Download Print this page

Britax AFFINITY User Instruction

Hide thumbs Also See for AFFINITY:

Advertisement

0 - 15 kg
AFFINITY
Britax AFFINITY

Advertisement

loading

Summary of Contents for Britax AFFINITY

  • Page 1 0 - 15 kg AFFINITY Britax AFFINITY...
  • Page 2: Table Of Contents

    5.5. Attaching and removing the seat 5.5. Attacher et retirer l‘unité de siège, Sitzeinheit, der Babyschale und unit, infant carrier and Britax affi nity le lit d‘auto et le berceau portable des Britax affi nity Kinderwagen- carrycot with the Click & Go ®...
  • Page 3 Hinterräder release arrière 6. Diebstahlschutz mit code-no.com 6. Theft Protection with code-no.com 33 6.Protection antivol avec code-no.com 33 7. Pfl ege Ihres Britax affi nity 7. Taking care of your Britax affi nity 7. Entretien de votre Britax affi nity...
  • Page 4: Einführung

    1. Einführung 1. Introduction 1. Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für den Britax affi nity Thank you for choosing the Britax affi nity. We are Merci d‘avoir choisi Britax affi nity. Nous sommes entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr pleased that your Britax affi...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise 2. Safety Instructions 2. Consignes de sécurité WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist geeignet für WARNING! This stroller is suitable for children AVERTISSEMENT! Cette poussette est conçue Kinder ab Geburt bis zu einem Gewicht von 17 kg from birth up to a weight of 17kg pour des enfants nouveau-nés et jusqu‘à...
  • Page 6 WARNUNG! Beim Parken des Wagens stets die WARNING! Always engage the brake when you AVERTISSEMENT! Enclenchez toujours le frein Bremse anziehen, bevor das Kind hineingesetzt park the stroller, before you put your child into it lorsque vous garez la poussette avant d‘y installer oder herausgenommen wird.
  • Page 8 Der Britax affi nity kann in den folgenden Kon- The Britax affi nity can be used in the following La poussette Britax affinity peut être utilisée fi gurationen benutzt werden: confi gurations: dans les confi gurations suivantes: Als Kinderwagen ab Geburt mit As a pushchair from birth with Comme poussette dès la nais-...
  • Page 9 à 9kg Der Britax affi nity kann mit den folgenden Britax The Britax affi nity can be used with the Britax affi - La poussette Britax affi nity peut être utilisée avec affi nity Kinderwagen-Aufsätzen verwendet nity carrycot.
  • Page 11: Beschreibung

    3. Beschreibung 3. Description 3. Description Beschreibung Description N° Description Verdeck Canopy Auvent Schulterpolster Shoulder pads Coussinets d'épaule Farbpaket Colour pack Ensemble de couleur Sicherheitsbügel Bumper bar Barre de butoir Sitzgurtzeug Seat Harness Harnais de siège Click & Go Adapter Click &...
  • Page 12: Montage

    4.1. Montage du modèle Grundmodells Model de base Im Lieferumfang Ihres Britax affi nity As part of your Britax affi nity Base Avec votre modèle de base Britax Grundmodells haben Sie erhalten: Model you have received: affi nity, vous avez reçu: •...
  • Page 13: Gebrauch

    Stecken Sie die Vorder- und Hinter- click in front and rear wheels clic sur les roues avant et arrière räder auf 5. Gebrauch 5. Operation 5. Utilisation 5.1. Eignung und allgemeine 5.1. Suitability and general 5.1. Adaptation et remarques Bemerkungen comments générales WARNUNG!
  • Page 14: 11 5.2. Plier Le Produit

    Für den sicheren Gebrauch In order to safely operate your Afi n d‘utiliser votre Britax affi nity en Ihres Britax affi nity ist es Britax affi nity it is important that you toute sécurité, il est important de wichtig, dass Sie die folgenden...
  • Page 15: 12 5.3. Déplier Le Produit

    5.3. Aufklappen des 5.3. Unfolding the product 5.3. Déplier le produit Produkts WARNING! When folding and unfol- AVERTISSEMENT! Lorsque vous WARNUNG! Vergewissern Sie sich ding the product, always ensure that pliez et dépliez le produit, veil- beim Auf- und Zusammenklappen the brake is engaged all locks are lez toujours à...
  • Page 16: 13 5.4. Utiliser Le Frein De Garage

    Sitzeinheit, der carrier and Britax affi nity le berceau portable Babyschale und des carrycot with the Click & Britax affi nity à l‘aide des Britax affi nity Kinderwa- ® Adapters adaptateurs Click & Go® gen-Aufsatzes mit den...
  • Page 17 Der Britax affi nity verwendet das The Britax affi nity uses the innovati- La poussette Britax affi nity utilise le ® innovative Click & Go® Befesti- ve Click & Go attachment system. système de fi xation innovant Click & gungssystem. Die Britax affi nity The Britax affi...
  • Page 18 Befestigung Attachment Fixation Kinderwagen-Aufsatz Carrycot Berceau portable Erlaubte Ausrichtungen Directions allowed Directions autorisées Nur rückwärts gerichtet Rearward facing only Face arrière uniquement Befestigen/Abnehmen How to attach/release Comment fi xer / relâcher Platzieren Sie zum Befestigen To attach, just place the Click & Pour la fi...
  • Page 19: 16 5.6. Ajuster Le Siège

    Befestigung Attachment Fixation Babyschale Infant carrier Lit d‘auto Erlaubte Ausrichtungen Directions allowed Directions autorisées Nur rückwärts gerichtet Rearward facing only Face arrière uniquement Befestigen/Abnehmen How to attach/release Comment fi xer / relâcher Halten Sie sich bitte an die Please follow the instructions Veuillez respecter les instructions Anweisungen in der Gebrauchs- in the user guide of your infant...
  • Page 20: 17 5.6.2. Ajustement De La Hauteur Du Harnais

    Legen Sie zum Einstellen der Sitz- To adjust the angle of the seat, Pour ajuster l‘angle du siège, placez position beide Hände auf die untere place both hands on the lower tube les deux mains sur le tube inférieur Stange der Sitzeinheit und ziehen of the seat unit and use your left de l‘unité...
  • Page 21 Ziehen Sie den Gurthalter auf die Pull the harness retainer through to Tirez la retenue du harnais à travers Vorderseite der Rückenlehne the front side of the backrest le côté avant du dossier Drücken Sie den Gurthalter durch Push the harness retainer through Tirez la retenue du harnais à...
  • Page 22: 19 5.6.3. Ajuster Le Repose-Pieds

    5.6.3. Einstellen der Fußstütze 5.6.3. Adjusting the footrest 5.6.3. Ajuster le repose-pieds Legen Sie Ihre Hände zum To adjust the footrest place your Pour ajuster le repose-pieds, placez Einstellen der Fußstütze auf hands on both sides of the footrest vos mains sur les deux côtés du beide Seiten der Fußstütze und and push the adjuster button in repose-pieds et poussez le bouton...
  • Page 23: Ajuster La Poignée

    5.7. Einstellen des 5.7. Adjusting the handle 5.7. Ajuster la poignée Schiebegriffs Legen Sie zum Einstellen des To adjust the handle, place your Pour ajuster la poignée, placez Griffs die Hände auf beide Seiten hand on both sides of the handle vos mains sur les deux côtés de la des Griffs, wie in der Abbildung as shown and press the handle...
  • Page 24 Führen Sie den Schrittgurt durch Feed the crotch strap through the Alimentez la courroie d‘entrejambe den Schlitz in der Sitzfl äche des hole in the seat surface of the seat à travers le trou sur la surface du Sitzpolsters siège du coussin Fädeln Sie die Schulterpolster auf Slide the shoulder pads onto the Glissez les coussinets d‘épaule sur...
  • Page 25 Schieben Sie das Gurtschloss durch Slide the buckle through the crotch Glissez la boucle à travers la cour- den Schrittgurt strap roie d‘entrejambe Schließen Sie den Druckknopf auf Close the popper on inside of the Fermez le bouton-poussoir à der Innenseite des unteren Endes lower end of the crotch pad and l‘intérieur de l‘extrémité...
  • Page 26 Schieben Sie die linken und rechten Slide left and right connector Glissez les languettes de fi xation Befestigungszungen des Verdecks tongues of the canopy into the seat droite et gauche de l‘auvent dans in die Sitzschlitze. Vergewissern Sie slots. Make sure the canopy is les fentes du siège.
  • Page 27: Attacher Votre Enfant

    5.9. Anschnallen Ihres 5.9. Harnessing your child 5.9. Attacher votre enfant Kindes WARNUNG! Stets richtig ange- WARNING! Always use a correctly AVERTISSEMENT! Utilisez toujours legtes und eingestelltes Gurtzeug fitted and adjusted harness! un harnais correctement installé et verwenden! ajusté! WARNING! Always use the crotch WARNUNG! Stets den Schrittgurt...
  • Page 28: Ajuster La Suspension

    5.10. Einstellen der Federung 5.10. Adjusting the 5.10. Ajuster la suspension suspension Die Hinterradfederung verfügt La suspension arrière a deux über die beiden Einstellungen réglages : dur et souple. Appuyez The rear suspension has two hart und weich. Wenn Sie den le levier d‘ajustement vers l‘avant settings hard and soft.
  • Page 29 Fädeln Sie die Schultergurte durch Route the shoulder straps through Guidez les bretelles à travers les die Schlitze im Babyeinsatz und the holes in the infant insert and trous dans l‘insertion d‘enfant et ziehen Sie den Schrittgurt mit dem pull the crotch strap with the buckle tirez la courroie d‘entrejambe avec Schloss durch den Schlitz in der through the hole in the bottom cen-...
  • Page 30: Attacher Le Tablier

    Vollständig befestigter Babyeinsatz Fully installed infant insert Insertion d‘enfant entièrement installée 5.12. Anlegen des 5.12. Attaching the apron 5.12. Attacher le tablier Windschutzes Slide the apron over the footrest as Glissez le tablier sur le repose-pieds shown in the image comme cela est représenté...
  • Page 31: 28 5.13. Attacher Le Parapluie

