Stiga PRIMO Instructions For Use Manual

Stiga PRIMO Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for PRIMO:
Table of Contents
  • Start Og Kørsel
  • Påfyldning Af Benzin
  • Skift Af Motorolie
  • Betrieb
  • Dispositifs de Sécurité
  • Démarrage Et Conduite
  • Filtre À Air
  • Bougie D'allumage
  • Montage
  • Starten en Rijden
  • Brandstof Bijvullen
  • Sistema DI Sicurezza
  • Controlli DI Sicurezza
  • Filtro del Carburante
  • Regolazione Della Cate- Na DI Trasmissione
  • Filtro Dell'aria
  • Piatto DI Taglio
  • Montaje
  • Sistema de Seguridad
  • Puesta en Marcha y Uso
  • Cortar el Césped
  • Mantenimiento
  • Presión de Los Neumáti- Cos
  • Filtro de Aire
  • Sistema de Segurança
  • Arranque E Funciona- Mento
  • Verificações de Seg- Urança
  • Filtro de Ar
  • Informacje Ogólne
  • Uzupełnianie Paliwa
  • Kontrole Bezpieczeństwa
  • Wymiana Oleju Silnikowego
  • Filtr Powietrza
  • Świeca Zapłonowa
  • Общая Информация
  • Справочная Информация
  • Органы Управления
  • Области Применения
  • Пуск И Работа
  • Воздушный Фильтр
  • Свеча Зажигания
  • Ovládací Prvky
  • Oblasti Použití
  • Sekání Trávy
  • Vypnutí Stroje
  • Vzduchový Filtr
  • Biztonsági Rendszer
  • Biztonsági Ellenőrzések
  • Področja Uporabe
  • Eesti Keeles
  • Käivitamine Ja Kasutamine
  • Mootoriõli Vahetamine
  • Lietuvių Kalba
  • Naudojimo Sritys
  • Uždegimo Žvakė
  • Drošības Pārbaudes
  • Aizdedzes Svece

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 53
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
S T I G A P R I M O
SV .... 7
FI ... 16
DA....25
NO ...34
DE....43
EN....53
FR....62
NL ....72
IT .....82
ES....92
PT ..102
PL ..112
RU .122
CS..133
HU .142
SL ..152
ET ..161
LT ..170
LV ..179
8211-0027-10

