer through to Tirez la retenue du harnais à travers le Vorderseite der Rückenlehne the front side of the backrest côté avant du dossier Drücken Sie den Gurthalter durch Push the harness retainer through the Tirez la retenue du harnais à...
  • Page 22: Einstellen Der Fußstütze

    Mode d'emploi Gebrauchsanleitung User Instructions 5.6.3 Einstellen der Fußstütze 5.6.3 Adjusting the footrest 5.6.3. Ajuster le repose-pieds To adjust the footrest place your Legen Sie Ihre Hände zum Einstellen Pour ajuster le repose-pieds, placez der Fußstütze auf beide Seiten der hands on both sides of the footrest vos mains sur les deux côtés du Fußstütze und drücken Sie mit...
  • Page 23: Einstellen Des Schiebegriffs

    Einstellen des Adjusting the handle 5.7. Ajuster la poignée Schiebegriffs Legen Sie zum Einstellen des Griffs To adjust the handle, place your hand Pour ajuster la poignée, placez die Hände auf beide Seiten des Griffs, on both sides of the handle as shown vos mains sur les deux côtés de la wie in der Abbildung dargestellt, und and press the handle adjustment...
  • Page 24 Mode d'emploi Gebrauchsanleitung User Instructions Führen Sie den Schrittgurt durch Feed the crotch strap through the Alimentez la courroie d‘entrejambe à den Schlitz in der Sitzfläche des hole in the seat surface of the seat travers le trou sur la surface du siège Sitzpolsters du coussin Fädeln Sie die Schulterpolster auf die...
  • Page 25 Schieben Sie das Gurtschloss durch Slide the buckle through the crotch Glissez la boucle à travers la courroie den Schrittgurt strap d‘entrejambe Schließen Sie den Druckknopf auf Close the popper on inside of the Fermez le bouton-poussoir à der Innenseite des unteren Endes des lower end of the crotch pad and l‘intérieur de l‘extrémité...
  • Page 26 Mode d'emploi Gebrauchsanleitung User Instructions Schieben Sie die linken und rechten Slide left and right connector tongues Glissez les languettes de fixation Befestigungszungen des Verdecks of the canopy into the seat slots. droite et gauche de l‘auvent dans les in die Sitzschlitze. Vergewissern Sie Make sure the canopy is clicking in fentes du siège.
  • Page 27: Anschnallen Ihres Kindes

    Anschnallen Ihres Harnessing your child 5.9. Attacher votre enfant Kindes WARNUNG! Stets richtig angelegtes WARNING! Always use a correctly AVERTISSEMENT! Utilisez toujours und eingestelltes Gurtzeug verwen- fitted and adjusted harness! un harnais correctement installé et den! ajusté! WARNING! Always use the crotch WARNUNG! Stets den Schrittgurt strap in combination with the waist...
  • Page 28: Anlegen Des Windschutzes

    Mode d'emploi Gebrauchsanleitung User Instructions 5.10 Anlegen des 5.10 Attaching the apron 5.10. Attacher le tablier Windschutzes Slide the apron over the footrest as Glissez le tablier sur le repose-pieds shown in the image comme cela est représenté sur Schieben Sie den Windschutz, wie l‘image in der Abbildung dargestellt, über die Fußstütze...
  • Page 29: Hinterrad-Luftdruck

    5.12. Pression d‘air de 5.12 Hinterrad-Luftdruck 5.12 Rear wheel air pressure roues arrière WARNUNG! Immer auf den korrekten WARNING! Always ensure the correct AVERTISSEMENT! Veillez toujours à Luftdruck der Räder achten! air pressure in the wheels! une pression d‘air correcte dans les Der maximale Luftdruck in den Hinter- The maximum air pressure in the rear roues!
  • Page 30: Schnelles Abnehmen Der Hinterräder

    Mode d'emploi Gebrauchsanleitung User Instructions Drücken Sie zum Lösen der To release the front swivel lock, push Pour relâcher le verrou pivotant avant, poussez le bouton de pivotement Schwenkverriegelung die Rasten the swivel lock button upwards and nach oben und die Räder sind frei the wheels are free to swivel.
  • Page 31: Diebstahlschutz Mit Code-No.com

    6. Theft Protection with code-no.com 6. Protection antivol avec code-no.com Ihr Britax affinity ist mit einer einzigartigen Your Britax affinity is equipped with a unique code- Votre Britax affinity est équipé d‘une étiquette Kennung von code-no.com ausgerüstet. Sie finden no.com tag. You can find this tag and number on code-no.com unique.
  • Page 32: Pflege Ihres Britax Affinity

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 7. Pflege Ihres Britax affinity 7. Taking care of your Britax affinity 7. Entretien de votre Britax affinity Das Produkt sollte regelmäßig geprüft und gesäubert The product should be regularly checked and Le produit doit être contrôlé et nettoyé régulière- werden.
  • Page 34 5.5. Sujetar y retirar la unidad de asiento, el 5.5. Fixar e remover a unidade de assento, 5.5. Attacco e rimozione del sedile, portabebé y el capazo Britax affinity o transportador de bebé e a alcofa della poltroncina auto e della culla...
  • Page 35 6. Protección antirrobos con 6. Protecção anti-roubo com o 6. Protezione antifurto con code-no.com code-no.com code-no.com 7. Cuidados del Britax affinity 7. Cuidados a ter com o seu 7. Manutenzione del proprio Britax affinity Britax Affinity ES PT...
  • Page 36: Introducción

    Gracias por elegir Britax affinity. Es un placer Obrigado por escolher o Britax affinity. Estamos Grazie per aver scelto Britax Affinity. Siamo lieti che comunicarle que Britax affinity acompañará la se- satisfeitos por saber que o seu Britax affinity irá...
  • Page 37: Instrucciones De Seguridad