    Schlingen Sie das Klettband um den Route the Velcro strap around the Guidez la bande velcro autour de la Sicherheitsbügel und fädeln Sie es bumper bar and loop through the barre de butoir et faites une boucle zum Verschließen des Windschut- metal ring to close the apron à...
  • Page 32: 29 5.14. Attacher Le Chauffe-Pieds

    5.14. Anbringen des Fußsacks 5.14. Attaching the cosytoes 5.14. Attacher le chauffe-pieds Nehmen Sie das Sitzpolster aus der Remove the seat pad from the seat Retirez le coussin de l‘unité de siège Sitzeinheit unit Fädeln Sie die Schultergurte wie Route the shoulder straps as well Guidez les bretelles ainsi que la auch den Schrittgurt durch die as crotch strap through the opened...
  • Page 33: 30 5.15. Attacher La Protection Uv

    5.15. Anbringen des 5.15. Attaching the uv cover 5.15. Attacher la UV-Schutzes protection UV 5.16. Hinterrad-Luftdruck 5.16. Pression d‘air de 5.16. Rear wheel air pressure roues arrière WARNUNG! Immer auf den korrek- AVERTISSEMENT! Veillez toujours WARNING! Always ensure the cor- ten Luftdruck der Räder achten! à...
  • Page 34: Verrou Pivotant Et Relâchement 31 Rapide Des Roues Avant

    5.17. Feststellen und 5.17. Swivel-lock and front 5.17. Verrou pivotant et schnelles Abnehmen der wheel quick release relâchement rapide Schwenkräder des roues avant Stellen Sie die Schwenkräder immer Always lock the swivel function Verrouillez toujours la fonction de fest, wenn Sie auf unebenem Unter- of the front wheels when you are pivotement des roues avant lorsque grund unterwegs sind.
  • Page 35: Relâchement Rapide Des Roues 32 Arrière

    5.18. Schnelles Abnehmen 5.18. Rear wheel quick release 5.18. Relâchement rapide der Hinterräder des roues arrière Drücken Sie zum Abnehmen der To release the rear wheels press the Pour relâcher les roues arrière, Hinterräder den Knopf, wie in der button as shown in the image and appuyez sur le bouton comme cela Abbildung dargestellt, und ziehen pull out the wheel at the same time.
  • Page 36: Protection Antivol Avec Code-No.com

    6. Theft Protection with code-no.com 6. Protection antivol avec code-no.com Ihr Britax affi nity ist mit einer einzigartigen Your Britax affi nity is equipped with a unique Votre Britax affi nity est équipé d‘une étiquette Kennung von code-no.com ausgerüstet. Sie code-no.com tag.
  • Page 37: Entretien De Votre Britax Affi Nity

    7. Pfl ege Ihres Britax affi nity 7. Taking care of your Britax affi nity 7. Entretien de votre Britax affi nity Das Produkt sollte regelmäßig geprüft und gesäu- The product should be regularly checked and Le produit doit être contrôlé et nettoyé régulière- bert werden.
  • Page 38 5.5. Sujetar y retirar la unidad de asiento, el 5.5. Fixar e remover a unidade de assento, 5.5. Attacco e rimozione del sedile, portabebé y el capazo Britax affi nity o transportador de bebé e a alcofa della poltroncina auto e della culla con los adaptadores Britax affi...
  • Page 39 6. Protección antirrobos con 6. Protecção anti-roubo com o 6. Protezione antifurto con code-no.com code-no.com code-no.com 7. Cuidados del Britax affi nity 7. Cuidados a ter com o seu 7. Manutenzione del proprio Britax affi nity Britax Affi nity...
  • Page 40: Introducción

    Grazie per aver scelto Britax Affi nity. Siamo lieti comunicarle que Britax affi nity acompañará la se- satisfeitos por saber que o seu Britax affi nity irá che il Britax Affi nity da voi acquistato potrà ac- guridad de su hijo en sus primeros años de vida.
  • Page 41: Instrucciones De Seguridad

    2. Instrucciones de seguridad 2. Instruções de segurança 2. Istruzioni di sicurezza ¡ADVERTENCIA! Este cochecito es apto para AVISO! Este carrinho de bebé é adequado para ATTENZIONE! Il presente passeggino è adattato niños desde el nacimiento hasta los 17kg de peso crianças desde o seu nascimento até...
  • Page 42 ¡ADVERTENCIA! Bloquee los frenos siempre AVISO! Accione sempre o travão quando esta- ATTENZIONE! Inserire sempre il freno quando si que estacione el cochecito antes de colocar al cionar o carrinho de bebé, antes de colocar a parcheggia il passeggino, prima di posizionare il niño y antes de retirarlo.
  • Page 44 Britax affinity puede usarse con las siguientes O Britax affi nity pode ser usado nas seguintes Il Britax Affi nity può essere utilizzato nelle confi guraciones: confi gurações: seguenti confi gurazioni: Como sillita de paseo desde el Como cadeira de passeio, des- Come passeggino fi...
  • Page 45 Affi nity, dal momento della nas- cita fi no a un peso di 9 kg Britax affi nity se puede usar con el capazo Britax O Britax affi nity pode ser usado com a alcofa Il Britax Affi nity può essere usato insieme alla affi...
  • Page 47: Descripción

    3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione Nº Descripción N.º Descrição N° Descrizione Capota Capota Capottina Almohadillas para los hombros Almofadas de ombro Imbottiture per le spalle Saco de color Kit de cor Rivestimento colorato Barra de protección frontal Barra de protecção Bracciolo di protezione Arnés de asiento Arnês do assento...
  • Page 48: Montaje

    Como parte integrante do modelo de Come parte del modello base del básico Britax affi nity incluye: base Britax affi nity foi-lhe fornecido: vostro Britax Affi nity, avete ricevuto: • Chasis con ruedas y cesta • Chassis com rodas e cesto •...
  • Page 49: 46 5. Funzionamento

    encajar las ruedas delanteras y encaixe as rodas dianteiras e clic nelle ruote anteriori e posteriori traseras traseiras 5. Operación 5. Funcionamento 5. Funzionamento 5.1. Idoneidad y 5.1. Adequação e 5.1. Destinazione d‘uso e observaciones generales observações gerais commenti generali ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar AVISO!
  • Page 50: 47 5.2. Chiusura Del Prodotto

    Poderá dobrar o seu Britax affi nity È possibile chiudere il proprio Britax Puede plegar su Britax affi nity con com a unidade de assento voltada Affinity con il sedile rivolto in avanti...
  • Page 51: 48 5.3. Apertura Del Prodotto

    5.3. Desplegar el producto 5.3. Desdobrar o produto 5.3. Apertura del prodotto ¡ADVERTENCIA! Al plegar y AVISO! Ao dobrar e desdobrar o ATTENZIONE! ! Quando si chiude e desplegar el producto, asegúrese produto, certifique-se sempre de si apre il prodotto, assicurarsi semp- siempre de que el freno y todos que o travão e todos os bloqueios re che il freno sia inserito corretta-...
  • Page 52: 49 5.4. Utilizar O Travão De Estacionamento

    Questo as pode ser efectuada por pessoal del cable. Para ello se necesita può essere effettuato solo da perso- da Britax com a devida formação. personal formado de Britax. nale Britax opportunamente formato. Accionar o travão...
  • Page 53 Click & Go®. La unidad de asiento, el capazo de unidade de assento Britax affi nity, a Il sedile del Britax Affi nity, la culla Britax affi nity y los portabebés Britax alcofa e os transportadores de bebé...
  • Page 54 Sujeción Fixação Attacco Capazo Alcofa Culla Direcciones permitidas Direcções permitidas Direzioni permesse Sólo de espaldas a la marcha Apenas voltada para trás Solo rivolta all‘indietro Cómo sujetarlo/liberarlo Como fi xar/soltar Come attaccare/rilasciare Para sujetarlo, coloque los Para fi xar a alcofa, basta colocar Per attaccare è...
  • Page 55: 52 5.6. Regolazione Del Sedile

    Sujeción Fixação Attacco Portabebés Transportador de bebé Poltroncina auto Direcciones permitidas Direcções permitidas Direzioni permesse Sólo de espaldas a la marcha Apenas voltado para trás Solo rivolta all‘indietro Cómo sujetarlo/liberarlo Como fi xar/soltar Come attaccare/rilasciare Siga las instrucciones de la guía Siga as instruções no manual do Si prega di attenersi alle istruzioni se usuario de su portabebé...
  • Page 56: 53 5.6.2. Regolazione Dell'altezza Dell'imbracatura

    Para ajustar el ángulo del asiento, Para ajustar o ângulo do assento, Per regolare l‘angolo del sedile, coloque ambas manos en el tubo coloque as duas mãos no tubo infe- mettere entrambe le mani sul tubo inferior de la unidad de asiento y rior da unidade de assento e use os inferiore del gruppo sedile e usare utilice los dedos índice izquierdo y...
  • Page 57 Tire del retén del arnés a través de Puxe o dispositivo de retenção do Tirare il fermo dell‘imbracatura dalla la parte delantera del respaldo arnês para a parte dianteira do parte anteriore dello schienale Empuje el retén del arnés a través encosto Spingere il fermo dell‘imbracatura del otro orifi...
  • Page 58: 55 5.6.3. Regolazione Del Poggiapiedi

    5.6.3. Ajuste del reposapiés 5.6.3. Ajustar o apoio para os pés 5.6.3. Regolazione del poggiapiedi Para ajustar el reposapiés, coloque Para ajustar o apoio para os pés, Per regolare il poggiapiedi, porre le las manos en ambos lados del coloque as suas mãos em ambos mani su entrambi i lati del poggiapi- reposapiés y presione el botón os lados do apoio e prima o botão...
  • Page 59: Sujeción Y Retirada Del Saco De Color