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga PRIMO

  • Page 1 S T I G A P R I M O BRUKSANVISNING SV ..7 KÄYTTÖOHJEET FI ... 16 BRUGSANVISNING DA..25 BRUKSANVISNING NO ...34 GEBRAUCHSANWEISUNG DE..43 INSTRUCTIONS FOR USE EN..53 MODE D’EMPLOI FR..62 GEBRUIKSAANWIJZING NL ..72 ISTRUZIONI PER L’USO IT ..82 INSTRUCCIONES DE USO ES..92 INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 3 20-24 Nm...
  • Page 4 Max 10° Max 10° Max 10° Max 10° 40-45 Nm...
  • Page 6 L x2 45 Nm...
  • Page 7 SVENSKA 1.2.2 Rubriker 1 ALLMÄNT Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade enligt nedanstående exempel: Denna symbol betyder VARNING. “1.3.1 Allmän säkerhetskontroll” är en Allvarlig personskada och/eller underrubrik till “1.3 Säkerhetskonroll” och ingår i egendomsskada kan bli följden om inte densamma. instruktionerna följs noga.
  • Page 8 SVENSKA 3.3 SÄKERHETSSYSTEM 3.4.3 Gas-/chokereglage (1:K) Maskinen är utrustad med ett elektriskt Reglage för inställning av motorns varvtal samt för säkerhetssystem. Säkerhetssystemet avbryter vissa att choka motorn vid kallstart. aktiviteter som kan medföra fara vid felmanöver. Om motorn går orent finns risk för att reglaget är för långt framskjutet så...
  • Page 9 SVENSKA 3.4.6 Klippaggregat (1:C) 2. Greppa huven i framkanten (6:Q) och fäll upp huven bakåt. 3.4.6.1 Transportläge - Klippläge (1:G) Stängning: Pedal för transportläge-klippläge. Greppa huven i framkanten och fäll ner huven. Återställ därefter sitsen. Lyftning av aggregatet till transportläge: 4 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN 1.
  • Page 10 SVENSKA 5.4.2 Elektrisk säkerhetskontroll 3. Fyll försiktigt på bensin. 4. Återmontera tanklocket och fäll ned sitsen. Säkerhetssystemets funktion skall alltid kontrolleras före varje användning. Fyll aldrig bensintanken helt full. Lämna ett tomt utrymme (= minst hela påfyllningsröret plus 1 - 2 cm i tankens överdel) så...
  • Page 11 SVENSKA 5.7 STOPP 5.5.3 Körtips Om maskinen lämnas utan tillsyn, tag Var noga med att rätt oljemängd finns i motorn. bort startnyckeln. Speciellt vid körning i sluttningar. Se 5.3. Var försiktig i sluttningar. Inga Motorn kan vara mycket varm plötsliga start eller stopp vid körning omedelbart efter stopp.
  • Page 12 SVENSKA 4. Drag av hjulet från axeln. 6 UNDERHÅLL Montering: 1. Skjut på hjulet på axeln. 2. Montera skruven (13:B) med bricka. 6.1 SERVICE 3. Drag fast skruven med 40-45 Nm. För att bibehålla maskinen i gott skick med avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt 6.5 DÄCKTRYCK ur miljösynpunkt skall de underhållsåtgärder som Justera däckens lufttryck enligt följande:...
  • Page 13 SVENSKA 6.10.3 Spännarmar rörliga leder 9. Återmontera bakhjulet och sänk ner maskinen. Se 6.3 och 6.4. Smörj lagringspunkterna med oljekanna samtidigt som resp. reglage aktiveras. 10.Starta motorn och kör på tomgång i 30 Utförs lämpligen av två personer. sekunder. Aktivera reglagen: 11.Undersök om det förekommer oljeläckage.
  • Page 14 SVENSKA 6.13 TÄNDSTIFT 6.11.3 Demontering/Montering Tändstiftet/tändstiften skall bytas var 200:e Batteriet är placerat under sitsen. Se fig. 4. Vid drifttimma. demontering/montering av batteriet gäller följande angående kablarnas anslutning: Innan tändstiftet lossas, gör rent runt dess infästning. • Vid demontering. Koppla först bort den svarta kabeln från batteriets minuspol (-).
  • Page 15 SVENSKA 6.16.4 Byte av knivar 6.16.6 Rengöring Använd skyddshandskar vid byte av Aggregatets undersida skall rengöras efter varje kniv/knivblad för att undvika användning. skärskador. Ställ in högsta klipphöjd och ställ aggregatet i transportläge. Rengöringen underlättas om Kontrollera att knivarna alltid är skarpa. Då blir maskinen dessutom körs upp med framhjulen på...
  • Page 16 SUOMI 1.2.2 Otsikot 1 YLEISTÄ Tämän käyttöohjeen otsikot on numeroitu alla ole- van esimerkin mukaan. Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. "1.3.1 Yleiset turvatarkastukset" on kappaleen Ohjeita on noudatettava tarkasti henk- "1.3 Turvatarkastukset" alaotsikko ja kuuluu sa- ilö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält- maan kappaleeseen. tämiseksi.
  • Page 17 SUOMI 3.3 TURVAJÄRJESTELMÄ 3.4.3 Kaasu-/rikastinvipu (1:K) Kone on varustettu sähköisellä turvajärjestelmällä. Säätimellä voidaan säätää moottorin käynti- Turvajärjestelmä katkaisee tietyt toiminnot, joiden nopeutta ja käyttää rikastusta kylmäkäyn- virheellinen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteen. nistyksessä. Jos moottori käy huonosti, säädin saat- Esimerkiksi moottorin voi käynnistää vain, kun taa olla liian kaukana edessä, niin että...
  • Page 18 SUOMI 3.4.6 Leikkuulaite (1:C) 2. Tartu konepellin etureunaan (6:Q) ja kallista konepelti taakse. 3.4.6.1 Kuljetusasento – Leikkuuasento (1:G) Sulkeminen: Kuljetusasento–leikkuuasentopoljin Tartu konepellin etureunaan ja laske se alas. Palau- ta istuin ajoasentoon. Leikkuulaitteen nostaminen kuljetusasentoon: 4 KÄYTTÖKOHTEET 1. Paina poljin (1:G) pohjaan. 2.
  • Page 19 SUOMI 5.4.2 Sähköiset turvatarkastukset Älä täytä polttonestesäiliötä liian täyteen. Jätä ty- hjää tilaa (= vähintään koko täyttöputki + 1 - 2 cm Tarkasta turvajärjestelmän toiminta säiliön yläosassa), jotta bensiini ei lämpölaajene- ennen jokaista käyttökertaa. misen seurauksena valu yli. 5.3 TASON TARKASTUS, MOOT- Tilanne Toimenpide Tulos...
  • Page 20 SUOMI 5.7 PYSÄYTTÄMINEN 5.5.3 Ajovinkkejä Jos kone jätetään ilman valvontaa, Varmista aina, että moottorissa on oikea määrä poista virta-avain virtalukosta. öljyä. Erityisesti rinteissä ajaessasi. Katso 5.3. Ole varovainen rinteissä. Vältä äkillisiä Moottori voi olla erittäin kuuma heti liikkeellelähtöjä ja pysäytyksiä, kun pysäytyksen jälkeen.
  • Page 21 SUOMI Asennus: 6 HUOLTO 1. Paina pyörä akselille. 2. Asenna ruuvi (13:B) ja aluslevy. 6.1 HUOLTO 3. Tiukkaa ruuvia 40-45 Nm tiukkuuteen. Tämän kappaleen huoltotoimenpiteet on suoritet- 6.5 RENGASPAINEET tava ohjeiden mukaisesti ja annetuin väliajoin, jot- Säädä rengaspaineet seuraavasti: ta kone pysyy jatkuvasti hyvässä kunnossa ja että Edessä: bar (17 psi) sen luotettavuus ja käyttöturvallisuus säilyvät ja...
  • Page 22 SUOMI 6.10.3 Kiristysvarret ja liikkuvat nivelet 10.Käynnistä moottori ja anna sen käydä ty- hjäkäynnillä 30 sekunnin ajan. Voitele laakeroinnit öljykannulla samalla kun aktivoit vastaavan säätimen. 11.Tarkasta esiintyykö öljyvuotoja. Tähän työhön on hyvä pyytää avustaja. 12.Pysäytä moottori. Odota 30 sekuntia ja tarkasta Aktivoi säädin: öljytaso, katso 5.3.
  • Page 23 SUOMI 6.13 SYTYTYSTULPPA 6.11.3 Irrotus/asennus Akku sijaitsee istuimen alla. Katso kuva 4. Akun Sytytystulppa pitää vaihtaa 200 käyttötunnin irrotuksen/asennuksen yhteydessä on noudatettava välein. seuraavia kaapelien kytkentää koskevia ohjeita: Pyyhi sytytystulpan ympäristö puhtaaksi ennen • Irrotus: Irrota ensin musta kaapeli akun miinu- sen irrotusta.
  • Page 24 SUOMI 6.16.3 Asennus • Hammaspyörän ja teräakselin välinen mo- mentinrajoitus on lauennut. Ehjässä laitteessa Asenna leikkuulaite seuraavasti: kuvan 27 nuolet ovat vastakkain. Kun mo- 1. Sopvita leikkuulaite etuakseleille. mentinrajoitus on lauennut, nuolet eivät ole Katso kuva 24. vastakkain. 2. Asenna lukkoruuvit (23:L) kummallakin puolelle.
  • Page 25 DANSK 1.2.2 Overskrifter 1 GENERELT Overskrifterne i denne brugsanvisning er nummer- eret som beskrevet i nedenstående eksempel: Dette symbol betyder ADVARSEL. Der “1.3.1 Generel sikkerhedskontrol” er en under- er risiko for alvorlig personskade og/el- overskrift til “1.3 Sikkerhedskontrol” og en del af ler materielle skader, hvis ikke instruk- dette afsnit.
  • Page 26 DANSK 3.3 SIKKERHEDSSYSTEM 3.4.3 Gas-/chokerhåndtag (1:K) Maskinen er udstyret med et elektrisk sikker- Håndtag til indstilling af motorens omdrejningstal hedssystem. Sikkerhedssystemet afbryder visse samt til at give motoren choker ved koldstart. aktiviteter, som kan medføre fare i forbindelse med Hvis motoren går urent, er der risiko fejlmanøvrer.
  • Page 27: Start Og Kørsel

    DANSK 3.4.6 Klippeenhed (1:C) 2. Tag fat i kanten af hjelmen (6:Q), og vip den ba- gover. 3.4.6.1 Transportstilling - Klippestilling (1:G) Lukning: Pedal til transportstilling-klippestilling. Tag fat i hjelmens forreste kant, og vip den ned. Stil derefter sædet tilbage. Løft af enheden til transportstilling: 4 ANVENDELSESOMRÅDER 1.
  • Page 28 DANSK 5.4.2 Elektrisk sikkerhedskontrol 4. Montér tankdækslet igen, og vip sædet ned. Fyld aldrig benzintanken helt op. Efterlad et tom- Sikkerhedssystemets funktion skal altid rum (mindst hele påfyldningsrøret plus 1 - 2 cm kontrolleres inden brug af maskinen. øverst i tanken), således at benzinen kan udvide sig uden at flyde over, når den opvarmes.
  • Page 29 DANSK 5.7 STOP 5.5.3 Køretips Hvis maskinen efterlades uden opsyn, Sørg for, at der er den korrekte mængde olie i mo- skal tændingsnøglen fjernes. toren. Især ved kørsel på skråninger. Se 5.3. Vær forsigtig på skråninger. Undgå at Motoren kan være meget varm lige starte eller stoppe pludseligt ved kørsel efter standsning.
  • Page 30: Skift Af Motorolie