    Britax Römer BABY-SAFE y capazo Britax transporte de bebés BABY-SAFE da Britax Römer e port-enfant Britax Affinity (disponibili separatamente) affinity (disponibles por separado) para a Alcofa Britax affinity (disponível em separado) ATTENZIONE! Il prodotto non è adatto: ¡ADVERTENCIA! Este producto no es adecuado: AVISO! Este produto não é...
  • Page 38 Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso ¡ADVERTENCIA! No deje al niño desatendido. AVISO! Nunca deixe a criança sem vigilância. ATTENZIONE! Mai lasciare incustodito il proprio bambino. ¡ADVERTENCIA! Bloquee los frenos siempre que AVISO! Accione sempre o travão quando estacionar estacione el cochecito antes de colocar al niño y o carrinho de bebé, antes de colocar a criança no ATTENZIONE!
  • Page 39 La silla de paseo (sistema de transporte) ha sido Esta cadeira de passeio (sistema de viagem) foi de- Questo passeggino (struttura di trasporto) è stato desarrollada y fabricada conforme a los estándares senvolvida e fabricada de acordo com as normas sviluppato e prodotto in conformità...
  • Page 40 Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Britax affinity puede usarse con las siguientes O Britax affinity pode ser usado nas seguintes Il Britax Affinity può essere utilizzato nelle seguenti configuraciones: configurações: configurazioni: Como cochecito con el asiento...
  • Page 41 O Modelo base Britax Affinity pode ser utilizado Il Modello base Britax Affinity può essere utilizzato capazo Britax y capazo Britax affinity. Si se usa con com a alcofa Britax e com a alcofa Britax affinity. con i port-enfant Britax e Britax Affinity. Se si usa el capazo, siga las instrucciones respectivas.
  • Page 42 Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso...
  • Page 43: Descripción

    3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione Nº Descripción N.º Descrição N° Descrizione Capota Capota Capottina Almohadillas para los hombros Almofadas de ombro Imbottiture per le spalle Saco de color Kit de cor Rivestimento colorato Barra de protección frontal Barra de protecção Bracciolo di protezione Arnés de asiento Arnês do assento...
  • Page 44: Montaje

    El volumen de entrega del modelo Como parte integrante do modelo de Come parte del modello base del básico Britax affinity incluye: base Britax affinity foi-lhe fornecido: vostro Britax Affinity, avete ricevuto: • Chasis con ruedas y cesta • Chassis com rodas e cesto •...
  • Page 45: Operación

    encajar las ruedas delanteras y encaixe as rodas dianteiras e trasei- clic nelle ruote anteriori e posteriori traseras 5. Operación 5. Funcionamento 5. Funzionamento 5.1. Idoneidad y 5.1. Adequação e 5.1. Destinazione d‘uso e observaciones generales observações gerais commenti generali ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar AVISO!
  • Page 46: Plegar El Producto

    È possibile chiudere il proprio Britax la unidad de asiento de cara a la com a unidade de assento voltada Affinity con il sedile rivolto in avanti marcha o sin la unidad de asiento. para a frente ou sem a unidade de o senza gruppo sedile.
  • Page 47: Desplegar El Producto

    5.3. Desplegar el producto 5.3. Desdobrar o produto 5.3. Apertura del prodotto ¡ADVERTENCIA! Al plegar y desple- AVISO! Ao dobrar e desdobrar o ATTENZIONE! ! Quando si chiude e gar el producto, asegúrese siempre produto, certifique-se sempre de que si apre il prodotto, assicurarsi sempre de que el freno y todos los cierres o travão e todos os bloqueios estão che il freno sia inserito correttamente,...
  • Page 48: Uso Del Freno De Estacionamiento

    Si prega di non modificare la re- pode ser efectuada por pessoal da ello se necesita personal formado de golazione di tali regolatori. Questo può Britax com a devida formação. Britax. essere effettuato solo da personale Britax opportunamente formato.
  • Page 49 Britax affinity utiliza el innovador O Britax affinity utiliza o sistema de Il Britax Affinity sfrutta l‘innovativo sistema de conexión Click & Go®. fixação inovador Click & Go®. A sistema di attacco Click & Go®. La unidad de asiento, el capazo de...
  • Page 50 Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Sujeción Fixação Attacco Capazo Alcofa Culla Direcciones permitidas Direcções permitidas Direzioni permesse Sólo de espaldas a la marcha Apenas voltada para trás Solo rivolta all‘indietro Cómo sujetarlo/liberarlo Como fixar/soltar Come attaccare/rilasciare Para sujetarlo, coloque los adapta- Para fixar a alcofa, basta colocar os Per attaccare è...
  • Page 51: Ajuste Del Asiento

    Sujeción Fixação Attacco Portabebés Transportador de bebé Poltroncina auto Direcciones permitidas Direcções permitidas Direzioni permesse Sólo de espaldas a la marcha Apenas voltado para trás Solo rivolta all‘indietro Cómo sujetarlo/liberarlo Como fixar/soltar Come attaccare/rilasciare Siga las instrucciones de la guía se Siga as instruções no manual do Si prega di attenersi alle istruzioni usuario de su portabebé...
  • Page 52: Ajuste De La Altura Del Arnés

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Para ajustar el ángulo del asiento, coloque as duas mãos no tubo Per regolare l‘angolo del sedile, coloque ambas manos en el tubo in- inferior da unidade de assento e use mettere entrambe le mani sul tubo ferior de la unidad de asiento y utilice os dedos indicadores das duas mãos...
  • Page 53 Tire del retén del arnés a través de la Puxe o dispositivo de retenção Tirare il fermo dell‘imbracatura dalla parte delantera del respaldo do arnês para a parte dianteira do parte anteriore dello schienale Empuje el retén del arnés a través del encosto Spingere il fermo dell‘imbracatura otro orificio de altura del arnés hacia...
  • Page 54: Ajuste Del Reposapiés

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso 5.6.3. Ajuste del reposapiés 5.6.3. Ajustar o apoio para os pés 5.6.3. Regolazione del poggiapiedi Para ajustar o apoio para os pés, Para ajustar el reposapiés, coloque Per regolare il poggiapiedi, porre le las manos en ambos lados del coloque as suas mãos em ambos os mani su entrambi i lati del poggiapiedi...
  • Page 55: Ajuste Del Manillar

    5.7. Ajuste del manillar 5.7. Ajustar a asa 5.7. Regolazione della maniglia Per regolare la maniglia, porre le mani Para ajustar el manillar, coloque las Para ajustar a asa, coloque as mãos su entrambi i lati della maniglia come manos en ambos lados del manil- em ambos os lados da asa, con- mostrato e premere il pulsante di re- lar como se muestra y presione el...
  • Page 56 Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Pase la correa de la entrepierna a Inserire il sottogamba nel foro sulla Passe a cinta entre-pernas pelo través del agujero en la superficie de orifício na superfície de assento da superficie del sedile, nell‘imbottitura asiento de la almohadilla de asiento almofada de assento...
  • Page 57 Deslice la hebilla a través de la correa Faça deslizar a fivela pela cinta entre- Far scorrere la fibbia attraverso il de la entrepierna pernas sottogamba Cierre el broche en el interior del ex- Feche o colchete de pressão no Chiudere il pulsante automatico tremo inferior de la almohadilla de la interior da ponta inferior da almofada...
  • Page 58 Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Deslice las lengüetas conectoras Faça deslizar as linguetas dos Far scorrere le linguette del connet- izquierda y derecha de la capota en conectores esquerdo e direito da tore destro e sinistro della capottina las ranuras de asiento.
  • Page 59: Atar El Arnés Al Niño