    5.7. Ajuste del manillar 5.7. Ajustar a asa 5.7. Regolazione della maniglia Per regolare la maniglia, porre le Para ajustar el manillar, coloque las Para ajustar a asa, coloque as mani su entrambi i lati della maniglia manos en ambos lados del manillar mãos em ambos os lados da asa, come mostrato e premere il pulsante como se muestra y presione el...
  • Page 60 Pase la correa de la entrepierna a Passe a cinta entre-pernas pelo Inserire il sottogamba nel foro sulla través del agujero en la superfi cie orifício na superfície de assento da superfi cie del sedile, nell‘imbottitura de asiento de la almohadilla de almofada de assento del sedile asiento...
  • Page 61 Deslice la hebilla a través de la Faça deslizar a fi vela pela cinta Far scorrere la fi bbia attraverso il correa de la entrepierna entre-pernas sottogamba Cierre el broche en el interior del ex- Feche o colchete de pressão no in- Chiudere il pulsante automa- tremo inferior de la almohadilla de la terior da ponta inferior da almofada...
  • Page 62 Deslice las lengüetas conectoras Faça deslizar as linguetas dos Far scorrere le linguette del connet- izquierda y derecha de la capota en conectores esquerdo e direito da tore destro e sinistro della capottina las ranuras de asiento. Asegúrese capota nas ranhuras do assento. nelle fessure del sedile.
  • Page 63: Come Legare Il Proprio Bambino

    5.9. Atar el arnés al niño 5.9. Prender a sua criança 5.9. Come legare il proprio bambino ¡ADVERTENCIA! ¡Emplee siempre AVISO! Utilize sempre um arnês ATTENZIONE! Usare sempre un arnés ajustado correctamente! correctamente instalado e ajustado! un‘imbracatura idoneamente adatta- ta e messa a punto! ¡ADVERTENCIA! ¡Emplee siempre AVISO!
  • Page 64: Regolazione Delle Sospensioni

    5.10. Ajuste de la suspensión 5.10. Ajustar a suspensão 5.10. Regolazione delle sospensioni La suspensión trasera tiene dos A suspensão traseira possui duas confi guraciones: dura y suave. Si defi nições: dura e suave. Se mover La sospensione posteriore può essere desplaza la palanca de ajuste hacia a alavanca de ajuste para a frente, impostata in due modi: „hard“...
  • Page 65 Guíe las correas de hombro a través Passe as cintas de ombro pelos Far passare le cinture a bretella de los orifi cios en el reductor infantil orifícios no encaixe para criança e attraverso i fori presenti nel y tire de la correa de la entrepierna puxe a cinta entre-pernas com a marsupio porta bebè...
  • Page 66: Attacco Del Coprigambe

    Reductor infantil completamente Encaixe para criança totalmente Marsupio porta bebè instalado instalado completamente installato 5.12. Sujeción del faldón 5.12. Fixar o cobre-pernas 5.12. Attacco del coprigambe Deslice el faldón sobre el reposa- Faça o cobre-pernas deslizar sobre Far scorre il coprigambe sul poggia- piés tal como se muestra en la o apoio para os pés, conforme piedi come mostrato in fi...
  • Page 67: Sujeción De La Burbuja De Lluviar

    Guíe la correa de Velcro alrededor Coloque a cinta de velcro à volta da Far passare la cinghia in Veltro de la barra de protección e insértela barra de protecção e passe-a pelo attorno al bracciolo di protezione a través del anillo de metal para anel metálico para fechar o cobre- e legarlo sull‘anello metallico per cerrar el faldón...
  • Page 68: Sujeción Del Saco

    5.14. Sujeción del saco 5.14. Fixar o protector de pés 5.14. Attacco del copripiedi Retire el cojín de asiento de la Retire a almofada de assento da Rimuovere l‘imbottitura del sedile unidad de asiento unidade de assento dal gruppo sedile Guíe las correas de hombro y la Faça passar as cintas de ombro e a Far passare le cinture a bretella...
  • Page 69: Sujeción De La Cubierta Uva

    5.15. Sujeción de la 5.15. Fixar a capa de pro- 5.15. Attacco della protezione cubierta UVA tecção contra raios UV dai raggi UV 5.16. Presión del aire de la 5.16. Pressão de ar das 5.16. Pressione pneumatica rueda trasera rodas traseiras delle ruote posteriori ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de...
  • Page 70: Bloqueo De Giro Y

    5.17. Bloqueo de giro y 5.17. Bloqueio das rodas 5.17. Blocco del movimento di apertura rápida de las giratórias e desengate rotazione e sgancio rapido ruedas delanteras rápido das rodas delle ruote anteriori dianteiras Asegure siempre la función de giro Accione sempre o bloqueio das Bloccare sempre la funzione di rota- de las ruedas delanteras cuando se...
  • Page 71: Apertura Rápida De Las

    5.18. Apertura rápida de la 5.18. Desengate rápido das 5.18. Sgancio rapido delle rueda trasera rodas traseiras ruote posteriori Para liberar las ruedas traseras, Para desengatar as rodas traseiras, Per rilasciare le ruote posteriore, presione el botón como se muestra empurre o botão, conforme ilustrado premere il pulsante come mostrato en la imagen y tire de la rueda al...
  • Page 72: Protección Antirrobos Con Code-No.com

    Su Britax affi nity está equipado con un código O seu Britax affi nity está equipado com uma Il vostro Britax Affi nity è dotato di un identifi cativo exclusivo code-no.com. Puede encontrar esta etiqueta code-no.com única. Poderá encontrar code-no.com unico.
  • Page 73: Manutenzione Del Proprio Britax Affi Nity