    DANSK 6.2 FORBEREDELSE 6.6 SKIFT AF MOTOROLIE Undgå at maskinen triller ved altid at Skift motorolie første gang efter 5 timers drift, trække parkeringsbremsen. derefter for hver 50 timers drift eller en gang hver sæson. Undgå ufrivillig motorstart ved at Skift olie oftere, for hver 25 timers drift eller fjerne startnøglen.
  • Page 31 DANSK 6.7 BRÆNDSTOFFILTER (14:Z) 6.10.4 Gaswire Se fig. 17. Smør wirernes ender med en oliekande, Skift brændstoffilter hver sæson. samtidig med at den relevante anordning akti- Kontrollér, at der ikke forekommer udsivning af veres. brændstof, når det nye filter er monteret. 6.11 BATTERI 6.8 KLIPPEENHEDENS REM (21:J) Batteriet må...
  • Page 32 DANSK 6.14 KØLELUFTINDTAG, MOTOR Hvis kablerne fjernes/tilsluttes i omv- endt rækkefølge, er der risiko for kort- (7:U) slutning og skader på batteriet. Motoren er luftkølet. Et tilstoppet kølesystem vil Hvis kablerne byttes om, ødelægges skade motoren. Rengør motoren luftindtag for generator og batteri.
  • Page 33 DANSK 6.16.4 Udskiftning af knive • Knivskinnen er monteret forkert på knivakslen. Kan monteres i tre forskellige positioner. Se Anvend beskyttelseshandsker ved ud- 25:R. skiftning af kniv/knivblad for at foreby- gge tilskadekomst. Ved forkert synkronisering i de to første alternativ- er, skal et autoriseret værksted kontaktes med Kontrollér, at knivene altid er skarpe, da det giver henblik på...
  • Page 34 NORSK 1.2.2 Overskrifter 1 GENERELT Overskriftene i denne bruksanvisningen er num- merert som vist i eksempelet nedenfor: Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis "1.3.1 Generell sikkerhetskontroll" er et under- du ikke følger instruksjonene nøye, kan punkt til "1.3 Sikkerhetskontroll" og inngår i det føre til alvorlig personskade og/eller denne overskriften.
  • Page 35 NORSK 3.3 SIKKERHETSSYSTEM 3.4.3 Gass-/chokebetjening (1:K) Maskinen er utstyrt med et elektrisk sikkerhetssys- Regulering som stiller turtallet på motoren og gir tem. Sikkerhetssystemet avbryter bestemte aktiv- motoren choke ved kaldstart. iteter som kan medføre fare ved feilmanøvreringer. Hvis motoren går urent, er det mulig at regulatoren står for langt frem slik at F.eks.
  • Page 36 NORSK 3.4.6 Klippeaggregat (1:C) 2. Ta tak i panserets forkant (6:Q), og fell det bak- over. 3.4.6.1 Transportstilling – Klippestilling (1:G) Lukking: Pedal for transport-/klippestilling. Ta tak i panserets forkant og fell ned. Sett deretter på plass setet. Løfting av aggregatet til transportstilling: 4 BRUKSOMRÅDER 1.
  • Page 37 NORSK 5.4.2 Elektrisk sikkerhetskontroll Slik fyller du bensin: 1. Fell opp setet. Kontroller alltid at sikkerhetssystemet fungerer hver gang maskinen tas i 2. Åpne tanklokket (6:R). bruk. 3. Fyll forsiktig på bensin. Tilstand Løsning Resultat 4. Sett på tanklokket igjen og fell ned setet. Fyll aldri bensintanken helt full.
  • Page 38 NORSK 5.7 STOPP 5.5.3 Kjøretips Hvis maskinen forlates uten tilsyn, skal Pass alltid nøye på at oljenivået i motoren er riktig. tenningsnøkkelen tas ut. Særlig ved kjøring i skrått terreng. Se 5.3. Vær forsiktig i skrått terreng. Unngå Motoren kan være svært varm like etter plutselige start og stopp ved kjøring at den har stanset.
  • Page 39 NORSK 6.2 KLARGJØRING Bruk olje i henhold til tabellen nedenfor. Unngå at maskinen ruller ved å alltid Olje SAE 10W-30 sette på parkeringsbremsen. Grad SJ eller høyere Ta ut startnøkkelen for å forhindre Ikke tilsett noe i oljen. ufrivillig start av motoren. Ikke fyll på...
  • Page 40 NORSK 6.9 JUSTERING AV DRIVKJEDE 6.11 BATTERI Overlad aldri batteriet. Overlading kan Juster kjedet hver sesong, eller ved behov, ved å medføre at batteriet blir ødelagt. flytte strekkhjulet på følgende måte: 1. Løsne mutrene (15:T). Ikke kortslutt batteriets poler. Det kan 2.
  • Page 41 NORSK 6.15 SIKRING Hvis kablene byttes om, blir genera- toren og batteriet ødelagt. Ved elektrisk feil bør du kontrollere/skifte sikrin- gen, 20 A. Se fig. 20. Stram kablene skikkelig. Løse kabler kan forårsake brann. Hvis feilen vedvarer, kontakt et autorisert verksted Motoren må...
  • Page 42 NORSK 6.16.4 Bytte av kniver 6.16.6 Rengjøring Bruk arbeidshansker ved bytte av kniv/ Aggregatets underside skal rengjøres etter hver knivblad, slik at du unngår kuttskader. bruk. Still inn høyeste klippehøyde og sett aggregatet i Kontroller at knivene alltid er skarpe. Da transportstilling.
  • Page 43 DEUTSCH Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, 1 ALLGEMEINES B, C usw. bezeichnet. Ein Verweis auf Komponente C in Abbildung 2 Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- wird wie folgt angegeben: NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis- “Siehe Abb. 2:C” oder kurz “(2:C)”. ungen kann schwerwiegende Personen- 1.2.2 Überschriften und bzw.
  • Page 44 DEUTSCH 3.4.2 Kupplung-Bremse (1:D) 3 BESCHREIBUNG Das Pedal besitzt folgende Funktionen: • Kupplung 3.1 ANTRIEB • Betriebsbremse • Feststellbremse Das Gerät verfügt über einen Zweiradantrieb an den Hinterrädern. Das Pedal verfügt über drei Stellungen: Die Hinterachse ist mit einem Differential be- 1.
  • Page 45 DEUTSCH 3.4.4 Zündschloss (1:M) 3.4.6.2 Mähwerk (1:L) einschalten Das Mähwerk darf niemals einge- Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- schaltet werden, wenn es sich in der len des Motors. Transportstellung befindet. Andern- Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn falls wird der Riemenantrieb zerstört. sich der Schlüssel in Stellung 2 oder 3 befindet.
  • Page 46 DEUTSCH 3. Füllen Sie vorsichtig Benzin ein. 4 ANWENDUNGSBEREICHE 4. Bringen Sie den Tankverschluss wieder an und klappen Sie den Sitz herab. Das Gerät ist ausschließlich für das Rasenmähen in Den Benzintank nie ganz auffüllen. Den Einfüll- privat genutzten Gärten vorgesehen. stutzen sowie die oberen 1-2 cm des Tanks freilas- Hinweis: Dieses Gerät ist nicht zum Befahren sen, damit sich das Benzin bei Erwärmung...
  • Page 47: Betrieb