    5.9. Atar el arnés al niño 5.9. Prender a sua criança 5.9. Come legare il proprio bambino ¡ADVERTENCIA! ¡Emplee siempre un AVISO! Utilize sempre um arnês cor- ATTENZIONE! Usare sempre arnés ajustado correctamente! rectamente instalado e ajustado! un‘imbracatura idoneamente adattata e messa a punto! ¡ADVERTENCIA! ¡Emplee siempre la...
  • Page 60: Sujeción Del Faldón

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso 5.10. Sujeción del faldón 5.10. Fixar o cobre-pernas 5.10. Attacco del coprigambe Deslice el faldón sobre el reposapiés Faça o cobre-pernas deslizar sobre o Far scorre il coprigambe sul poggiapi- tal como se muestra en la imagen apoio para os pés, conforme ilustra- edi come mostrato in figura do na imagem...
  • Page 61: Presión Del Aire De La Rueda Trasera

    5.12. Presión del aire de la 5.12. Pressão de ar das 5.12. Pressione pneumatica rueda trasera rodas traseiras delle ruote posteriori ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de AVISO! Verifique sempre se as rodas ATTENZIONE! Assicurarsi sempre que las ruedas presentan la correcta estão com a pressão de ar correcta! che la pressione pneumatica nelle ruo- presión de aire! A pressão máxima de ar nas rodas...
  • Page 62: Apertura Rápida De La Rueda Trasera

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Para liberar el bloqueo delantero, Para soltar o bloqueio das rodas Per rilasciare il blocco del movimento presione el botón de bloqueo de giro giratórias dianteiras, empurre o botão di rotazione, premere verso l‘alto il hacia arriba y las ruedas podrán girar de bloqueio para cima para que as pulsante di blocco della rotazione,...
  • Page 63: Protección Antirrobos Con Code-No.com

    Su Britax affinity está equipado con un código O seu Britax affinity está equipado com uma Il vostro Britax Affinity è dotato di un identificativo exclusivo code-no.com. Puede encontrar esta etiqueta code-no.com única. Poderá encontrar esta code-no.com unico. Potete trovare tale identifica- etiqueta y el número en la barra transversal trasera...
  • Page 64: Cuidados Del Britax Affinity

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso 7. Cuidados de su Britax 7. Cuidados a ter com o seu Britax 7. Manutenzione del proprio Britax affinity affinity Affinity El producto debe limpiarse y verificarse con regu- O produto deve ser regularmente inspeccionado e Assicurarsi che i componenti del meccanismo funzi- laridad.
  • Page 66 5.5. Установка и снятие блока сиденья, 5.5. Tilslutning og afmontering af sædeen 5.5. Bevestigen en verwijderen van de детского сиденья и переносной heden, babylift og Britax affinity zitting, babydrager en Britax affinity коляски-кроватки Britax affinity с vuggelift med Click & Go®...
  • Page 67 5.14. Hurtigkobler til baghjul 5.14. Snelsluiting achterwielen 6. Защита от воровства с помощью 6. Tyverisikring med code-no.com 6. Diefstalbeveliging met code-no.com code-no.com 7. Уход за Britax affinity 7. Pleje af din Britax affinity 7. Verzorging van uw Britax affinity RU DK NL...
  • Page 68: Введение

    1. Indledning 1. Introductie Благодарим Вас за выбор Britax affinity. Мы Tak fordi du valgte Britax Affinity. Vi er glade for at Dank u voor het kiezen van de Britax affinity. We рады, что Britax affinity будет с вашим ребенком...
  • Page 69: Правила Безопасности

    17 kg. Kan vanaf de geboorte ребенка, так как совместима с детскими og Britax affinity-vuggelift (fås separat) worden gebruikt in combinatie met Britax Römer сидениями Britax Römer BABY-SAFE и люльками BABY-SAFE-babydraagstoeltjes en de Britax affinity ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet: Britax Affinity Carrycot (продаются...
  • Page 70 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВНИМАНИЕ! Перед использованием проверьте, ADVARSEL! Hold godt fast i ryglænet når du WAARSCHUWING! Controleer vóór gebruik of het что люлька, блок сиденья или устройство для justerer klapvognens sæde. centrale deel van de kinderwagen of de ziteenheid автокресла...
  • Page 71 Всегда проверяйте правильность зацепления Denne klapvogn (rejsesystem) er udviklet og Parkeer de wandelwagen uitsluitend met de rem парковочного тормоза. produceret ifølge standarderne EN1888:2012 og erop. EN1466:2004. Данная коляска (транспортная система) Controleer altijd of de rem goed werkt. разработана и изготовлена в соответствии со Deze wandelwagen (reissysteem) is ontwikkeld en стандартами...
  • Page 72 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Britax affinity может использоваться в Britax affinity kan bruges i de følgende konfigu- De Britax affinity kan worden gebruikt in de следующих конфигурациях: rationer: volgende configuraties: В качестве коляски с сиденьем Som en barnevogn med Britax Als een buggy met de Britax affinity Britax affinity от...
  • Page 73 13 kg ребенка от рождения до 13 кг Britax affinity можно использовать как Britax affinity kan bruges som et rejsesystem med De Britax affinity kan worden gebruikt als een транспортную систему со следующими de følgende Britax Römer babylifte: reissysteem met de volgende Britax Römer auto-...
  • Page 74 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing...
  • Page 75: Описание

    3. Описание 3. Beskrivelse 3. Beschrijving Beskrivelse Beschrijving Козырек Skærm Luifel Наплечники Skulderpuder Schouderstukken Цветовой набор Farvepakke Gekleurde bekleding Бампер Støttestang Veiligheidsbeugel Ремни безопасности Sædesele Zittingtuigje Адаптер Click & Go Click & Go adapter Klikken & Go adapter Застежка Spænde Gesp Подножка...
  • Page 76: Сборка

    4.1. Montage van het модели basismodellen basismodel В качестве базовой модели Britax Som en del af din Britax affinity basis- Als onderdeel van uw Britax affinity affinity вы получаете: model har du modtaget: Basismodel hebt u ontvangen: • Шасси с колесами и корзиной...
  • Page 77: Управление

    защелкнуть передние и задние klik for- og baghjulene i voor-en achterwielen in klikken колеса 5. Управление 5. Betjening 5. Bediening 5.1. Пригодность и общие 5.1. Egnethed og generelle 5.1. Geschiktheid en комментарии bemærkninger algemene opmerkingen ВНИМАНИЕ! Перед проведением ADVARSEL! Før du foretager juste- WAARSCHUWING! Voordat u регулировки...
  • Page 78: Складывание