    7. Cuidados de su Britax 7. Cuidados a ter com o seu Britax 7. Manutenzione del proprio Britax affi nity affi nity Affi nity El producto debe limpiarse y verifi carse con O produto deve ser regularmente inspeccionado e Assicurarsi che i componenti del meccanismo regularidad.
  • Page 74 5.4. Gebruik van de parkeerrem 5.5. 5.5. Tilslutning og afmontering af sædeen 5.5. Bevestigen en verwijderen van de heden, babylift og Britax affi nity zitting, babydrager en Britax affi nity Britax affi nity vuggelift med Click & Go® reiswieg met de Klikken &...
  • Page 75 5.17. Drejelås og hurtigkobler til forhjul 103 5.17. Zwenkblokkering en snelsluiting voorwielen 5.18. 5.18. Hurtigkobler til baghjul 5.18. Snelsluiting achterwielen 6. Tyverisikring med code-no.com 6. Diefstalbeveliging met code-no.com code-no.com Britax affi nity 7. Pleje af din Britax affi nity 7. Verzorging van uw Britax affi nity...
  • Page 76 1. Indledning 1. Introductie Britax affi nity. Tak fordi du valgte Britax Affi nity. Vi er glade for Dank u voor het kiezen van de Britax affi nity. We Britax affi nity at din Britax affi nity vil ledsage dit barn sikkert zijn verheugd dat uw Britax affi...
  • Page 77 2. Sikkerhedsinstruktioner 2. Veiligheidsinstructies ADVARSEL! Denne klapvogn er egnet til børn fra WAARSCHUWING! Deze wandelwagen is fødslen og op til en vægt på 17 kg geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van 17 kg ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet: WAARSCHUWING! Dit product is niet geschikt: •...
  • Page 78 ADVARSEL! Bremsen skal altid være tilkoblet når WAARSCHUWING! Gebruik altijd de rem als u du parkerer klapvognen, før du sætter dit barn i de wandelwagen parkeert, voordat u uw kind erin den, og før du tager dit barn ud. zet en voordat u uw kind eruit haalt. ADVARSEL! Hold godt fast i ryglænet når du WAARSCHUWING!
  • Page 80 Britax affi nity Britax affi nity kan bruges i de følgende konfi - De Britax affi nity kan worden gebruikt in de gurationer: volgende confi guraties: Som en klapvogn fra fødslen Als opvouwbare wandelwagen med spædbarnsindsatsen i vanaf de geboorte met de baby Britax affi...
  • Page 81 9 kg boorte tot 9 kg Britax affi nity Britax affi nity kan bruges med Britax affi nity vug- De Britax affi nity kan worden gebruikt met de Bri- Britax affi nity. geliften. Når den bruges med vuggeliften, bedes tax affi...
  • Page 83 3. Beskrivelse 3. Beschrijving Beskrivelse Beschrijving Skærm Luifel Skulderpuder Schouderstukken Farvepakke Gekleurde bekleding Støttestang Veiligheidsbeugel Sædesele Zittingtuigje Click & Go Click & Go adapter Klikken & Go adapter Spænde Gesp Fodstøtte Voetensteun Lås til drejelige forhjul Slot voor zwenkwielen Håndtag Duwbeugel Foldelås Vouwvergrendeling...
  • Page 84 4.1. 4.1. Samling af 4.1. Montage van het basismodellen basismodel Britax Som en del af din Britax affi nity Als onderdeel van uw Britax affi nity affi nity basismodel har du modtaget: Basismodel hebt u ontvangen: • • Stel med hjul og kurv •...
  • Page 85 klik for- og baghjulene i voor-en achterwielen in klikken 5. Betjening 5. Bediening 5.1. 5.1. Egnethed og generelle 5.1. Geschiktheid en bemærkninger algemene opmerkingen ADVARSEL! Før du foretager juste- WAARSCHUWING! Voordat u aan- ringer på klapvognen, skal du sørge passingen aan de kinderwagen aan- for at den er parkeret på...
  • Page 86 Du kan folde din Britax affi nity med Britax affi nity sædeenheden vendt fremad eller U kunt uw Britax affi nity opvouwen uden sædeenheden.
  • Page 87 5.3. 5.3. Udfoldning af produktet 5.3. Uitklappen van het product ADVARSEL! Når du folder pro- WAARSCHUWING! Zorg er tijdens duktet ud og sammen, skal du altid opvouwen en uitklappen van het sørge for at bremsen er tilkoblet, og product altijd voor, dat de rem is in- at alle låse er korrekt tilkoblet.
  • Page 88 Skift venligst ikke indstillin- Gelieve de instellingen van de gerne på kabeljusteringsenheder- remkabelregelaars niet te verande- Britax ne. Dette kræver uddannet Britax ren. Dit moet worden gedaan door personale. opgeleid Britax personeel. Tilkobling af bremsen Het inschakelen van de rem...
  • Page 89 Britax affi nity Britax affi nity bruger det innovative De Britax affi nity maakt gebruik van Click & Go® tilslutningssystem. Bri- het innovatieve Klikken & Gaan ® Click & Go®. Britax affi nity, tax affi nity sædeenheden, vuggelif- bevestigingssysteem. De Britax ten og Britax Römer babylifte bruger...
  • Page 90 Tilslutning Bijlage Vuggelift Draagwieg Tilladte retninger Toegestaan gebruik Kun vendt bagud Alleen achterwaarts gericht Sådan tilslutter/frigør du Hoe te bevestigen/losmaken For at tilslutte skal du blot placere Om te bevestigen, plaatst de Click & Go® Click & Go® adapterne over stel- Klikken &...
  • Page 91 Tilslutning Bijlage Babylift Babyzitje Tilladte retninger Toegestaan gebruik Kun vendt bagud Alleen achterwaarts gericht Sådan tilslutter/frigør du Hoe te bevestigen/losmaken Følg venligst instruktionerne i Volg de instructies in de gebrui- brugervejledningen til din babylift kershandleiding van uw babyzitje 5.6. 5.6. Justering af sædet 5.6.
  • Page 92 For at justere vinklen på sædet skal Om de hoek van de zitting aan te du placere begge hænder på det passen, plaatst u beide handen op nederste rør på sædeenheden og de onderste buis van de zitting en bruge pegefi ngeren på venstre og gebruikt de linker en rechter wijsvin- højre hånd til at trække hældnings- ger om de hellingshoekverstelling...
  • Page 93 Træk seleholderen gennem forsiden Trek de gordelhouder naar de voor- af ryglænet zijde van de rugleuning Skub seleholderen gennem det an- Duw de gordelhouder via het andere det hul for selehøjde mod bagsiden gordelhoogtegat in de richting van af ryglænet de achterzijde van de rugleuning Træk seleholderen gennem hullet Trek de gordelhouder weer door...
  • Page 94 5.6.3. 5.6.3. Justering af fodstøtten 5.6.3. Instellen van de voetsteun For at justere fodstøtten skal du Om de voetensteun te verstellen, placere dine hænder på begge sider plaats uw handen aan beide zijden af fodstøtten og skubbe justerings- van de voetsteun en druk op de knappen ind med din pegefi...
  • Page 95 5.7. 5.7. Justering af håndtaget 5.7. Instellen van de duwbeugel For at justere håndtaget skal du Om de duwbeugel aan te passen, placere din hånd på begge sider af plaats uw handen aan beide zijden håndtaget som vist, og trykke på van de duwbeugel zoals afgebeeld justeringsknappen til håndtaget med en druk op de duwbeugelinstelknop...
  • Page 96 Før skridtremmen gennem hullet i Voer de kruisgordel door het gat in sædeoverfl aden på sædepuden de zitting van het zitkussen Lad skulderpuderne glide hen på Schuif de schouderstukken op de skulderremmene. Hver skulderpude schoudergordels. Elke schouderstuk har en trykknap indvendigt i den heeft een drukknoop op de bin- smalle ende.
  • Page 97 Lad spændet glide gennem Schuif de gesp door de kruisgordel skridtremmen Luk trykknappen indvendigt på den Sluit de drukknoop aan de bin- nedre ende af skridtpuden og sørg nenzijde van het ondereinde van for at den er tilsluttet til skridtrem- het kruisstuk en zorg dat deze is aangesloten op de kruisgordel Sørg for at sædet ser ud som på...
  • Page 98 Lad venstre og højre tilslutnings- Schuif de linker en rechter ver- tunger på skærmen glide ind i sæ- bindingstongen van de kap in de deåbningerne. Sørg for at skærmen stoelsleuven. Zorg ervoor dat de klikker ind med et hørbart klik på kap inklikt met een hoorbare klik begge sider aan beide zijden...
  • Page 99 5.9. 5.9. Selespænding af dit barn 5.9. Uw kind in de gordels plaatsen ADVARSEL! Anvend altid en kor- WAARSCHUWING! Gebruik altijd rekt tilpasset og justeret sele! een correct aangebrachte en bijge- stelde gordel! ADVARSEL! Anvend altid skridtremmen i kombination med WAARSCHUWING! Gebruik altijd maveselen!
  • Page 100: Plaatsing En Gebruik Van De 97 Baby Inzet

    5.10. 5.10. Justering af ophænget 5.10. Instellen van de vering Det bagerste ophæng har to De achterste vering heeft twee indstillinger: Hård og blød. Hvis du instellingen hard en zacht. Als u de trykker justeringsgrebet fremad, regelaarhendel naar de voorzijde indstilles ophænget til hård, og schuift, is de vering ingesteld op trykker du det bagud, indstilles...
  • Page 101 Før skulderremmene gennem Leid de schoudergordels door de hullerne i spædbarnsindsatsen og gaten in de baby inzet en trek de træk skridtremmen med spændet kruisgordel met de gesp door het gennem hullet i midten for neden gat in het midden onderaan, zoals som vist på...
  • Page 102: Bevestigen Van De Voorschoot

    Helt installeret spædbarnsindsats Volledig geïnstalleerde baby inzet 5.12. 5.12. Påsætning af dækkenet 5.12. Bevestigen van de voorschoot Lad dækkenet glide over fodstøtten Schuif de voorschoot over de som vist på billedet voetsteun, zoals weergegeven in de afbeelding...
  • Page 103: Bevestigen Van De Regenhoes

    Før velcroremmen rundt om støt- Leid de klittenbandstrip rond de testangen og i en løkke gennem veiligheidsbeugel en lus door de metalringen for at lukke dækkenet metalen ring om de voorschoot te sluiten 5.13. 5.13. Påsætning af regnslaget 5.13. Bevestigen van de regenhoes...
  • Page 104: Bevestigen Van De Voetenzak

    5.14. 5.14. Påsætning af cosytoes 5.14. Bevestigen van de voetenzak Fjern sædepuden fra sædeenheden Verwijder het zitkussen uit de stoel Før skulderremmene samt Leid de schoudergordels alswel skridtremmen gennem de åbne de kruisgordel door de geopende cosytoes voetenzak...
  • Page 105: Bevestigen Van De Uv-Hoes

    5.15. 5.15. Påsætning af 5.15. Bevestigen van de UV-skærmen uv-hoes 5.16. 5.16. Lufttryk på baghjul 5.16. Achterwiel bandenspanning ADVARSEL! Sørg altid for det WAARSCHUWING! Zorg altijd voor korrekte lufttryk i hjulene! een correcte bandenspanning in de Det maksimale lufttryk i baghjulene wielen! er 2 bar og det skal altid ligge mel- De maximale luchtdruk in de achter-...
  • Page 106: Zwenkblokkering En Snelsluiting Voorwielen

    5.17. 5.17. Drejelås og hurtigkobler 5.17. Zwenkblokkering en til forhjul snelsluiting voorwielen Lås altid drejefunktionen på forhju- Vergrendel altijd de draaifunctie van lene, når du kører på barsk terræn de voorwielen als u op ruw terrein of eller på en ujævn overfl ade. op een oneffen ondergrond rijdt.
  • Page 107: Snelsluiting Achterwielen

    5.18. 5.18. Hurtigkobler til baghjul 5.18. Snelsluiting achterwielen For at frigøre baghjulene skal du Om de achterwielen te verwijderen, trykke på knappen som vist på druk op de knop, zoals aangegeven billedet og trække hjulet ud på in de afbeelding en trek het wiel er samme tid.
  • Page 108: Diefstalbeveliging Met Code-No.com

    6. Tyverisikring med code-no.com 6. Diefstalbeveliging met code-no.com code-no.com Britax affi nity Din Britax affi nity er udstyret med et unikt code- Uw Britax affi nity is uitgerust met een unieke code-no.com. no.com mærke. Du fi nder dette mærke og num- code-no.com label.
  • Page 109: Britax Affi Nity

    Britax affi nity 7. Pleje af din Britax affi nity 7. Verzorging van uw Britax affi nity Produktet bør tjekkes og rengøres jævnligt. Het product moet regelmatig worden gecontrole- erd en gereinigd. • • Kontrollér jævnligt alle vigtige dele for skader.
  • Page 110 5.5. Pripevnenie a odobratie seda ky, siedziska, noside ka i wózka sedadla, d tské seda ky a cestovní detskej seda ky a prenosnej Britax affi nity z adapterami postýlky Britax affi nity pomocí postie ky Britax s adaptérmi Click & Go®...
  • Page 111 5.18. Rýchle odnímanie zadného kolieska 140 6. Ochrona przed kradzie 6. Ochrana proti krádeži s ozna ením 6. Ochrana proti krádeži s code-no.com code-no.com code-no.com 7. Dba o o Britax affi nity 7. Údržba výrobku Britax affi nity 7. Starostlivos o výrobok Britax...
  • Page 112: Wst P

    Britax pro použití výrobkom. Zanikne vám tak záruka a môže do u ycia wraz z Britax affi nity. To uniewa ni s výrobkem Britax affi nity. V opa ném p ípad dôjs k poškodeniu vášho výrobku.
  • Page 113: Instrukcje Dotycz Ce Bezpiecze Stwa110