    DEUTSCH 5.4.2 Elektrische Sicherheitskontrolle 3. Lassen Sie das Pedal Kupplung-Bremse lang- sam los. Das Gerät fährt nun in die gewünschte Vor jedem Einsatz ist die Funktion des Richtung. Sicherheitssystems zu überprüfen. 4. Schalten Sie das Mähwerk ein. 5.5.3 Tipps Zustand Maßnahme Ergebnis Achten Sie darauf, dass sich im Motor die korrekte...
  • Page 48 DEUTSCH 5.6.3 Tipps zum Mähen 6 WARTUNG Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte Mähergebnisse zu erzielen: • Mähen Sie regelmäßig. 6.1 SERVICE • Betreiben Sie den Motor mit Vollgas. Damit sich das Gerät auch weiterhin in einem • Mähen Sie ausschließlich trockenes Gras. guten Zustand befindet, zuverlässig und betrieb- ssicher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, •...
  • Page 49 DEUTSCH 6.4 RÄDER 4. Setzen Sie durch das Loch (8:X) einen 8-mm- Inbusschlüssel im Chassis an, und lösen Sie die Für bestimmte Wartungsarbeiten muss eines der Ölablassschraube (9:Y) vom Motor. Belassen Hinterräder demontiert werden. Sie die Ölablassschraube im Motorraum am In- Demontage: busschlüssel.
  • Page 50 DEUTSCH 6.10.1 Antriebskette ist weder möglich noch nötig. Die einzige er- forderliche Wartungsmaßnahme besteht in der Au- Schmieren Sie die Antriebskette (15:U) wie folgt fladung, z.B. nach einer langen Lagerung. mit Kettenspray. Verwenden Sie Universalket- Vor ihrer ersten Verwendung muss die tenspray.
  • Page 51 DEUTSCH 6.14 BELÜFTUNGSÖFFNUNG, MO- Der Motor darf nie bei getrennter Bat- terie betrieben werden. Ansonsten be- TOR (7:U). steht die Gefahr für schwere Schäden Der Motor ist luftgekühlt. Verstopfungen im Kühl- an Generator und elektrischem System. system schaden dem Motor. Der Lufteinlass des Motors ist alle 50 Betriebsstunden zu reinigen.
  • Page 52 DEUTSCH 6.16.3 Montage 6.16.5 Synchronisierung, Messer Montieren Sie das Mähwerk wie folgt: Das Mähwerk besitzt synchronisierte Messer. 1. Setzen Sie das Mähwerk auf die Vorderachsen. Wenn eines der Messer auf einen festen Gegen- Siehe Abb. 24. stand stößt (z.B. auf einen Stein), kann sich die Synchronisierung ändern.
  • Page 53: Steering Wheel

    ENGLISH 1.2.2 Headings 1 GENERAL The headings in these instructions for use are num- bered in accordance with the following example: This symbol indicates CAUTION. Seri- “1.3.1 General safety checks” is a subheading to ous personal injury and/or damage to “1.3 Safety checks”...
  • Page 54: Safety System

    ENGLISH 3.3 SAFETY SYSTEM 3.4.3 Throttle/choke (1:K) The machine is equipped with an electric safety A control for setting the engine speed and to choke system. The safety system stops certain activities the engine when starting from cold. that may be hazardous in the event of incorrect op- If the engine runs unevenly there is a eration.
  • Page 55: Areas Of Use

    ENGLISH 3.4.6 Cutting deck (1:C) 1. Fold the seat forward. 2. Grip the casing at the front edge (6:Q) and fold 3.4.6.1 Transport position – Cutting position the casing up rearwards. (1:G) Closing: Pedal for transport position – cutting posi- Grip the casing at the front edge and fold the cas- tion.
  • Page 56: Safety Checks

    ENGLISH 5.5 OPERATING Never completely fill the petrol tank. Leave an empty space (= at least the entire filler tube plus 1 5.5.1 Starting the engine - 2 cm at the top of the tank) to allow the petrol to expand when it warms up without overflowing.
  • Page 57: Maintenance

    ENGLISH Reduce the speed on slopes and when 3. Disengage the cutting deck. making sharp turns to prevent the ma- 4. Allow the engine to idle 1 - 2 minutes. Then chine from tipping over or you losing turn the ignition key to the stop position so that control.
  • Page 58: Tyre Pressure

    ENGLISH 6.2 PREPARATION 6.6 CHANGING ENGINE OIL Change the engine oil for the first time after 5 Prevent the machine from rolling by al- hours of operation, and subsequently after every ways applying the parking brake. 50 hours of operation or once a season. Prevent unintentional starting of the Change the oil more often (after 25 hours of oper- engine by removing the ignition key.
  • Page 59 ENGLISH 6.8 DECK BELT (21:J) 6.10.4 Throttle cable See fig. 17. Lubricate the cable ends using an oil After 5 hours of operation check that the machine’s can at the same time as activating the respective belts are intact and not damaged. control.
  • Page 60: Air Filter

    ENGLISH 6.14 ENGINE’S COOLING AIR IN- • During installation. First connect the red cable TAKE (7:U) to the battery’s positive terminal (+). Then con- nect the black cable to the battery’s negative ter- The engine is air-cooled. A blocked cooling sys- minal (-).
  • Page 61 ENGLISH 6.16.4 Replacing blades • The blade member is incorrectly installed on the blade shaft. Can be installed in three differ- Wear protective gloves when changing ent positions. See 25:R. blade(s) to avoid cutting yourself. In the event of incorrect synchronisation according to the two first alternatives, contact an authorised Check that the blades are always sharp.
  • Page 62 FRANÇAIS 1.2.2 Titres 1 GÉNÉRALITÉS Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant: « 1.3.1 Contrôles de sécurité générale » est un Ce symbole signale un DANGER. Ris- sous-titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sé- que de blessure ou de dégât matériel en curité...
  • Page 63: Dispositifs De Sécurité