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Чтобы безопасно управлять For at kunne betjene din Britax affinity Omu w Britax affinity veilig te ge- Britax affinity, важно соблюдать sikkert, er det vigtigt at du tager bruiken, is het belangrijk dat u de следующие...
  • Page 79: Раскладывание

    5.3. Раскладывание 5.3. Udfoldning af produktet 5.3. Uitklappen van het product ВНИМАНИЕ! При складывании и ADVARSEL! Når du folder produktet WAARSCHUWING! Zorg er tijdens раскладывании коляски убедитесь, ud og sammen, skal du altid sørge opvouwen en uitklappen van het что она стоит на стояночном for at bremsen er tilkoblet, og at alle product altijd voor, dat de rem is тормозе...
  • Page 80: Brug Af Parkeringsbremsen

    регулятора тормоза. Только på kabeljusteringsenhederne. Dette gelaars niet te veranderen. Dit moet обученный персонал Britax может kræver uddannet Britax personale. worden gedaan door opgeleid Britax это проводить. personeel. Tilkobling af bremsen Установка на тормоз Het inschakelen van de rem For at tilkoble bremsen skal du skub- Чтобы...
  • Page 81 Britax affinity использует инноваци- Britax affinity bruger det innovative De Britax affinity maakt gebruik van онную систему подсоединения Click Click & Go® tilslutningssystem. Britax het innovatieve Klikken & Gaan ® be- & Go®. Сиденье Britax affinity, affinity sædeenheden, vuggeliften vestigingssysteem. De Britax affinity переносная...
  • Page 82 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Подсоединение Tilslutning Bijlage Переносная люлька Vuggelift Draagwieg Допустимые положения Tilladte retninger Toegestaan gebruik Только лицом назад Kun vendt bagud Alleen achterwaarts gericht Как подсоединить/снять Sådan tilslutter/frigør du Hoe te bevestigen/losmaken Чтобы надеть, просто поместите For at tilslutte skal du blot placere Om te bevestigen, plaatst de адаптеры...
  • Page 83: Регулировка Сиденья

    Подсоединение Tilslutning Bijlage Детское сиденье Babylift Babyzitje Допустимые положения Tilladte retninger Toegestaan gebruik Только лицом назад Kun vendt bagud Alleen achterwaarts gericht Как подсоединить/снять Sådan tilslutter/frigør du Hoe te bevestigen/losmaken Следуйте инструкциям Følg venligst instruktionerne i bru- Volg de instructies in de gebrui- пользователя...
  • Page 84: Højdejustering Af Selen

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing нья положите обе руки на нижнюю For at justere vinklen på sædet skal Om de hoek van de zitting aan te трубку сиденья и при помощи du placere begge hænder på det passen, plaatst u beide handen op указательных...
  • Page 85 Протяните фиксатор ремня Træk seleholderen gennem forsiden Trek de gordelhouder naar de voorzij- безопасности через отверстие на af ryglænet de van de rugleuning переднюю часть спинки Skub seleholderen gennem det andet Duw de gordelhouder via het andere Протолкните фиксатор ремня hul for selehøjde mod bagsiden af gordelhoogtegat in de richting van de безопасности...
  • Page 86: Регулировка Подножки

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 5.6.3. Justering af fodstøtten 5.6.3. Instellen van de voetsteun For at justere fodstøtten skal du Для регулировки подножки по- Om de voetensteun te verstellen, ложите обе руки по обе стороны placere dine hænder på begge sider plaats uw handen aan beide zijden подножки...
  • Page 87: Регулировка Ручки

    5.7. Регулировка ручки 5.7. Justering af håndtaget 5.7. Instellen van de duwbeugel Для регулировки ручки положите For at justere håndtaget skal du Om de duwbeugel aan te passen, обе руки на обе стороны ручки, placere din hånd på begge sider af plaats uw handen aan beide zijden как...
  • Page 88 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Voer de kruisgordel door het gat in de Пропустите паховый ремень через Før skridtremmen gennem hullet i отверстие в поверхности сиденья sædeoverfladen på sædepuden zitting van het zitkussen Натяните наплечники на плече- Lad skulderpuderne glide hen på Schuif de schouderstukken op de вые...
  • Page 89 Протяните застежку через паховый Lad spændet glide gennem Schuif de gesp door de kruisgordel ремень skridtremmen Защелкните кнопку внутри ниж- Luk trykknappen indvendigt på den Sluit de drukknoop aan de binnenzij- него края паховой накладки, и nedre ende af skridtpuden og sørg de van het ondereinde van het kruis- убедитесь, что...
  • Page 90 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Протяните правый и левый сое- Lad venstre og højre tilslutningstun- Schuif de linker en rechter ver- динители козырька в отверстия ger på skærmen glide ind i sæ- bindingstongen van de kap in de на сиденье. Убедитесь, что они deåbningerne.
  • Page 91: Selespænding Af Dit Barn

    5.9. Пристегивание ребенка 5.9. Selespænding af dit barn 5.9. Uw kind in de gordels ремнями безопасности plaatsen ВНИМАНИЕ! Всегда используйте ADVARSEL! Anvend altid en korrekt WAARSCHUWING! Gebruik altijd подходящие и корректно отрегули- tilpasset og justeret sele! een correct aangebrachte en bijge- рованные...
  • Page 92: Одевание Чехла

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 5.10. Одевание чехла 5.10. Påsætning af dækkenet 5.10. Bevestigen van de voorschoot Натяните чехол на подножку, как Lad dækkenet glide over fodstøtten Schuif de voorschoot over de показано на рисунке som vist på billedet voetsteun, zoals weergegeven in de afbeelding Протяните...
  • Page 93: Давление Воздуха В Задних Колесах

    5.12. Давление воздуха в 5.12. Lufttryk på baghjul 5.12. Achterwiel задних колесах bandenspanning ВНИМАНИЕ! Всегда проверяйте ADVARSEL! Sørg altid for det korrek- WAARSCHUWING! Zorg altijd voor давление воздуха в колесах! te lufttryk i hjulene! een correcte bandenspanning in de Максимальное давление в задних Det maksimale lufttryk i baghjulene er wielen! колесах...
  • Page 94: Быстрое Снятие Заднего Колеса

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Для снятия замка поворотного пе- For at frigøre den forreste drejelås Om de vergrendeling van draaifunctie реднего колеса нажмите на кнопку skal du skubbe knappen til drejelåsen te ontgrendelen, duw de draaiver- замка вверх, и колеса будут сами opad, og hjulene er fri til at dreje.
  • Page 95: Tyverisikring Med Code-No.com