    2. Instrukcje dotycz ce 2. Bezpe nostní pokyny 2. Bezpe nostné pokyny bezpiecze stwa OSTRZE ENIE! Ten wózek spacerowy jest odpo- VAROVÁNÍ! Tento d tský ko árek je vhodný pro UPOZORNENIE! Tento ko ík je vhodný pre deti wiedni dla dzieci od urodzenia do wagi 17kg d ti od narození...
  • Page 114 OSTRZE ENIE! Przed w o eniem lub wyj ciem VAROVÁNÍ! Vždy, když zaparkujete ko árek, UPOZORNENIE! Pri odparkovaní ko íka, pred dziecka zawsze zatrzyma wózek i w czy zajist te jej brzdou, než do n ho vložíte nebo z vložením die a a alebo vybraním die a a vždy hamulec.
  • Page 116 Britax affi nity mo e by u ywany w Výrobek Britax affi nity lze používat v následu- Výrobok Britax sa dá používa v nasledovných nast puj cych konfi guracjach: jících konfi guracích: konfi guráciách: Jako wózek spacerowy od urod- Jako ko árek Buggy od naro- Ako ko ík od narodenia s...
  • Page 117 13 kg Britax affi nity mo e by u ywany jako system Výrobek Britax affi nity lze používat jako p epravní Výrobok Britax sa dá použi ako estovný systém s podró...
  • Page 119: Opis

    3. Opis 3. Popis 3. Opis Opis Popis Opis Baldachim St íška Strieška Poduszki naramienne Ramenní vycpávky Ramenné vypchávky Kolorowy wk ad Barevný obal Farebný balík Pr t zderzaka Nárazníková lišta Nárazník Uprz siedziska Popruhy sedadla Popruh seda ky Adapter Click & Go Adaptér Click &...
  • Page 120: Monta

    Jako cz modelu podstawowego Jako sou ást vašeho základního V rámci základného modelu Britax Britax affi nity otrzymujesz: modelu výrobku Britax affi nity jste ste dostali: dostali: • Ram konstrukcyjn z kó kami i • Podvozok s kolieskami a košíkom koszem •...
  • Page 121: Dzia Anie

    klikni cie w kó kach przednich i zaklikn te p ední a zadní kole ka kliknutie na predných a zadných tylnych kolieskach 5. Dzia anie 5. Provoz 5. Prevádzka 5.1. W a ciwo i informacje 5.1. Vhodnost a všeobecné 5.1. Vhodnos a všeobecné ogólne komentá...
  • Page 122: Sk Adanie Produktu

    Dla zapewnienia bezpiecznej pracy Pro bezpe né používání výrobku Pre bezpe nú prevádzku vášho Britax affi nity wa ne jest tak e Britax affi nity je nutné brát do úvahy výrobku Britax je dôležité, aby ste uwzgl dnienie poni szych limitów následující...
  • Page 123: Rozk Adanie Produktu

    5.3. Rozk adanie produktu 5.3. Rozložení výrobku 5.3. Rozkladanie výrobku OSTRZE ENIE! Sk adaj c i VAROVÁNÍ! P i skládání a rozklá- UPOZORNENIE! Pri skladaní rozk adaj c produkt zawsze dba o dání výrobku se vždy ujist te, že je a rozkladaní...
  • Page 124: Korzystanie Z Hamulca Postojowego

    5.5. P ipevn ní a odstran ní 5.5. Pripevnenie a odobratie zdejmowanie siedziska, jednotky sedadla, d tské seda ky, detskej noside ka i wózka Britax seda ky a cestovní seda ky a prenosnej affi nity z adapterami postýlky Britax affi nity postie ky Britax s Click &...
  • Page 125 Click upev ovací systém Click & Go®. & Go®. Siedzisko Britax affi nity, & Go®. U sedadel Britax affi nity, Seda ka Britax, prenosná postie ka spacerówka i noside ka Britax Rö- cestovních postýlek a d tských Britax a detská...
  • Page 126 Mocowanie P ipevn ní Pripevnenie Spacerówka Cestovní postýlka Prenosná postie ka Dozwolone kierunki Povolené sm ry Povolené smery Tylko zwrócona wstecz Jen zády ke sm ru jízdy Iba dozadu Jak mocowa /zdejmowa Jak upevnit/povolit Ako pripevni /vybra W celu zamocowania po prostu K upevn ní...
  • Page 127: Regulacja Siedzenia

    Mocowanie P ipevn ní Pripevnenie Noside ko dla niemowl t Seda ka Detská seda ka Dozwolone kierunki Povolené sm ry Povolené smery Tylko zwrócone wstecz Jen zády ke sm ru jízdy Iba dozadu Jak mocowa /zdejmowa Jak upevnit/povolit Ako pripevni /vybra Stosowa si do instrukcji w i te se pokyny uvedenými v Ria te sa pokynmi v návode na...
  • Page 128: Regulacja Wysoko Ci Szelek

    W celu regulacji k ta siedzenia K nastavení úhlu sedadla položte Uhol náklonu seda ky nastavíte po o y obie r ce na dolnej rurze ob ruce na dolní trubici jednotky tak, že obe ruky položíte na spodnu siedziska i prawym oraz lewym sedadla a ukazová...
  • Page 129 Przeci gnij trzymacz szelek na Protáhn te p idržova popruhu Fixátor popruhu prestr te cez pred- przedni stron oparcia p ední stranou op radla nú stranu zadnej opierky Przeci gnij trzymasz szelek przez Zatla te p idržova popruh ot- Fixátor popruhu prestr te znova cez otwór na innej wysoko ci do ty u vorem k nastavení...
  • Page 130: Regulacja Podpórki Pod Nó Ki

    5.6.3. Regulacja podpórki pod 5.6.3. Nastavení op rky na nohy 5.6.3. Nastavenie opierky nôh nó ki W celu regulacji podpórki pod nó ki K nastavení op rky na nohy položte Opierku nôh nastavíte tak, že ruky umie ci r ce po obu jej stronach i ruce na ob strany op rky na nohy a položíte na obe strany opierky a s wcisn...
  • Page 131: Regulacja Uchwytu

    5.7. Regulacja uchwytu 5.7. Nastavení rukojeti 5.7. Nastavenie rú ky Aby wyregulowa uchwyt, po ó Chcete-li nastavit rukoje , položte TRú ku nastavíte tak, že ruky r ce pod obu stronach uchwytu, jak ruce na ob strany rukojeti podle položíte na obe strany rú ky ako na ilustracji, i wci nij kciukami guzik znázorn ní...
  • Page 132 Przeprowad pasek pachwinowy Protáhn te rozkrokový popruh Remienok na uchopenie v rozkro- przez otwór w powierzchni poduszki otvorem ve spodní ásti sedadla ku prevle te cez otvor v povrchu siedzenia podložky sedadla sedáka Wsu poduszki naramienne na Nasu te ramenní vycpávky na Ramenné...
  • Page 133 Przesu klamr przez pasek pach- Zasu te sponu do rozkrokového Pracku prevle te cez remienok na winowy pásu uchopenie v rozkroku Zamknij zatrzask wewn trz dolnego Zav ete patentku na vnit ní stran Zatvorte spojovací gombík na ko ca poduszki pachwinowej i dolního konce rozkrokové...
  • Page 134 Wsu lewy i prawy j zyczek Nasu te jazý ky levé a pravé spojky avý a pravý jazý ek konektora baldachimu w szczeliny siedzenia. st íšky do otvor sedadla. Ujist te striešky zasu te do otvorov v Upewnij si , czy baldachim klikn se, že st íška zapadne na své...
  • Page 135: Pripútanie Die A A

    5.9. Umieszczanie dziecka 5.9. P ipoutání dít te 5.9. Pripútanie die a a w szelkach OSTRZE ENIE! Zawsze u ywa VAROVÁNÍ! Vždy používejte UPOZORNENIE! Vždy používajte prawid owo zamocowan i správn nasazené a nastavené správne namontovaný a nastavený wyregulowan uprz popruhy! popruh! OSTRZE ENIE!
  • Page 136: Regulacja Zawieszenia

    5.10. Regulacja zawieszenia 5.10. Nastavení odpružení 5.10. Nastavenie odpruženia Tylne zawieszenie ma dwie Zadní odpružení má dv nastavení Zadné odpruženie má dve nastawy: tward i mi kk . Przez - tvrdé a m kké. Pokud posunete nastavenia, tvrdé a mäkké. Ak pstrykni cie d wigni regulatora z nastavovací...
  • Page 137 Przeprowad paski naramienne Protáhn te ramenní popruhy otvory Ramenné remienka prevle te przez otwory we wk adce i ve vložce pro kojence a protáhn te cez otvory vo vložke a remienok przeci gnij pasek pachwinowy rozkrokový pás se sponou otvorem na uchopenie v rozkroku spolu s w klamr przez otwór w dolnym ve st ední...
  • Page 138: Mocowanie Fartucha

    W pe ni zainstalowana wk adka Kompletn namontovaná vložka pro Kompletne nainštalovaná vložka pre niemowl ca kojence doj atá 5.12. Mocowanie fartucha 5.12. P ipevn ní návleku 5.12. Pripevnenie krytu Wsu fartuch na podpórk pod Nasu te návlek na op rku na nohy Kryt navle te cez opierku nôh ako nó...
  • Page 139: Pripevnenie Pršipláš A

    Przeprowad pasek Velcro wokó Oto te popruh typu velcro kolem Remienok so suchým zipsom pr ta zderzaka i p tl przez lišty nárazníku a provle te kovovým obmotajte okolo nárazníka a spravte pier cie metalowy, aby zamkn kroužkem, ímž návlek uzav ete slu ku cez kovový...
  • Page 140: Mocowanie Piworów

    5.14. Mocowanie piworów 5.14. P ipevn ní návleku na 5.14. Pripevnenie fusákov nohy Wyjmij poduszk siedzenia z sied- Odstra te podložku sedadla z jed- Zo seda ky vyberte vypchávku ziska notky sedadla sedáka Przeprowad paski naramienne oraz Protáhn te ramenní popruhy a Ramenné...
  • Page 141 5.15. Mocowanie os ony 5.15. P ipojení krytu proti 5.15. Pripevnenie UV krytu przed UV UV zá ení 5.16. Ci nienie powietrza 5.16. Tlak vzduchu v zadních 5.16. Tlak vzduchu v zadnom w tylnym kó ku kole cích koliesku OSTRZE ENIE! Zawsze dbaj o VAROVÁNÍ! Vždy se ujist te, že v...
  • Page 142: Blokada Zwrotnicy I Szybkie