    FRANÇAIS 3.2 DIRECTION 3.4.2.1 Frein de stationnement La pédale (1:D) fait également office de frein de La machine est équipée de roues arrière direc- stationnement. trices. Grâce aux roues arrière directrices, la ma- chine contourne aisément les arbres et autres Verrouillage: obstacles.
  • Page 64: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS 3.4.5 Levier de vitesses (1:J) Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que Ne jamais changer de vitesse lorsque la certaines activités dangereuses seront impossibles machine est en mouvement. Avant de lorsque personne n’est assis sur le siège.
  • Page 65 FRANÇAIS 5.2 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR 5.4 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE CARBURANT Vérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont satisfaisants lors du test de la machine. Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 Procéder aux contrôles de sécurité...
  • Page 66 FRANÇAIS 5.6 TONTE 6. Démarrer le moteur en tournant la clé de con- tact. 5.6.1 Hauteur de coupe 7. Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le Les meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne choke, ramener progressivement la manette en coupant que le tiers supérieur de l’herbe, c’est-à- position de plein régime (enfoncer d’environ 2 dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig.
  • Page 67 FRANÇAIS 5.8 NETTOYAGE 6.2 PRÉPARATION Pour réduire le risque d’incendie, dé- Bloquer la machine en serrant le frein à gager l’herbe, les feuilles et l’excédent main. d’huile se trouvant sur le moteur, le pot Empêcher tout démarrage inopiné du d’échappement, la batterie et le réser- moteur en retirant la clé...
  • Page 68 FRANÇAIS 6.6 VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR 6.7 FILTRE À CARBURANT (14:Z) Remplacer l'huile une première fois après 5 heures Remplacer le filtre à carburant à chaque saison. d'utilisation, puis toutes les 50 heures d'utilisation Après installation du nouveau filtre, s’assurer de ou une fois par saison.
  • Page 69: Filtre À Air

    FRANÇAIS 6.10.3 Joints mobiles des tendeurs 6.11.2 Charge à l’aide d’un chargeur de batterie Lubrifier les paliers de graissage à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- Pour plus de facilité, travailler à deux. liser un modèle à...
  • Page 70: Bougie D'allumage

    FRANÇAIS 6.16.2 Démontage 4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, Certains travaux d’entretien sont plus faciles à remplacer le filtre. réaliser lorsque le plateau de coupe est retiré. Pour 5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- ce faire, procéder comme suit: tense, remplacer le préfiltre.
  • Page 71 FRANÇAIS manière à ce qu’elles soient à 90° l’une par rap- 7 BREVET - ENREGISTREMENT port à l’autre. Voir « 6.16.5 » ci-dessous. Couple de serrage: Cette machine et les pièces qui la composent sont Vis (25:P) - 45 Nm enregistrées sous le n°...
  • Page 72: Montage

    NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- "1.3.1 Algemene veiligheidscontroles" is een sub- WING weer. Als de instructies niet nau- titel van "1.3 Veiligheidscontroles" en is opgenom- wkeurig worden opgevolgd, kan dit en onder deze titel.
  • Page 73 NEDERLANDS 3.2 STUURSYSTEEM 3.4.3 Gas-/chokehendel (1:K) De machine heeft achterwielbesturing, zodat deze Met deze hendel wordt het motortoerental eenvoudig om bomen of andere obstakels heen kan geregeld en wordt de choke ingeschakeld bij een rijden. De stuurbewegingen worden overbracht via koude start.
  • Page 74: Starten En Rijden

    NEDERLANDS 3.4.6 Maaidek (1:C) Openen: De motor mag niet draaien als de mo- 3.4.6.1 Transportstand - Maaistand (1:G) torkap wordt geopend. Dit kan result- Pedaal voor transportstand - maaistand. eren in ernstig letsel. 1. Klap de zitting naar voren. 2. Pak de voorrand van de motorkap (6:Q) en kan- Het maaidek omhoog brengen naar de transport- tel de kap naar achteren.
  • Page 75 NEDERLANDS Vul alleen buitenshuis benzine bij en 5.4.1 Algemene veiligheidscontroles rook niet tijdens het bijvullen. Vul de Onderdeel Resultaat tank voordat u de motor start. Verwi- Brandstofslangen Geen lekkages. jder nooit de vuldop en vul de machine en aansluitingen nooit met benzine als de motor loopt of nog warm is.
  • Page 76 NEDERLANDS 5.5.2 Wegrijden 5.6.2 Composteren/achteruitworp Rijd niet met de machine Het maaidek kan op twee manieren gras maaien: op een helling met een • Composteren van het gras in het gazon. grotere hellinghoek dan • Uitwerpen van het gras achter het maaidek. 10º.
  • Page 77 NEDERLANDS 6.4 WIELEN 6 ONDERHOUD Voor bepaalde onderhoudswerkzaamheden moet een achterwiel worden verwijderd. 6.1 ONDERHOUD Dit doet u als volgt: 1. Breng de machine omhoog volgens 6.3. Om de machine in een goede conditie te houden, 2. Verwijder de wieldop (13:A). zowel wat betreft betrouwbaarheid en veiligheid als vanuit milieu-oogpunt, moeten de in dit hoofd- 3.
  • Page 78 NEDERLANDS 6.10.1 Aandrijfketting 4. Steek een 8 mm inbussleutel door de opening (8:X) in het chassis en draai de olieaftapplug Smeer de aandrijfketting (15:U) met de ketting- (9:Y) uit de motor. Laat de olieaftapplug op zijn spray zoals hieronder beschreven. Gebruik uni- plaats op de inbussleutel binnen het motorcom- versele kettingspray.
  • Page 79 NEDERLANDS 6.12 LUCHTFILTER De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat Het hoofdfilter (schuimplastic filter) (19:G) moet gebruiken. De accu moet altijd volledig elke 25 bedrijfsuren worden gereinigd/vervangen. opgeladen worden bewaard, anders Het voorfilter (papierfilter) (19:F) moet elke 100 kan deze beschadigd raken.
  • Page 80 NEDERLANDS 6.16 MAAIDEK Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Niet-originele reserveonderdelen 6.16.1 Veiligheid kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. Om de kans op verwondingen bij een botsing te verminderen en belangrijke onderdelen in het De messen zijn vervangbaar. Bij het vervangen maaidek te beschermen, zijn de volgende nood- moeten beide messen op hetzelfde messenblad voorzieningen aangebracht.
  • Page 81 NEDERLANDS 6.16.6 Reiniging Reinig de onderkant van het maaidek na elk ge- bruik. Stel de hoogste maaihoogte in en zet het maaidek in de transportstand. Het reinigen wordt verge- makkelijkt door de voorwielen van de machine op een aantal planken of iets dergelijks te plaatsen. Reinig de onderkant van het maaidek grondig.
  • Page 82 ITALIANO 1.2.2 Intestazioni 1 GENERALITÀ Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono numerate come indicato nel seguente esempio: Questo simbolo indica una segnalazione "1.3.1 Controlli di sicurezza generali" è un sottoti- di ATTENZIONE. La mancata osserv- tolo di "1.3 Controlli di sicurezza" ed è incluso sot- anza delle istruzioni fornite può...
  • Page 83: Sistema Di Sicurezza

    ITALIANO 3.2 STERZO Rilascio: 1. Premere a fondo il pedale (1:D). La macchina è dotata di sterzo posteriore. Lo ster- zo posteriore fa sì che la macchina possa girare 2. Rilasciare il pedale. facilmente attorno agli alberi e ad altri ostacoli. La 3.4.3 Comando del gas/dell'aria (1:K) forza di sterzata viene trasferita tramite un cavo.
  • Page 84 ITALIANO 3.4.6 Piatto di taglio (1:C) Apertura: Quando si apre il cofano, il motore non 3.4.6.1 Posizione di trasporto – Posizione di ta- deve essere acceso. Vi è il rischio di le- glio (1:G) sioni gravi. Pedale per la posizione di trasporto – po- 1.
  • Page 85: Controlli Di Sicurezza