    6. Diefstalbeveliging met code-no.com code-no.com Ваша коляска Britax affinity промаркирована Din Britax affinity er udstyret med et unikt code-no. Uw Britax affinity is uitgerust met een unieke code- ярлыком с уникальным code-no.com. Вы com mærke. Du finder dette mærke og nummer no.com label.
  • Page 96: Уход За Britax Affinity

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 7. Уход за Britax affinity 7. Pleje af din Britax affinity 7. Verzorging van uw Britax affinity Необходимо регулярно проверять и чистить Produktet bør tjekkes og rengøres jævnligt. Het product moet regelmatig worden gecontroleerd коляску.
  • Page 98 5.5. Připevnění a odstranění jednotky 5.5. Pripevnenie a odobratie sedačky, siedziska, nosidełka i wózka sedadla, dětské sedačky a cestovní detskej sedačky a prenosnej Britax affinity z adapterami postýlky Britax affinity pomocí postieľky Britax s adaptérmi Click & Go® adaptérů Click & Go®...
  • Page 99 5.14. Rýchle odnímanie zadného kolieska 123 6. Ochrona przed kradzieżą z 6. Ochrana proti krádeži s označením 6. Ochrana proti krádeži s code-no.com code-no.com code-no.com 7. Dbałość o Britax affinity 7. Údržba výrobku Britax affinity 7. Starostlivosť o výrobok Britax PL CZ SK...
  • Page 100: Wstęp

    • S výrobkom Britax poujžívajte iba originálne produktu. • S výrobkem Britax affinity by se měly používat náhradné diely, ktoré dodáva alebo odporúča • Z wózkiem Britax affinity powinny być używane pouze originální náhradní díly dodávané...
  • Page 101: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    3 let. Lze je použít pro děti již od narození s dětskou 3 rokov veku. Vhodný od narodenia s detskými niemowląt Römer BABY-SAFE i Britax affinity Carry- sedačkou Britax Römer BABY-SAFE nebo cestovní autosedačkami Britax Römer BABY-SAFE a Britax cot (dostępne oddzielnie).
  • Page 102 Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie OSTRZEŻENIE! Nigdy nie pozostawiać dziecka VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. UPOZORNENIE! Pred použitím skontrolujte, či je bez nadzoru. teleso hlbokého kočiara, sedák alebo zariadenie na VAROVÁNÍ! Vždy, když zaparkujete kočárek, upevnenie autosedačky správne zasunuté. OSTRZEŻENIE! Przed włożeniem lub wyjęciem zajistěte jej brzdou, než...
  • Page 103 Ten wózek (system podróżny) został opracowany Tento kočárek (přepravní systém) byl vyvinutý a Tento destký kočík (cestovný systém) bol vyvi- i wyprodukowany według norm EN1888:2012 i vyrobený v souladu s normami EN1888:2012 a nutý a vyrobený podľa noriem EN1888:2012 a EN1466:2004.
  • Page 104 Jako kočárek Buggy se sedadlem Ako športový kočík so sedačkou affinity w wieku od 6 miesięcy do Britax affinity od 6 měsíců do 17 kg Britax pre deti od 6 mesiacov do 17kg lub 3 lat. tělesné hmotnosti nebo 3 roků.
  • Page 105 Spacerówka Britax affinity musi dodržujte příslušné pokyny. Cestovní postýlka detskou postieľko dodržiavajte pokyny pre použitie być stosowana tylko jako zwrócona wstecz na Britax affinity se smí používat na kočárku jen zády postieľky. Detskú postieľku Britax musíte vždy wózku spacerowym. ke směru jízdy.
  • Page 106 Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie...
  • Page 107: Opis

    3. Opis 3. Popis 3. Opis Opis Popis Opis Baldachim Stříška Strieška Poduszki naramienne Ramenní vycpávky Ramenné vypchávky Kolorowy wkład Barevný obal Farebný balík Pręt zderzaka Nárazníková lišta Nárazník Uprząż siedziska Popruhy sedadla Popruh sedačky Adapter Click & Go Adaptér Click & Go Adaptér Click &...
  • Page 108: Montaż

    4.1. Zostava základného podstawowego modelu modelu Jako część modelu podstawowego Jako součást vašeho základního V rámci základného modelu Britax ste Britax affinity otrzymujesz: modelu výrobku Britax affinity jste dostali: dostali: • Ramę konstrukcyjną z kółkami i • Podvozok s kolieskami a košíkom koszem •...
  • Page 109: Działanie

    kliknięcie w kółkach przednich i zaklikněte přední a zadní kolečka kliknutie na predných a zadných tylnych kolieskach 5. Działanie 5. Provoz 5. Prevádzka 5.1. Właściwość i informacje 5.1. Vhodnost a všeobecné 5.1. Vhodnosť a všeobecné ogólne komentáře pripomienky OSTRZEŻENIE! Przed podjęciem VAROVÁNÍ! Před vykonáním jakých- UPOZORNENIE!
  • Page 110: Składanie Produktu

    Dla zapewnienia bezpiecznej pracy Pro bezpečné používání výrobku Pre bezpečnú prevádzku vášho Britax affinity ważne jest także Britax affinity je nutné brát do úvahy výrobku Britax je dôležité, aby ste uwzględnienie poniższych limitów následující hmotnostní limity pro vzali do úvahy nasledovné hmotnost- wagowych dla wózka:...
  • Page 111: Rozkładanie Produktu

    5.3. Rozkładanie produktu 5.3. Rozložení výrobku 5.3. Rozkladanie výrobku OSTRZEŻENIE! Składając i VAROVÁNÍ! Při skládání a rozklá- UPOZORNENIE! Pri skladaní rozkładając produkt zawsze dbać o dání výrobku se vždy ujistěte, že je a rozkladaní výrobku sa vždy zaciągnięcie hamulca oraz o to, by zajištěná...
  • Page 112: Korzystanie Z Hamulca Postojowego

    Výrobok Britax používa inovatívny przestrzegać ich instrukcji obsługi. Výrobek Britax affinity používá inova- upevňovací systém Click & Go®. tivní upevňovací systém Click & Go®.
  • Page 113 Britax affinity wykorzystuje innowacyj- U sedadel Britax affinity, cestovních Sedačka Britax, prenosná postieľka ny system mocowania Click & Go®. postýlek a dětských sedaček Britax Britax a detská sedačka Britax Siedzisko Britax affinity, spacerówka i Römer se používá stejný systém Römer používajú rovnaký adaptéro- nosidełka Britax Römer wykorzystują...
  • Page 114 Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití Mocowanie Připevnění Pripevnenie Spacerówka Cestovní postýlka Prenosná postieľka Dozwolone kierunki Povolené směry Povolené smery Tylko zwrócona wstecz Jen zády ke směru jízdy Iba dozadu Jak mocować/zdejmować Jak upevnit/povolit Ako pripevniť/vybrať W celu zamocowania po prostu K upevnění...
  • Page 115: Regulacja Siedzenia