    5.17. Blokada zwrotnicy 5.17. Pojistka otá ení a 5.17. Poistka k bu a rýchle i szybkie zwalnianie mechanismus pro rychlé odnímanie predného przedniego kó ka uvoln ní p edních kolieska kole ek Zawsze blokuj funkcj wahliw kó ek V drsném terénu nebo na nerov- Funkciu vyklápania predných przednich na trudnym terenie lub na ném povrchu vždy zajist te funkci...
  • Page 143: Szybkie Zwalnianie Tylnego Kó Ka

    5.18. Szybkie zwalnianie 5.18. Rychlá demontáž 5.18. Rýchle odnímanie tylnego kó ka zadních kole ek zadného kolieska Aby zwolni kó ka tylne, wci nij gu- K odmontování zadních kole ek Zadné koliesko vytiahnete tak, že zik, jak na rysunku, i równocze nie stiskn te tla ítko podle znázorn ní...
  • Page 144 ísla KÓDU vašeho ko árku Britax affi nity na tený majetok. Aktiváciou ísla kódu vášho ko íka Aktywuj c numer KODY wózka spacerowego internetovém portálu CODE-No.com se zaregis-...
  • Page 145: Dba O O Britax Affi Nity

    7. Dba o o Britax affi nity 7. Údržba výrobku Britax affi nity 7. Starostlivos o výrobok Britax Produkt nale y sprawdza i czy ci regularnie. Výrobek pravideln kontrolujte a ist te. Starostlivos o výrobok Britax. • Regularnie sprawdza wszystkie istotne cz •...
  • Page 146 5.5. Montera och ta loss sätet, 5.5. Feste og ta av setedelen; 5.5. Istuinosan, turvakaukalon ja bärsystemet och Britax barnesetet og Britax affi nity Britax yhteensopivan kantokopan lift med Click & Go® bæresete med Click & Go® kiinnittäminen ja irrottaminen adaptrar adaptere.
  • Page 147 5.18. Takapyörien pikalukitusmekanismi 176 6. Stöldskydd med code-no.com 6. Tyveribeskyttelse med 6. Varkaussuoja code-no.com avulla 177 code-no.com 7. Ta hand om ditt Britax bärsystem 178 7. Britax affi nity lastenrattaiden hoito 178 7. Ta vare på din Britax affi nity...
  • Page 148: Inledning

    1. Innledning 1. Johdanto Tack för att du valt Britax bärsystem. Vi är mycket Takk for at du valgte Britax affi nity. Vi er stolte Kiitos, että valitsit Britax affi nity lastenrattaat. glada över att Britax bärsystem ska hålla ditt barn over at din Britax affi...
  • Page 149: Säkerhetsanvisningar

    2. Säkerhetsanvisningar 2. Sikkerhetsanvisninger 2. Turvallisuusohjeet VARNING! Den här vagnen passar för barn från ADVARSEL! Denne vognen passer til barn fra VAROITUS! Nämä lastenrattaat sopivat käytettä- att de är nyfödda upp till 17 kg fødselen opp til en vekt på 17 kg väksi lapsen syntymästä...
  • Page 150 VARNING! Aktivera alltid bromsen när du parke- ADVARSEL! Sett alltid på bremsen når du par- VAROITUS! Muista aina painaa jarru päälle, kun rar vagnen, innan du placerar barnet i den och kerer vognen og når du setter inn eller tar barnet pysäköit rattaat tai kun olet laittamassa lasta innan du tar ur barnet.
  • Page 152 Britax systemet kan användas i följande kon- Britax affi nity kan brukes på forskjellige Britax affinity lastenrattaita voidaan käyttää fi gurationer: måter: seuraavilla kokoonpanoilla: Som vagn från födseln med ligg- Som vogn fra fødselen av, med Lastenrattaina lapsen syntymäs- vagnsdelen i Britax systemet babyinnlegget i Britax affi...
  • Page 153 9 kg syntymästä 9 kg painoon asti Britax systemet kan användas med Britax bärsys- Britax affi nity kan brukes med Britax affi nity bæ- Britax affi nity lastenrattaita voidaan käyttää Britax tem. Vid användning med bärsystem, ska du läsa resete. Hvis du bruker bæresete, må du følge de affi...
  • Page 155: Beskrivning

    3. Beskrivning 3. Beskrivelse 3. Kuvaus Beskrivning Beskrivelse Kuvaus Suffl ett Kalesje Kuomu Axeldynor Skulderpolster Olkahihnapehmusteet Färgpaket Løse trekk (colour pack) Istuinpehmuste Stötfångarstång Polstret bøyle Turvakaari Säkerhetsbälte Vognsele Istuimen valjaat Click & Go-adapter Click & Go adapter Click & Go adapteri Bältesspänne Spenne Solki...
  • Page 156: Montering

    4.1. Montering av 4.1. Montere grunnrammen 4.1. Perusmallin varusteet basmodellen Som en del av din Britax basmodell Dette følger med til din Britax affi nity Britax affi nity perusmallin kuuluvat: har du fått följande: grunnramme: • runko pyörillä ja korilla •...
  • Page 157: Användning

    klick i främre och bakre hjulen „klikk på“ hjulene foran og bak Klikkaa etu- ja takapyörät paikalleen 5. Användning 5. Bruk 5. Toiminnot 5.1. Lämplighet och allmänna 5.1. Egnethet og generelle 5.1. Sopivuus ja kommentarer anmerkninger yleishuomautukset VARNING! Innan du gör några ADVARSEL! Før du justerer på...
  • Page 158: Fälla Ihop Produkten

    För säker användning av Britax sys- For å bruke Britax affi nity på en Jotta voit käyttää Britax affi nity las- temet är det viktigt att du tar hänsyn sikker måte er det viktig at du følger tenrattaita turvallisesti, on tärkeää, till följande viktgränser för vagnen:...
  • Page 159: Fälla Upp Produkten

    5.3. Fälla upp produkten 5.3. Slå opp vognen 5.3. Tuotteen avaaminen VARNING! När du fäller ihop och ADVARSEL! Når du legger sammen VAROITUS! Kun taitat tuotteen fäller upp produkten ska du alltid se eller slår opp vognen, må du alltid kokoon tai avaat sen, varmista aina, till att bromsen är inkopplad och att passe på...
  • Page 160: Använda Parkeringsbromsen

    5.5. Montera och ta loss barnesetet og Britax kantokopan sätet, bärsystemet och affi nity bæresete med kiinnittäminen ja Britax lift med Click & Click & Go® adaptere irrottaminen Click & Go® adaptrar Go® adaptereilla ADVARSEL! Når du fester bære- VARNING! För montering av bär-...
  • Page 161 Britax affi nity Britax Römer bärsystem för späd- Römer barneseter festes med sam- istuinosan, kantokopan ja Britax barn har samma adaptersystem me type festesystem til Britax affi nity Römer turvakaukaloiden kiinnityk- som fästs i Britax chassi. understell. sessä käytetään samaa adapterijär- jestelmää, kun ne kiinnitetään Britax...
  • Page 162 Tillbehör Feste Kiinnitys Bärsystem Bæresete Kantokoppa Tillåtna riktningar Godkjente retninger Sallitut suunnat Endast riktad bakåt Kun vendt bakover Ainoastaan kuomuosa menosuuntaan Montera/demontera Slik fester/løsner du Kuinka kiinnität/irrotat För att montera lägger du bara For å feste, plasseres Click & Sijoita kiinnittäessäsi Click & Go® Click &...
  • Page 163: Justera Sätet

    Tillbehör Feste Kiinnitys Spädbarnssystem Barnesete Turvakaukalo Tillåtna riktningar Godkjente retninger Sallitut suunnat Endast riktad bakåt Kun vendt bakover Ainoastaan selkä menosuuntaan Montera/demontera Slik fester/løsner du Kuinka kiinnität/irrotat Följ instruktionerna i bruksanvis- Følg produsentens anvisninger Noudata turvakaukalosi käyttöoh- ningen för spädbarnssystemet for bruken av barnesetet ditt jeessa esitettyjä...
  • Page 164: Bälteshöjdinställning

    För att justera sätesvinkeln lägger For å justere helningen på setet, Säätäessäsi istuimen kallistus- du båda händerna över sätets nedre setter du begge hender på den ne- kulmaa aseta molemmat kädet rör och använder vänster och höger dre delen av seterammen og bruker istuinosan alemmille putkille ja käytä...
  • Page 165 Dra bältesspännet genom ryggstö- Trekk sperreklipsen ut på framsiden Vedä valjaiden pidike läpi selkäno- dets framsida av ryggen jan etuosan suuntaan Tryck bältesspännet genom det Skyv sperreklipsen gjennom den Työnnä valjaiden pidike valjaiden andra bälteshöjdhålet mot ryggstö- andre seleåpningen, mot baksiden toisen pituusaukon läpi selkänojan dets baksida av seteryggen...
  • Page 166: Justera Fotstödet

    5.6.3. Justera fotstödet 5.6.3. Justere fotbrettet 5.6.3. Jalkatuen säätö För att justera fotstödet lägger du For å justere fortbrettet, tar du tak Jalkatuen säätämiseksi sijoita kädet händerna på varsin sida om fotstö- på begge sider og trykker justerings- molemmille puolille jalkatukea ja det och trycker på...
  • Page 167: Justera Handtaget