    ITALIANO Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi 5.4.1 Controlli di sicurezza generali di carburante soltanto all’aperto e non Componente Risultato fumare durante tali operazioni. Effettu- Impianto del car- Nessuna perdita. are i rifornimenti di carburante prima burante e connes- di avviare il motore. Non aprire il tappo sioni del serbatoio né...
  • Page 86 ITALIANO 8. Quando il motore viene avviato a freddo, non Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la su- farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere perficie è accidentata. Le lame potrebbero danneg- qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato scaldarsi.
  • Page 87 ITALIANO Non utilizzare mai aria ad alta pres- Sollevare la macchina solo su superfici sione rivolta contro le alette del radia- dure, stabili e orizzontali. In caso con- tore. La struttura delle alette ne trario vi è il rischio che cada. verrebbe danneggiata.
  • Page 88: Filtro Del Carburante

    ITALIANO 6.9 REGOLAZIONE DELLA CATE- L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente NA DI TRASMISSIONE dopo aver spento il motore. Pertanto, Regolare la tensione della cinghia spostando il ten- lasciare raffreddare il motore per alcu- dicatena ogni stagione, o quando necessario, come ni minuti prima di togliere l’olio.
  • Page 89: Filtro Dell'aria

    Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una Prima del primo utilizzo, caricare com- spazzola di metallo e ingrassarli. pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla.
  • Page 90: Piatto Di Taglio

    ITALIANO 6.13 CANDELA 6.16.3 Montaggio Le candele devono essere sostituite dopo 200 ore Installare il piatto di taglio come segue: di funzionamento. 1. Agganciare il piatto sopra gli assali anteriori. Prima di togliere la candela pulire la zona circos- Vedere fig. 24. tante il suo punto di installazione.
  • Page 91 ITALIANO 6.16.5 Sincronizzazione delle lame Il piatto deve avere le lame sincronizzate: Se una delle lame urta un oggetto solido (per esem- pio una pietra), la sincronizzazione potrebbe alter- arsi determinando il rischio di interferenza tra le lame. Le lame sincronizzate correttamente devono es- sere sfalsate di 90°.
  • Page 92: Montaje

    ESPAÑOL 1.2 REFERENCIAS 1 GENERALIDADES 1.2.1 Figuras En estas instrucciones las figuras van identificadas Este símbolo indica PRECAUCIÓN. Si con números: 1, 2, 3, etc. no se siguen al pie de la letra las instruc- ciones pueden producirse lesiones per- Los componentes que se muestran en las figuras sonales graves o daños materiales.
  • Page 93: Sistema De Seguridad

    ESPAÑOL 1. Pedal sin pisar: Máquina em- 3 DESCRIPCIÓN bragada y lista para avanzar. La máquina se pondrá en mov- imiento cuando meta una 3.1 TRANSMISIÓN marcha. El freno de servicio no La máquina funciona con tracción a las 2 ruedas está...
  • Page 94 ESPAÑOL 3.4.4 Dispositivo de encendido (1:M) 3.4.6.2 Activación de la placa de corte (1:L) La placa de corte nunca se debe activar El dispositivo se utiliza para arrancar y parar el en la posición de transporte, ya que la motor. transmisión se estropearía.
  • Page 95: Puesta En Marcha Y Uso

    ESPAÑOL 5.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL 5 PUESTA EN MARCHA Y USO DE ACEITE DEL MOTOR El cárter viene de fábrica con aceite No utilice la máquina con la cubierta SAE 10W-30. del motor abierta. Podría sufrir quema- Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya duras y pillarse los dedos.
  • Page 96: Cortar El Césped

    ESPAÑOL 5.4.2 Comprobación de seguridad eléctri- La máquina se debe conducir siempre con el acel- erador a pleno gas. 1. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. Antes de utilizar la máquina se debe comprobar que el sistema de seguridad 2.
  • Page 97: Mantenimiento

    ESPAÑOL 5.6.2 Expulsión trasera/compostaje No utilice nunca aire a presión para limpiar las aletas del radiador, ya que La placa permite cortar el césped de dos maneras: podría dañar su estructura. • Esparciéndolo para usarlo como compost. Limpie la máquina después de cada uso. Siga estas •...
  • Page 98: Presión De Los Neumáti- Cos

    ESPAÑOL En ningún caso se debe poner carga 6.6.1 Vaciado adicional sobre la máquina cuando se 1. Levante la máquina de manera que la rueda levante. Nadie puede estar sentado en la trasera izquierda quede varios centímetros por máquina al levantarla. encima del suelo.
  • Page 99 ESPAÑOL 6.9 AJUSTE DE LA CADENA DE 6.10.4Cable del acelerador TRANSMISIÓN Consulte la figura 17. Engrase con aceite los extremos del cable al tiempo que activa el mando Ajuste la tensión de la cadena moviendo el tensor correspondiente. cada temporada, o cuando sea necesario, del si- guiente modo: 6.11 BATERÍA 1.
  • Page 100: Filtro De Aire

    ESPAÑOL 6.13 BUJÍAS • Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la Cambie las bujías cada 200 horas de funcionami- batería. A continuación, desconecte el cable ento. rojo del borne positivo (+) de la batería. Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre- dedor de su montura.
  • Page 101 ESPAÑOL 6.16.3 Montaje Si están correctamente sincronizadas, el ángulo entre las cuchillas es de 90°. Consulte la figura 26. Monte la placa de corte como se indica a contin- uación: Compruebe siempre la sincronización de las cuch- illas después de una colisión. 1.
  • Page 102 PORTUGUÊS 1.2.2 Títulos 1 GENERALIDADES Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: Este símbolo significa CUIDADO. O "1.3.1 Verificação de segurança geral" é um subtí- não cumprimento rigoroso das in- tulo de "1.3 Verificações de segurança" e está in- struções poderá...
  • Page 103: Sistema De Segurança

    PORTUGUÊS 3.2 DIRECÇÃO 2. Gire o trinco (1:E). 3. Largue o pedal. A máquina tem direcção nas rodas traseiras. A di- recção nas rodas traseiras significa que a máquina Largar: consegue contornar facilmente árvores e outros 1. Carregar a fundo no pedal (1:D). obstáculos.
  • Page 104: Arranque E Funciona- Mento

    PORTUGUÊS A alavanca das mudanças é utilizada para seleccio- O assento está equipado com um interruptor de se- nar um das três mudanças de avanço na caixa de gurança que está ligado ao sistema de segurança da velocidades (1-2-3), ponto morto (N) ou marcha máquina.
  • Page 105: Verificações De Seg- Urança