    Mocowanie Připevnění Pripevnenie Nosidełko dla niemowląt Sedačka Detská sedačka Dozwolone kierunki Povolené směry Povolené smery Tylko zwrócone wstecz Jen zády ke směru jízdy Iba dozadu Jak mocować/zdejmować Jak upevnit/povolit Ako pripevniť/vybrať Stosować się do instrukcji w inst- Řiďte se pokyny uvedenými v Riaďte sa pokynmi v návode na rukcji obsługi nosidełka návodu k použití...
  • Page 116: Regulacja Wysokości Szelek

    Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití W celu regulacji kąta siedzenia K nastavení úhlu sedadla položte obě Uhol náklonu sedačky nastavíte położyć obie ręce na dolnej rurze ruce na dolní trubici jednotky sedadla tak, že obe ruky položíte na spodnu siedziska i prawym oraz lewym pal- a ukazováčkem pravé...
  • Page 117 Przeciągnij trzymacz szelek na Protáhněte přidržovač popruhu Fixátor popruhu prestrčte cez prednú przednią stronę oparcia přední stranou opěradla stranu zadnej opierky Przeciągnij trzymasz szelek przez Zatlačte přidržovač popruhů otvorem Fixátor popruhu prestrčte znova cez otwór na innej wysokości do tyłu k nastavení...
  • Page 118: Regulacja Podpórki Pod Nóżki

    Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití 5.6.3. Regulacja podpórki pod W celu regulacji podpórki pod nóżki K nastavení opěrky na nohy položte Opierku nôh nastavíte tak, že ruky umieścić ręce po obu jej stronach i ruce na obě strany opěrky na nohy položíte na obe strany opierky a s wcisnąć...
  • Page 119: Regulacja Uchwytu

    5.7. Regulacja uchwytu 5.7. Nastavení rukojeti 5.7. Nastavenie rúčky Aby wyregulować uchwyt, połóż Chcete-li nastavit rukojeť, položte TRúčku nastavíte tak, že ruky položíte ręce pod obu stronach uchwytu, jak ruce na obě strany rukojeti pod- na obe strany rúčky ako vidíte na na ilustracji, i wciśnij kciukami guzik le znázornění...
  • Page 120 Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití Remienok na uchopenie v rozkroku Przeprowadź pasek pachwinowy Protáhněte rozkrokový popruh przez otwór w powierzchni poduszki otvorem ve spodní části sedadla prevlečte cez otvor v povrchu sedáka siedzenia podložky sedadla Wsuń poduszki naramienne na paski. Nasuňte ramenní...
  • Page 121 Przesuń klamrę przez pasek pach- Zasuňte sponu do rozkrokového Pracku prevlečte cez remienok na winowy pásu uchopenie v rozkroku Zamknij zatrzask wewnątrz dolnego Zavřete patentku na vnitřní straně Zatvorte spojovací gombík na vnútor- końca poduszki pachwinowej i upew- dolního konce rozkrokové vycpávky a nej strane spodného konca remienka nij się...
  • Page 122 Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití Wsuń lewy i prawy języczek balda- Nasuňte jazýčky levé a pravé spojky Ľavý a pravý jazýček konekto- chimu w szczeliny siedzenia. Upewnij stříšky do otvorů sedadla. Ujistěte se, ra striešky zasuňte do otvorov v się, czy baldachim kliknął...
  • Page 123: Umieszczanie Dziecka W Szelkach

    5.9. Umieszczanie dziecka 5.9. Připoutání dítěte 5.9. Pripútanie dieťaťa w szelkach OSTRZEŻENIE! Zawsze używać VAROVÁNÍ! Vždy používejte správně UPOZORNENIE! Vždy používajte prawidłowo zamocowaną i nasazené a nastavené popruhy! správne namontovaný a nastavený wyregulowaną uprząż! popruh! VAROVÁNÍ! Vždy používejte rozkro- OSTRZEŻENIE! Zawsze stosować...
  • Page 124: Mocowanie Fartucha

    Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití 5.10. Mocowanie fartucha 5.10. Připevnění návleku 5.10. Pripevnenie krytu Wsuń fartuch na podpórkę pod Nasuňte návlek na opěrku na nohy Kryt navlečte cez opierku nôh ako nóżki, jak na rysunku tak, jak je znázorněné na obrázku vidíte na obrázku Przeprowadź...
  • Page 125: Ciśnienie Powietrza W Tylnym Kółku

    5.12. Ciśnienie powietrza 5.12. Tlak vzduchu v zadních 5.12. Tlak vzduchu v zadnom w tylnym kółku kolečcích koliesku OSTRZEŻENIE! Zawsze dbaj o VAROVÁNÍ! Vždy se ujistěte, že v UPOZORNENIE! Vždy zabezpečte, prawidłowe ciśnienie powietrza w kolečkách je správný tlak! aby bol v kolieskach správny tlak kółkach! Maximální...
  • Page 126: Szybkie Zwalnianie Tylnego Kółka

    Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití Aby zwolnić blokadę funkcji wahliwej K odjištění otáčení předních koleček Poistku predného vyklápania odistíte z przodu, popchnij guzik blokady w stiskněte tlačítko pojistky otáčení tak, že tlačidlo poistky zatlačíte nahor górę; kółka zyskują swobodę. nahoru a kolečka se budou volně...
  • Page 127: Ochrona Przed Kradzieżą Z Code-No.com

    6. Ochrana proti krádeži s code-no.com code-no.com code-no.com Britax affinity jest wyposażony w unikatowy znacz- Výrobek Britax affinity je vybavený jedinečným Váš výrobok Britax je vybavený jedinečnou visačko nik code-no.com. Możesz znaleźć ten znacznik z označením code-no.com. Tuto značku a číslo s kódom code-no.com.
  • Page 128: Dbałość O Britax Affinity

    Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie 7. Dbałość o Britax affinity 7. Údržba výrobku Britax affinity 7. Starostlivosť o výrobok Britax Produkt należy sprawdzać i czyścić regularnie. Výrobek pravidelně kontrolujte a čistěte. Starostlivosť o výrobok Britax. • Regularnie sprawdzać wszystkie istotne części •...
  • Page 130 5.2. Zlaganje izdelka 5.3. A termék szétnyitása 5.3. Razstavljanje izdelka 5.4. A kézifék használata 5.4. Uporaba ročne zavore 5.5. Az ülés, gyermekhordozó és Britax 5.5. Pritrditev in odstranjevanje sedežne affinity mózeskosár beszerelése és enote, otroške lupinice in prenosne eltávolítása Click & Go ®...
  • Page 131 5.13. Namestitev in hitro odstranjevanje gyors feloldása zasučnih koles 5.14. Hátsó kerék gyors feloldása 5.14. Hitro odstranjevanje zadnjih koles 6. Lopásvédelem code-no.com 6. Zaščita pred krajo s kodo segítségével code-no.com 7. A Britax affinity gondozása 7. Nega vašega Britax affinity...
  • Page 132: Bevezetés

    1. Bevezetés 1. Uvod Köszönjük, hogy a Britax affinity terméket válasz- Hvala, da ste se odločili za Britax affinity. Veseli nas, totta. Örömünkre szolgál, hogy a Britax affinity da bo prenosna posteljica Britax affinity vašega gondoskodik gyermeke biztonságáról életének első...
  • Page 133: Biztonsági Utasítások

    Alkalmas újszülött kortól Britax Römer BABY-SAFE starosti. Primeren je za otroke takoj po rojstvu z babahordozóval és Britax affinity mózeskosárral otroškimi lupinicami Britax Römer BABY-SAFE (külön kapható) történő használatra. in prenosnimi posteljicami Britax affinity (na voljo posebej). FIGYELEM! A termék nem alkalmas az alábbiakra: OPOZORILO! Ta izdelek ni primeren: •...
  • Page 134 Használati útmutató Navodila za uporabo FIGYELMEZTETÉS! Használja mindig az OPOZORILO! Pred uporabo je treba preveriti, ali utasbiztonsági rendszert. sta se prenosna posteljica ali avtomobilski otroški sedež pravilno zaskočila. FIGYELEM! Használat előtt ellenőrizze, hogy a mózeskosarat, az ülést vagy az autósülés OPOZORILO! Otroka nikoli ne pustite brez nad- rögzítőeszközeit megfelelően rögzítették.
  • Page 135 Mindig nyomja le a féket, ha leparkolja a Voziček parkirajte samo z blokirano zavoro. babakocsit! Vedno preverite, ali ja zavora pravilno zategnjena. Mindig ellenőrizze, hogy a fék helyesen lett-e Ta otroški voziček (travel system – potovalni sistem) rögzítve. je bil razvit in izdelan v skladu s standardoma Ennek a babakocsinak (utaztató...
  • Page 136 Használati útmutató Navodila za uporabo A Britax affinity az alábbi konfigurációkban Britax affinity se lahko uporablja v naslednjih használható: konfiguracijah: Babakocsiként a Britax affinity ülés- Kot športni voziček s sedežem sel 6 hónapos kortól 17 kg-ig vagy Britax affinity za otroka od 6.
  • Page 137 Kot potovalni sistem z otroško gyerekhordozóval újszülött kortól lupinico od rojstva do 13 kg 13 kg-ig A Britax affinity az alábbi Britax Römer gyerekhor- Britax affinity se lahko uporablja kot potovalni dozókkal együtt használható utaztató rendszerként: sistem z naslednjimi otroškimi lupinicami Britax Römer:...
  • Page 138 Használati útmutató Navodila za uporabo...
  • Page 139: Leírás

    3. Leírás 3. Opis Leírás Št. Opis Napellenző Pokrov Vállpárnák Ramenske blazinice Huzatcsomag Barvni paket Karfa Varnostni lok Ülés biztonsági öve Sedežni pasovi Click & Go adapter Adapter Click & Go Csat Zaponka Lábtartó Opora za noge Az első görgőkerekek rögzítője Zapiralo za zasučna kolesa Fogantyú...
  • Page 140: Összeszerelés

    4. Összeszerelés 4. Montaža 4.1. Az alapmodell 4.1. Montaža osnovnega összeszerelése modela A Britax affinity alapmodell az alábbi Kot del vašega osnovnega modela tartozékokat tartalmazza: Britax affinity ste prejeli: • Váz kerekekkel és kosárral • ogrodje s kolesi in košaro •...
  • Page 141: Működés

    kattintsa a helyére az első és a hátsó Nataknite sprednja in zadnja kolesa. kerekeket 5. Uporaba 5. Működés 5.1. Ustreznost in splošne 5.1. Alkalmasság és opombe általános megjegyzések OPOZORILO! Preden začnete z FIGYELEM! Mielőtt beállításokat vé- nastavitvami, poskrbite, da otroški gezne a babakocsin, győződjön meg voziček stoji na ravni površini in da róla, hogy egyenes felületen parkol,...
  • Page 142: A Termék Összehajtása

    és az összes rögzítőele- so se vsa zapirala pravilno zaskočila. met megfelelően rögzítették. Vaš Britax affinity lahko zložite z A Britax affinity akkor hajtható össze, naprej usmerjeno sedežno enoto ali ha az ülés előre néz, vagy nincs rajta brez nje.
  • Page 143: A Termék Szétnyitása

    5.3. A termék szétnyitása 5.3. Razstavljanje izdelka FIGYELEM! A termék összehajtá- OPOZORILO! Med zlaganjem in sa és szétnyitása közben mindig razstavljanjem izdelka se vedno pre- győződjön meg róla, hogy a féket pričajte, da je zavora zategnjena in da rögzítették, és az összes rögzítőele- so se vsa zapirala pravilno zaskočila.
  • Page 144: A Kézifék Használata

    Pod košaro so fékvezeték szabályozók. A vezetékek nameščeni nastavljalniki za zavor- szabályozóinak beállításait ne változ- ne kable. Nastavljalnikov zavor ne tassa meg! Ezt szakképzett Britax smete spreminjati. Za to so potrebni szakemberek végezhetik el. strokovnjaki. A fék rögzítése Uporaba zavore A fék behúzásához nyomja le a...
  • Page 145 A Britax affinity az innovatív Click & Britax affinity uporablja inovativen ® ® rögzítőrendszert használja. A Bri- pritrdilni sistem Click & Go . Sedežna tax affinity ülés, mózeskosár és a Bri- enota Britax affinity, prenosna poste- tax Römer gyerekhordozók ugyanazt ljica in otroške lupinice Britax Römer...
  • Page 146 Használati útmutató Navodila za uporabo Rögzítés Pritrditev Mózeskosár Prenosna posteljica za otroški voziček Megengedett irányok Dovoljene usmeritve Csak hátrafelé nézhet Usmerjena samo vzvratno Hogyan rögzítsük/engedjük ki Pritrditev/odstranitev ® A rögzítéshez egyszerűen helyezze Za pritrditev adapterje Click & Go a Click & Go ®...
  • Page 147: Az Ülés Beállítása