    5.7. Justera handtaget 5.7. Justere håndtaket 5.7. Työntöaisan säätäminen För att justera handtaget lägger For å justere håndtaket, tar du tak Työntöaisaa säätäessäsi sijoita du händerna på båda sidorna om på begge sider, slik bildet viser, og molemmat kädet aisalle kuvan mu- handtaget så...
  • Page 168 Mata in bygelremmen genom hålet i Skyv benselen gjennom hullet i Syötä haarahihna istuinpehmusteen sätet sätesdyna sittefl aten på seteputen etupuolen aukon läpi För in axeldynorna i axelremmarna. Skyv skulderpolstrene inn på Pujota olkainpehmusteet olkain- Varje axeldyna har en tryckknapp på skulderstroppene.
  • Page 169 För in spännet genom bygelremmen Skyv spennen gjennom benstroppen Pujota solki haarahihnan läpi Stäng tryckknappen på insidan av Lukk trykknappen på innsiden av Sulje painonappi haarahihnan nedre delen av bygeln och se till att den nedre delen av benpolsteret alapäästä ja varmista, että se kiinit- den kopplas ihop med bygelremmen og pass på...
  • Page 170 Skjut ihop vänster och höger kopp- Sett festetungene på kalesjen inn Pujota kuomun vasen ja oikea lingsfl ik i bygeln in i sätesspåren. Se i setefestene på høyre og venstre liitinkieleke istuimen aukkoihin. till att suffl etten klickar till med ett side.
  • Page 171: Spänna Fast Barnet

    5.9. Spänna fast barnet 5.9. Spenne fast barnet 5.9. Lapsen sijoittaminen valjaisiin VARNING! Använd alltid korrekt ADVARSEL! Pass alltid på at selen VAROITUS! Käytä oikein kiinnitet- monterat och justerat bälte! er riktig tilpasset og sitter som den tyjä ja säädettyjä valjaita! skal! VARNING! Använd alltid bygelrem-...
  • Page 172: Justera Fjädringen

    5.10. Justera fjädringen 5.10. Justere fjæringen 5.10. Tuentajärjestelmän säätö Den bakre fjädringen har två Fjæringen bak har to innstillinger; Pyörien tuentajärjestelmässä inställningar, hård och mjuk. Om du hard og myk. Hvis du vipper spaken on kaksi asetusta kova ja vrider inställningsspaken framåt, forover, er fjæringen hard - hvis du pehmeä.
  • Page 173 Dra axelremmen genom hålen Før skulderstroppene gjennom Ohjaa olkahihnat turvakaukalon i spädbarnssystemet och dra hullene i babyinnlegget og trekk aukkojen läpi ja vedä haarhihna bygelremmen med spännet genom benstroppen, med spennen, solkineen alhaalla keskellä olevan det nedre hålet i mitten, så som gjennom hullet i bunnen, slik bildet aukon läpi kuvan mukaisesti.
  • Page 174: Fästa Förklädet

    Helt monterat spädbarnssystem Ferdig montert babyinnlegg Täydellisesti asennettu turvakaukalo 5.12. Fästa förklädet 5.12. Montere fottrekket 5.12. Jalkasuojan liittäminen Dra förklädet över fotstödet så som Trekk fottrekket over fotbrettet slik Pujota jalkasuoja jalkatuen päälle visas på bilden bildet viser kuvan mukaisesti...
  • Page 175: Montera Regnskyddet

    Dra Velcro-remmen runt stötfån- Før borrelåsen rundt bøylen og Ohjaa Velcro-hihna turvakaaren garstången och gör en ögla genom gjennom metallringen for å feste ympärille ja silmukka metallirenkaan metallringen för att stänga ihop det trekket läpi jalkasuojan sulkemiseksi 5.13. Montera regnskyddet 5.13.
  • Page 176: Fästa Tåskydden

    5.14. Fästa tåskydden 5.14. Montere cosytoes 5.14. Karvapehmusteen liittäminen Plocka bort sätesdynan från säte- Fjern seteputen fra setet Irrota istuinpehmuste istuinosasta senheten Dra axelremmarna samt bygelrem- Før både skulder- og benstroppene Ohjaa olkahihnat kuten myös haar- men genom de öppna tåskydden gjennom cosytoes (som er åpen) ahihna avoimen karvapehmusteen läpi...
  • Page 177: Montera Uv-Skyddet

    5.15. Montera uv-skyddet 5.15. Montere uv-trekket 5.15. UV-suojan liittäminen 5.16. Bakhjulstryck 5.16. Lufttrykk i bakhjulene 5.16. Takapyörien ilmanpaine VARNING! Kontrollera alltid att ADVARSEL! Pass på at du alltid har VAROITUS! Enimmäisilmanpaine hjulens lufttryck är korrekt! riktig trykk i hjulene! takapyörissä on 2 bar ja sen pitää Maximalt lufttryck i bakhjulen är 2 Maks lufttrykk i bakhjulene er 2 bar;...
  • Page 178 5.17. Svänglås och 5.17. Låsevrider og „quick 5.17. Kääntölukko snabbkoppling för release“ på forhjul ja etupyörien framhjul pikalukitusmekanismi Lås alltid svängfunktionen för fram- Du bør alltid låse forhjulene når du Lukitse aina etupyörien kääntö- hjulen när du är på ojämnt underlag beveger deg i ulendt terreng eller på...
  • Page 179: Snabbkoppling För Bakhjul

    5.18. Snabbkoppling för 5.18. „Quick release“ på 5.18. Takapyörien bakhjul bakhjul pikalukitusmekanismi För att lossa bakhjulen trycker du på TFor å løsne bakhjulene trykker du Takapyörien vapauttamiseksi paina knappen så som visas på bilden och knappen slik bildet viser samtidig kuvassa esitettyä...
  • Page 180: Stöldskydd Med Code-No.com

    6. Tyveribeskyttelse med code-no.com 6. Varkaussuoja code-no.com avulla Ditt Britax-system är utrustat med en unik tagg på Britax affi nity produktet ditt er utstyrt med en unik Britax affi nity lastenrattaasi on varustettu yksilöl- code-no.com. Du hittar den här fl iken och numret kodenummer-tag.
  • Page 181: Ta Hand Om Ditt Britax Bärsystem

    7. Ta hand om ditt Britax bärsystem 7. Ta vare på din Britax affi nity 7. Britax affi nity lastenrattaiden hoito Produkten ska regelbundet kontrolleras och Produktet må kontrolleres og rengjøres med jevne Tuote pitää tarkastaa ja puhdistaa säännöllisesti. rengöras.
  • Page 182 .5.3 5.4. Park freninin kullanılması 5.4. .5.4 5.5. Oturma ünitesinin, ana kuca ının 5.5. .5.5 ve Britax affi nity portbebesinin Click & Go® adaptörleriyle Britax affi nity Britax affinity takılması ve çıkarılması Click & Go® Click & Go® 5.6. Koltu un ayarlanması...
  • Page 183 5.16. Arka tekerlek hava basıncı 5.16. .5.16 5.17. Döner kilit ve ön tekerlek mandalı 5.17. .5.17 5.18. Arka tekerlek mandalı 5.18. .5.18 6. Code-no.com ile hırsızlı a kar ı code-no.com korunma code-no.com 213 7. Britax affi nity‘nizin bakımı Britax affi nity Britax affinity-...
  • Page 184: Giri

    ‫הוראות שימוש‬ 1. Giri Britax affi nity‘yi seçti iniz için te ekkür ederiz. Britax affi nity. .Britax affinity Britax affi nity‘nizin çocu unuza hayatının ilk Britax affi nity Britax affinity yıllarında güvenli bir ekilde e lik edece i için mutluyuz.
  • Page 185: Güvenlik Talimatları

    2. Güvenlik Talimatları UYARI! Bu çocuk arabası do umdan itibaren 17 kiloya kadar çocuklar için uygundur ” 17 UYARI! Bu ürün a a ıdakiler için uygun de ildir: • • Yatak veya bebek be i i yerine kullanmak. • Portbebe, çocuk arabası ve pusetler yalnızca ula ım için kullanılmalıdır.
  • Page 186 ‫הוראות שימוש‬ UYARI! Arabayı park etti inizde, çocu unuzu içine yerle tirmeden önce ve içinden çıkarırken daima frenleri çekiniz. UYARI! Çocuk arabası koltu unu ayarlarken, arkalı ı güvenli bir ekilde tutunuz. UYARI! Ayarlama yaparken, çocu unuzun ha- reketli parçalara eri emeyece inden emin olunuz. UYARI! tme kolundaki yükler çocuk arabasının dengesini etkileyebilir.
  • Page 188 ‫הוראות שימוש‬ Britax affi nity a a ıdaki yapılandırmalar ile Britax affi nity Britax affinity kullanılabilir: Bebek ilave parçası ile Britax af- fi nity koltukta do umdan itibaren Britax affinity- puset olarak Britax affi nity D KKAT! Çocu unuz desteksiz ekilde dik otura- bilene kadar (yakla ık 6 ay), bebek ilave parçası...
  • Page 189 Do umdan 13kg a ırlı a kadar ana kucaklı bir seyahat sistemi ” 13 olarak Britax affi nity a a ıdaki Britax Römer ana Britax affi nity Britax affinity- kucakları ile bir seyahat sistemi olarak :Britax Römer kullanılabilir: Britax Römer BABY-SAFE •...
  • Page 190 ‫הוראות שימוש‬...
  • Page 191: Tanımlama

    3. Tanımlama Tanımlama ’ Tente Omuz pedleri Renk paketi Tampon çubu u Koltuk Kemeri Click & Go adaptörü Click & Go Click & Go Toka Ayak dayana ı Ön döner tekerlekler için kilit Tutacak Katlama kilidi Yatırma açısı Sepet Fren Süspansiyon...
  • Page 192: Montaj

    ‫הוראות שימוש‬ 4. Montaj 4.1. Ana Modelin Montajı 4.1. .4.1 Almı oldu unuz Britax affi nity ana Britax affi nity modelinin parçası olarak: :Britax affinity • • Tekerlekler ve sepet ile asi • • • Kemer ve tampon çubu u ile gri •...
  • Page 193: Kullanım

    ön ve arka tekerlekleri klik sesiyle oturtunuz 5. Kullanım 5.1. Uygunluk ve genel 5.1. .5.1 yorumlar UYARI! Pusette herhangi bir ayarlama yapmadan önce, düzgün bir yüzeyde durdu undan ve frenin devrede oldu undan emin olunuz. Aynı zamanda, ayarlama yaparken koltukta çocuk bulunmadı ından emin olunuz.
  • Page 194: Ürünün Katlanması