    PORTUGUÊS 5.2 ABASTECER O DEPÓSITO DE 5.4 VERIFICAÇÕES DE SEG- COMBUSTÍVEL URANÇA Utilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se Verifique se se obtêm os resultados das verifi- deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- cações de segurança abaixo quando testar a máqui- tores de 2 tempos.
  • Page 106 PORTUGUÊS Nunca conduza com a capota do motor 4. Arranque a frio – coloque o acelerador na aberta. posição de obturador de ar. Arranque a quente – coloque o acelerador na Nunca conduza com a plataforma liga- posição de aceleração máxima (cerca de 2 cm da na posição de transporte.
  • Page 107 PORTUGUÊS 6.2 PREPARAÇÃO 3. Desengate a plataforma de corte. 4. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 a 2 Aplique sempre o travão de estaciona- minutos. A seguir rode a chave da ignição para mento para impedir que a máquina a posição de paragem (STOP) para o motor role.
  • Page 108 PORTUGUÊS 6.6 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR 6.7 FILTRO DE COMBUSTÍVEL (14:Z) Mude o óleo de motor pela primeira vez após 5 ho- Substitua o combustível em cada época. ras de funcionamento, e depois, a cada 50 horas de Certifique-se de que não há fugas de combustível funcionamento ou uma vez por época.
  • Page 109: Filtro De Ar

    PORTUGUÊS 6.10.3 Braços tensores e juntas móveis 6.11.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Lubrifique os pontos dos rolamentos utilizando uma lata de óleo, ao mesmo tempo que activa o Quando se carrega com um carregador de baterias, respectivo controlo. é...
  • Page 110 PORTUGUÊS 6.16.2 Desmontagem 3. Retire os filtros. O pré-filtro está localizado mais para o interior, na direcção do motor. Deve É mais fácil efectuar um determinado tipo de ma- certificar-se de que não entra sujidade para o nutenção se a plataforma de corte estiver retirada carburador.
  • Page 111 PORTUGUÊS 6.16.6 Limpeza Preste atenção ao seguinte quando voltar a montar: • As lâminas e a barra das lâminas devem ser in- A parte de baixo da plataforma tem que ser limpa staladas conforme está na fig. 25. após cada utilização. Regule a altura de corte mais alta e coloque a plata- •...
  • Page 112: Informacje Ogólne

    POLSKI 1.2.2 Sekcje 1 INFORMACJE OGÓLNE Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym Ten symbol nakazuje zachowanie przykładem: OSTROŻNOŚCI. Niedokładne „1.3.1 Ogólne kontrole bezpieczeństwa” to stosowanie się do instrukcji może podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa”, prowadzić do poważnych obrażeń ciała umieszczony właśnie w tej sekcji.
  • Page 113 POLSKI 3.2 KIEROWANIE Zwalnianie: 1. Wciśnij pedał (1:D) do oporu. Maszyna posiada tylne koła skrętne, dzięki czemu może z łatwością manewrować wokół drzew i 2. Zwolnij pedał. innych przeszkód. Siła kierowania jest 3.4.3 Przepustnica/ ssanie (1:K) przekazywana przez linkę. Regulacja prędkości obrotowej silnika i ssania 3.3 SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA przy zimnym rozruchu.
  • Page 114: Uzupełnianie Paliwa

    POLSKI 3.4.8 Osłona silnika Podczas zmiany biegów pedał (1:D) powinien być wciśnięty. Nie wolno uruchamiać maszyny z UWAGA! W razie trudności z włączeniem podniesioną osłoną silnika, ponieważ żądanego biegu, zwolnij i ponownie wciśnij pedał grozi to oparzeniami i zgnieceniem. (1:D). Wykonaj kilka prób i nigdy nie włączaj Aby przeprowadzić...
  • Page 115: Kontrole Bezpieczeństwa

    POLSKI 5.4 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat. Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem, Podczas testowania maszyny należy sprawdzić, który jest mniej szkodliwy dla ludzi i środowiska. czy wyniki poniższych kontroli bezpieczeństwa są Benzyna jest wysoce łatwopalna. pozytywne. Zawsze należy przechowywać...
  • Page 116 POLSKI Nigdy nie prowadź maszyny z 4. Uruchamianie zimnego silnika – ustaw agregatem podłączonym w pozycji manetkę przepustnicy w pozycji ssania. transportowej, ponieważ uszkodzi to Uruchamianie ciepłego silnika – całkowicie jego pasek napędowy. otwórz przepustnicę (ok. 2 cm za pozycją ssania).
  • Page 117 POLSKI 5.8 CZYSZCZENIE 6.2 PRZYGOTOWANIE Aby ograniczyć ryzyko pożaru, należy Zawsze zaciągaj hamulec postojowy, czyścić silnik, tłumik, akumulator i aby zapobiec toczeniu się maszyny. zbiornik paliwa z trawy, liści i Wyjmij kluczyk zapłonu, aby zapobiec nadmiaru oleju. przypadkowemu uruchomieniu silnika. Aby ograniczyć...
  • Page 118: Wymiana Oleju Silnikowego

    POLSKI 6.6 WYMIANA OLEJU 6.7 FILTR PALIWA (14:Z) SILNIKOWEGO Filtr paliwa należy wymieniać raz na sezon. Pierwszą wymianę oleju silnikowego należy Po założeniu nowego filtra należy sprawdzić przeprowadzić po 5 godzinach pracy, a następne szczelność instalacji paliwowej. co 50 godzin lub raz na sezon. 6.8 PASEK AGREGATU (21:J) Olej należy wymieniać...
  • Page 119: Filtr Powietrza

    POLSKI 6.10.3 Ramiona napinające i przeguby 6.11.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do akumulatorów Uruchamiaj poszczególne elementy, smarując równocześnie punkty nośne smarowniczką Ładowarka do akumulatorów powinna oferować ręczną. stałe napięcie. Najlepiej robić to w dwie osoby. Aby zakupić taką ładowarkę, skontaktuj się z Należy uruchomić: lokalnym przedstawicielem handlowym.
  • Page 120: Świeca Zapłonowa

    POLSKI 6.16.2 Demontaż 4. Wyczyść filtr papierowy, stukając nim lekko o płaską powierzchnię. Jeśli jest bardzo brudny, Aby ułatwić wykonanie niektórych prac należy go wymienić. konserwacyjnych, należy zdemontować agregat 5. Wyczyść filtr wstępny. Jeśli jest bardzo brudny, tnący z maszyny. Procedura demontażu agregatu należy go wymienić.
  • Page 121 POLSKI Moment obrotowy: 7 PATENTOWE ZGŁOSZENIE Śruby (25:P) - 45 Nm WZORU Śruby bezpiecznikowe (25:Q) - 9,8 Nm W razie kolizji śruby bezpiecznikowe (18:Q) pękają, a noże odginają się. W takim przypadku Prezentowana maszyna lub jej części są objęte należy założyć oryginalne śruby bezpiecznikowe i następującym patentowym zgłoszeniem wzoru: dokręcić...
  • Page 122: Общая Информация