    Rögzítés Pritrditev Gyerekhordozó Otroška lupinica Megengedett irányok Dovoljene usmeritve Csak hátrafelé nézhet Usmerjena samo vzvratno Hogyan rögzítsük/engedjük ki Pritrditev/odstranitev Kérjük, tartsa be a gyerekhordozó Upoštevajte navodila v navodilih za felhasználói kézikönyvében uporabo vaše otroške lupinice szereplő utasításokat 5.6. Az ülés beállítása 5.6.
  • Page 148: Biztonsági Öv Magasságának Beállítása

    Használati útmutató Navodila za uporabo Az ülés szögének beállításához Za nastavitev položaja sedeža položi- helyezze mindkét kezét az ülés te obe roki na spodnji drog sedežne alsó csövére, majd a jobb és a bal enote ter z levim in desnim kazalcem mutatóujjának segítségével húzza potisnite nastavitveno ročico za spro- lefelé...
  • Page 149 Húzza át a biztonsági öv rögzítőjét a Nosilec za pas povlecite na sprednjo háttámla elülső részén keresztül stran naslonjala za hrbet. Nyomja át a biztonsági öv rögzítőjét a Nosilec za pas potisnite skozi drugo másik övmagasság-szabályozó résen režo za višino pasu na hrbtni strani a háttámla hátsó...
  • Page 150: Lábtartó Beállítása

    Használati útmutató Navodila za uporabo 5.6.3. Lábtartó beállítása 5.6.3. Nastavitev opore za noge Za nastavitev opore za noge položite A lábtartó beállításához helyezze a ke- zeit a lábtartó mindkét oldalára, majd roki na obeh straneh opore za nogo a lábtartó kioldásához mutatóujjával in s kazalci pritisnite nastavitveni nyomja be a szabályozógombot gumb za sprostitev opore za noge...
  • Page 151: Fogantyú Beállítása

    5.7. Fogantyú beállítása 5.7. Nastavitev drsnega ročaja A fogantyú beállításához a képen látható módon helyezze mindkét Za nastavitev ročaja položite roki na kezét a fogantyú két oldalára, obse strani ročaja, kot je prikazano majd hüvelykujjával nyomja be a na sliki, in s palcem pritisnite szabályozógombot.
  • Page 152 Használati útmutató Navodila za uporabo A lábköz-szíjat húzza át az ülésbélés Speljite mednožni pas skozi režo v ülőfelületén lévő nyíláson površini avtosedeža. Csúsztassa a vállpárnákat a vállszí- Ramenske blazinice nataknite na jakra. Minden vállpárna keskenyebb ramenska pasova. Vsaka ramenska végének belsején van egy patent. A blazinica ima na notranji strani ožjega patentnek a vállpárna hátulján kell len- konca gumb.
  • Page 153 Csúsztassa át a csatot a lábköz-szí- Potisnite zaponko skozi mednožni pas. Kapcsolja össze a lábköz-párna alsó Zaprite gumb na notranji strani részének belsején lévő patentot, és spodnjega konca mednožne blazinice győződjön meg róla, hogy csatlakozik in zagotovite, da je pritrjena na med- a lábköz-szíjhoz nožnem pasu.
  • Page 154 Használati útmutató Navodila za uporabo Csúsztassa a napellenző jobb és bal Potisnite leve in desne pritrdilne csatlakozó nyelveit az ülés nyílásaiba. jezičke pokrova v režo za sedež. Győződjön meg róla, hogy a napel- Prepričajte se, da se pokrov na obeh lenző...
  • Page 155: A Gyermek Rögzítése

    5.9. A gyermek rögzítése 5.9. Pripenjanje vašega otroka FIGYELEM! Mindig helyesen rögzített OPOZORILO! Vedno uporabljajte és beállított biztonsági övet használ- pravilno nameščen in nastavljen pas! jon! OPOZORILO! Mednožni trak vedno FIGYELEM! A lábköz-szíjat mindig a uporabljajte v povezavi s trebušnim csípő-övvel együtt használja! pasom! Za zapiranje pasu:...
  • Page 156: Lábvédő Felszerelése

    Használati útmutató Navodila za uporabo 5.10. Namestitev ščitnika za 5.10. Lábvédő felszerelése veter A képen látható módon csúsztassa át a lábvédőt a lábtartón Potisnite ščitnik za veter čez oporo za noge, kot je prikazano na sliki. Vezesse át a tépőzáras szíjat a kar- Ovijte sprijemalni trak okrog varno- fán, majd a lábvédő...
  • Page 157: Hátsó Kerék Légnyomás

    5.12. Hátsó kerék légnyomás 5.12. Zračni tlak v zadnjih kolesih FIGYELEM! Mindig figyeljen arra, OPOZORILO! Vedno pazite na pravi- hogy a kerekekben megfelelő legyen len zračni tlak v kolesih! a légnyomás! A hátsó kerekekben a Največji zračni tlak v zadnjih kolesih maximális légnyomás 1,7 bar (25 psi).
  • Page 158: Hátsó Kerék Gyors Feloldása

    Használati útmutató Navodila za uporabo Az első görgő rögzítésének feloldásá- Če želite sprostiti zapah za obračanje hoz nyomja felfelé a görgő rögzítő- koles, pritisnite sprostitveni gumb gombját, ekkor a kerekek szabadon navzgor in kolesa se prosto vrtijo. foroghatnak. az első kerekek feloldásához nyomja Če želite sprednji kolesi odstraniti, le a kerék-kioldó...
  • Page 159: Lopásvédelem Code-No.com Segítségével

    A Britax affinity terméket egyedi code-no.com Vaš Britax affinity je opremljen s posebno varno- címkével láttuk el. Ezt a címkét és a számot a hátsó stno oznako code-no.com. To varnostno kodo keresztrúdon, a kerekek között láthatja, a THEFT in številko najdete na zadnjem prečnem drogu...
  • Page 160: A Britax Affinity Gondozása

    Használati útmutató Navodila za uporabo 7. A Britax affinity gondozása 7. Nega vašega Britax affinity A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani kell. Izdelek je treba redno in preverjati in čistiti. • Rendszeresen ellenőrizze, hogy a fontosabb • Redno preverjajte vse pomembne dele, ali niso alkatrészek nem sérültek-e.
  • Page 164 Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com www.britax.eu BRITAX Nordiska Barn AB Carlsgatan 12A SE-211 20 Malmö Sweden T.: +46 (0) 479 190 00 E.: info.se@britax.com www.britax.se/www.brio.net WG_IN_0056 - 14/08...