RADEMACHER Rollotron Pro Comfort Installation And Operation Manual page 63

Table of Contents

Advertisement

www.eurofinestra.com
i i i i i
?
Was tun, wenn... ?
Mögliche Ursache:
◆ beim Einstellen des unte-
ren Endanschlags die AB -
(▼) - Taste zu lange ge-
drückt wird. Die Lamellen
des Rollladens sind ge-
schlossen, aber das Gurt-
band wickelt sich weiter ab
und liegt nicht mehr straff
auf der Umlenkrolle.
◆ das Gurtband sich ge-
dehnt hat und der untere
Endanschlag dadurch ver-
ändert wurde. Auch in die-
sem Fall liegt das Gurt-
band nicht mehr straff auf
der Umlenkrolle.
Lösung:
◆ Das Gurtband darf zu kei-
nem Zeitpunkt schlaff
werden.
◆ Stellen Sie den unteren
Endanschlag neu ein.
Achten Sie darauf, dass
das Gurtband straff über
die Umlenkrolle läuft und
diese sich beim Tieflauf
gleichmäßig mitdreht, so-
lange Sie die AB (▼) -
Taste gedrückt halten.
D
ES
¿Qué hacer si... ?
Posible causa:
◆ al ajustar el tope inferior,
la tecla Bajar (▼) se pulsa
durante demasiado tiempo.
Las laminitas de la persiana
están cerradas, pero la cinta
se sigue desenrollando y la
polea deinversión deja de
estar tensa.
◆ la cinta se ha dilatado y,
con ello, se ha modificado
el tope inferior. La cinta
tampoco está tensa en la
polea de inversión en este
caso.
Solución:
◆ La cinta no se puede
tensar en ningún momen-
to.
◆ Reajuste el tope inferior.
Cuide que la cinta vaya
tensa sobre la polea de
inversión y que ésta
gire durante el descenso
mientras permanezca
pulsada la tecla Bajar
(▼).
F
GB
Que faire si... ?
What to do if... ?
Cause possible :
Possible cause:
◆ Lors du réglage de la bu-
◆ The down button (▼) is
tée de fin de course in-
pressed too long when
férieure il y a un appui trop
setting the lower end stop
long sur le bouton Des-
position.The roller shutter
cente (▼). Les lamelles
slats are closed, but the
du volet roulant sont
belt continues to unwind
fermées mais la sangle
and is no longer pulled
continue de se dé rouler
taut across the deflection
et elle n'est plus tendue
roller.
sur la poulie de renvoi.
◆ The belt has stretched and
◆ La sangle s'est détendue,
the lower end stop po-
modifiant ainsi la butée
sition has changed accor-
de fin de course inférieure.
dingly. This also results in
Dans ce cas aussi, la sangle
the belt no longer being
n'est plus tendue sur la
pulled taut across the
poulie de renvoi.
deflection roller.
Solution :
Solution:
◆ La sangle ne doit à aucun
◆ The belt should not be
moment être détendue.
slack at any time.
◆ Renouveler le réglage de
◆ Set the lower end stop
la butée de fin de course
position again. Take care
inférieure. Veillez à ce
that the belt runs taut
que la sangle soit bien
across the deflection roller,
tendue sur la poulie de
and that the deflection
renvoi et à ce que celle-ci
roller turns evenly as the
soit régulièrement en-
shutter closes, as long as
traînée lors de la des-
you keep the down button
cente, tant qu'il y a appui
(▼) pressed.
sur le bouton de descente
(▼).
NL
Wat te doen
wanneer... ?
Mogelijke oorzaak:
◆ tijdens het instellen van
de onderste eindpositie
de Omlaag (▼)-toets te
lang ingedrukt wordt.De
lamellen van het rolluik
zijn geslotenmaar de
band wordt verder afge-
rold en ligt niet meer strak
op de bandgeleider.
◆ de band is uitgerekt en de
onderste eindpositie hier-
door veranderd is. Ook in
dit geval ligt de band niet
meer strak op de band-
geleider.
Oplossing:
◆ De band mag in geen
geval slap worden.
◆ Stel de onderste eind-
positie opnieuw in.Let er
daarbij op dat de band
strak over de bandge-
leider loopt en deze tij-
dens het neerlaten ge-
lijkmatig meedraait, zo-
lang u de Omlaag (▼)-
toets ingedrukt houdt.
63

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

970097409705

Table of Contents