    ‫הוראות שימוש‬ Britax affi nity‘nizi güvenli bir ekilde Britax- kullanmak için a a ıdaki puset Britax affi nity affinity a ırlık limitlerini dikkate almanız önemlidir: • : 17 ” 17 : • • Maksimum yolcu a ırlı ı: 17kg •...
  • Page 195: Ürünün Açılması

    5.3. Ürünün açılması 5.3. .5.3 UYARI! Ürünü katlarken ve açar- ken, her zaman frenin devrede ve tüm kilitlerin do ru ekilde kilitli oldu undan emin olunuz. Katlama kilidini açınız ve puseti her iki elinizle arabanın bir yanından tutarak yukarı do ru itiniz. asinin düzgün bir ekilde kuruldu undan ve merkezi mente enin duyulabilir bir klik...
  • Page 196: Park Freninin Kullanılması

    üzerindeyken dikkatle iterek test etti inizden emin olunuz. UYARI! Sepetin altında fren kablo ayarlayıcıları mevcuttur. Lütfen kablo ayarlarını de i tirmeyiniz. Bunun için e itimli Britax personeli- .Britax ne ihtiyaç vardır. Britax. Freni devreye almak Freni devreye almak için fren pedalının arka ucunu (kırmızı...
  • Page 197 Britax affi nity inovatif Click & Go® Britax affi nity Britax affinity ata man sistemini kullanmaktadır. .Click & Go® Click & Go®. Britax affi nity koltuk ünitesi, portbe- ,Britax affinity- be ve Britax Römer ana kucakları ,Britax Römer Britax affi nity, Britax affi...
  • Page 198 ‫הוראות שימוש‬ Ata man Portbebe zin verilen yönler Yalnızca arkaya dönük Takma ve çıkarma Takmak için, yalnızca Click & Go® adaptörlerini asi soketleri- Click & Go® Click & Go®- nin üzerine yerle tiriniz ve koltuk ünitesini sokete do ru itiniz. Ad- aptörler duyulabilir bir klik sesiyle yerlerine oturacaktır.
  • Page 199: Koltu Un Ayarlanması

    Ata man Ana kuca ı zin verilen yönler Yalnızca arkaya dönük Takma ve çıkarma Lütfen ana kuca ınızın kullanım kılavuzundaki talimatlara uyunuz 5.6. Koltu un ayarlanması 5.6. .5.6 5.6.1. Yatırma açısının 5.6.1. .5.6.1 ayarlanması UYARI! Koltuk açısını ayarlarken, puseti kullanmadan önce her zaman yatırma kilit mekanizmasının düzgün ekilde kilitlendi inden emin olunuz.
  • Page 200: Kemer Yükseklik Ayarı

    ‫הוראות שימוש‬ Koltu un açısını ayarlamak için, iki elinizi koltuk ünitesinin alt tüpüne yerle tiriniz ve koltu u serbest bırakmak için sol ve sa i aret parmaklarınızı yatırma ayarını çek- mek için kullanınız. Sonrasında açıyı ayarlayabi- lir ve yatırma ayarını serbest bırakabilirsiniz.
  • Page 201 Kemer tutucusunu arkalı ın ön kısmına do ru çekiniz Kemer tutucusunu arkalı ın arka kısmına do ru di er kemer yükseklik deli ine itiniz Kemer tutucusunu tekrar deli e do ru çekiniz Resimde gösterildi i gibi, kemer tutucusunun tekrar 90 derece döndü...
  • Page 202: Ayak Dayana Inın Ayarlanması

    ‫הוראות שימוש‬ 5.6.3. Ayak dayana ının 5.6.3. .5.6.3 ayarlanması Ayak dayana ını ayarlamak için el- lerinizi ayak dayana ının iki yanına yerle tiriniz ve ayak dayana ını açmak için i aret parma ınızla ayar- lama butonunu itiniz Sonrasında açıyı ayarlayınız ve parma ınızla serbest bırakınız.
  • Page 203: Tutaca In Ayarlanması

    5.7. Tutaca ın ayarlanması 5.7. .5.7 Tutaca ı ayarlamak için, ellerinizi gösterildi i gibi tutaca ın iki yanına yerle tiriniz ve ba parmaklarınızla tutacak ayar butonuna basınız. Sonrasında tutaca ı ayarlayınız ve butonu bırakınız Puseti kullanmadan önce tutaca ın güvenle yerine oturdu undan emin olunuz.
  • Page 204 ‫הוראות שימוש‬ Bacak arası kemerini koltuk pedinin yüzeyindeki deli e takınız Omuz pedlerini omuz kemerleri- ne kaydırınız. Her omuz pedi dar ucunun içinde bir çıkartıcıya sahiptir. Çıkartıcının omuz pedinin arkasında ve böylece omuz kemerinin üzerin- deki butona uyabilece inden emin olunuz Bu, sol ve sa omuz pedleri için yapılmalıdır...
  • Page 205 Tokayı bacak arası kemeri üzerin- den kaydırınız Çıkartıcıyı bacak arası pedinin alt ucu içinde kapatınız ve bacak arası kemerine ba landı ından emin olunuz Koltu un omuz pedleri, koltuk pedi ve bacak arası pedi monte edilmi ekilde resimdeki gibi göründü ünden emin olunuz.
  • Page 206 ‫הוראות שימוש‬ Tentenin sol ve sa konektör dillerini koltuk yuvalarına kaydırınız. Tentenin her iki tarafta da duyulabilir bir klik sesiyle yerine oturdu undan emin olunuz Tenteyi takmak için fermuarını koltuk ünitesinin sa tarafından ba layarak kapatınız Sepet dolgusunu alınız ve resimde gösterildi i gibi sepetin sol ve sa butonlarına klipsleyiniz Renk paketini çıkarmak için,...
  • Page 207: Çocu Unuzun Kemerle Ba Lanması

    5.9. Çocu unuzun kemerle 5.9. .5.9 ba lanması UYARI! Daima do ru takılmı ve ayarlanmı bir kemer kullanınız! UYARI! Bacak arası kemerini daima el kemeriyle bir arada kullanınız! Kemeri kapatmak için: • Omuz kemeri tokasının dilini bel • • kemeri dilinin arasından geçiriniz ve tokayı...
  • Page 208: Süspansiyonun Ayarlanması

    ‫הוראות שימוש‬ 5.10. Süspansiyonun 5.10. .5.10 ayarlanması Arka süspansiyon sert ve yumu ak ‘ olmak üzere iki ayara sahiptir. Ayar- lama kolunu öne do ru iterseniz süspansiyon sert olarak, arkaya do ru çekerseniz süspansiyon yu- ‘ mu ak olarak ayarlanır. Süspansi- yondan tam olarak faydalanabilmek için, her zaman her iki tarafın da ayar kollarının aynı...
  • Page 209 Omuz kemerlerini bebk ilave parçasındaki deliklere geçiriniz ve bacak arası kemerini tokayla birlikte resimde gösterildi i gibi alt orta deli e do ru çekiniz. Omuz kemeri yüksekli ini do ru omuz kemeri deliklerini kullanarak ayarlayınız. Bebek ilave parçası omuz pedlerini omuz kemerlerine takınız Bacak arası...
  • Page 210 ‫הוראות שימוש‬ Tam kurulmu bebek ilave parçası 5.12. Rüzgarlı ın takılması 5.12. .5.12 Rüzgarlı ı resimde gösterildi i gibi ayak dayana ı üzerinden kaydırınız...
  • Page 211 Cırt cırtlı kemeri tampon çubu unun etrafından geçiriniz ve rüzgarlı ı kapatmak için metal halkaya ba layınız 5.13. Ya murlu un takılması 5.13. .5.13...
  • Page 212 ‫הוראות שימוש‬ 5.14. Tulumun takılması 5.14. .5.14 Koltuk pedini koltuk ünitesinden çıkarınız Omuz kemerlerini ve bacak arası kemerlerini açık tulumdan geçiriniz...
  • Page 213 5.15. UV koruyucusunun 5.15. .5.15 takılması 5.16. Arka tekerlek hava 5.16. .5.16 basıncı UYARI! Tekerleklerde her zaman do ru hava basıncı oldu undan emin olunuz! Arka tekerleklerin maksimum hava basıncı 2 bar‘dır ve her zaman 1.8 ve 2 bar arasında olmalıdır.
  • Page 214 ‫הוראות שימוש‬ 5.17. Döner kilit ve ön tekerlek 5.17. .5.17 mandalı Engebeli bir arazide veya düz olma- yan bir yüzeydeyken ön tekerleklerin dönme fonksiyonlarını her zaman kilitleyiniz. Ön döner kilidi açmak için, döner ki- lidi yukarı do ru itiniz ve sonrasında tekerlekler dönebilecektir.
  • Page 215 5.18. Arka tekerlek mandalı 5.18. .5.18 Arka tekerlekleri çıkarmak için buto- na resimde gösterildi i gibi basınız ve aynı anda tekerle i çekerek çıkarınız.
  • Page 216 ürünleri tanımlar, hırsızlı a CODE-No. Britax affinity- kar ı korur ve insanları kayıp e yalarıyla yeni- ,com den bulu turur. Britax affi nity pusetinizin KOD CODE-No.com- numarasını CODE-No.com internet portalında CODE- aktifl e tirerek, kendinizi puestin yasal sahi- No.com...
  • Page 217 • • Parçaları e ilmi , yıpranmı veya kırılmı sa puseti kullanmayınız. Pusetin tamirini bir tamir merkezine yaptırınız veya Britax Mü teri Hizmetleri ile ileti ime geçiniz. Britax. Bakım talimatları Koltuk kılıfı ve tente bir sünger ve ılık sabunlu su...
  • Page 218 EDV-Nr. 2 000 009 001-11/12...