    РУССКИЙ 1.2 СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.2.1 Рисунки Рисунки, приведенные в данных инструкциях Этот символ означает по эксплуатации, обозначены цифрами 1, 2, 3 и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. т.д. Несоблюдение инструкций может Компоненты, показанные на рисунках, привести к серьезной травме и/или обозначены буквами A, B, C и т.д. повреждению...
  • Page 123: Органы Управления

    РУССКИЙ 3.4.2 Педаль тормоза (1:D) 3 ОПИСАНИЕ Педаль имеет следующие функции: • Сцепление 3.1 ТРАНСМИССИЯ • Рабочий тормоз • Стояночный тормоз Машина имеет привод на два задних колеса. Задняя ось снабжена дифференциалом, Педаль может находиться в трех положениях: который равномерно распределяет усилие на 1.
  • Page 124 РУССКИЙ 3.4.6 Режущий блок (1:С). 2. Дроссельная заслонка полностью открыта – при работе машины 3.4.6.1 Транспортное положение – необходимо использовать режим Положение стрижки (1:G) полного открытия дроссельной Педаль в транспортном положении – в заслонки. положении стрижки. Полностью открытому положению дроссельной заслонки соответствует положение...
  • Page 125: Области Применения

    РУССКИЙ 3.4.8 Капот двигателя ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Обычный неэтилированный бензин является нестойким и Запрещается эксплуатировать не должен храниться свыше 30 дней. машину со сложенным капотом. Также может использоваться экологически Возможны ожоги и травмы. чистый бензин, например, алкилатный. Для проведения осмотра и технического Благодаря...
  • Page 126 РУССКИЙ 5.4 ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ 4. При запуске холодного двигателя – переведите рукоятку дроссельной заслонки БЕЗОПАСНОСТИ в положение обогащенной смеси. При испытании машины убедитесь, что При запуске прогретого двигателя – результаты указанных ниже проверок переведите рукоятку управления безопасности являются удовлетворительными. дроссельной заслонкой в полностью Проверки...
  • Page 127 РУССКИЙ 5.7 ОСТАНОВ При движении на высшей передаче или на полных оборотах не Если машина будет оставлена без поворачивайте рулевое колесо присмотра, выньте ключ зажигания. слишком резко. Машина может опрокинуться. Двигатель может быть очень горячим сразу после выключения. Не двигайтесь при открытом капоте. Не...
  • Page 128 РУССКИЙ 2. Поднимите машину с помощью домкрата, 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ см. Рис. 12. ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.4 КОЛЕСА При выполнении некоторых видов 6.1 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ технического обслуживания необходимо снять заднее колесо. Для поддержания машины в рабочем Разборка: состоянии, обеспечения надежной и безопасной работы и защиты окружающей 1.
  • Page 129 РУССКИЙ 6.10 СМАЗКА Если машину поднять слишком высоко, масло не может свободно вытекать по Все точки смазки, указанные в таблице ниже, трубопроводам шасси. следует смазывать каждые 25 часов работы, а 2. Снимите левое заднее колесо. См. 6.4. также при каждой чистке. 3.
  • Page 130: Воздушный Фильтр

    РУССКИЙ 6.10.4 Тросик дроссельной заслонки устройства См. рис. 17. Смажьте концы троса с помощью При зарядке с помощью зарядного устройства масленки, одновременно активируя следует использовать зарядное устройство с соответствующий орган управления. постоянным напряжением. Для приобретения зарядного устройства с 6.11 БАТАРЕЯ постоянным...
  • Page 131: Свеча Зажигания

    РУССКИЙ 6.16 РЕЖУЩИЙ БЛОК Фильтр предварительной очистки (из пенистого материала) (19:F) следует очищать/ 6.16.1 Техника безопасности заменять через 100 часов работы. Для снижения риска случайного ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Если машина травмирования в случае аварии, а также для эксплуатируется в условиях повышенного защиты...
  • Page 132 РУССКИЙ 6.16.4 Замена ножей • Сработало устройство ограничения крутящего момента между зубчатыми Во избежание получения порезов во колесами и валом ножей. На время смены ножа (ножей) надевайте неповрежденной приставке стрелки, защитные перчатки. указанные на рис. 27, должны быть Проверяйте, чтобы ножи всегда были острыми. направлены...
  • Page 133 ČESKY 1.2.2 Nadpisy 1 OBECNĚ Nadpisy v tomto návodu k použití jsou číslovány podle následujícího příkladu: Tento symbol znamená POZOR. „1.3.1 Všeobecná kontrola bezpečnosti“ je dílčí Nedodržení pokynů může vést k nadpis pod „1.3 Kontrola bezpečnosti“ a je uveden vážnému zranění osob nebo k pod tímto nadpisem.
  • Page 134: Ovládací Prvky

    ČESKY 3.2 ŘÍZENÍ Uvolnění. Stroj má řízená zadní kola. Řízení zadních kol 1. Úplně sešlápněte pedál (1:D). znamená, že stroj se může snadno otáčet kolem 2. Uvolněte pedál. stromů a dalších překážek. Síla řízení je přenášena 3.4.3 Plyn/sytič (1:K) lankem. Ovladač...
  • Page 135: Oblasti Použití

    ČESKY 3.4.6 Sekací plošina (1:C) 1. Vyklopte sedadlo dopředu. 2. Uchopte kryt za přední hranu (6:Q) a odklopte 3.4.6.1 Přepravní poloha – poloha sekání (1:G) jej dozadu. Pedál pro přepravní polohu – polohu Zavření skříně: sekání. Uchopte kryt za přední hranu a zavřete jej směrem dolů.
  • Page 136 ČESKY 5.4.2 Kontrola elektrické bezpečnosti 3. Opatrně doplňte palivo. 4. Zavřete víko nádrže a sklopte sedadlo zpět. Před použitím se musí vždy zkontrolovat funkce bezpečnostního Palivovou nádrž nikdy neplňte až po okraj. systému. Ponechte v nádrži volný prostor (minimálně na délku trubice plnicího zařízení...
  • Page 137: Sekání Trávy

    ČESKY 5.5.3 Rady pro řízení 5.6.3 Rady pro sekání Abyste dosáhli optimálních výsledků sekání, řiďte Ujistěte se, že je v motoru dostatečné množství oleje. Zvláště při jízdě ve svažitém terénu. Viz 5.3. se následujícími radami: Při jízdě po svazích buďte opatrní. Při •...
  • Page 138 ČESKY Montáž: 6 ÚDRŽBA 1. Nasuňte kolo na osu. 2. Nasaďte šrouby (13:B) s diskem. 6.1 SERVIS 3. Utáhněte šrouby utahovacím momentem 40 - 45 Nm. Aby byl stroj udržován v dobrém stavu z hlediska jeho spolehlivosti a provozní bezpečnosti, i s 6.5 TLAK V PNEUMATIKÁCH ohledem na ochranu životního prostředí, údržba Upravte tlak v pneumatikách následujícím...
  • Page 139 ČESKY 6.10.2 Lanko řízení 8. Hadříkem otřete šasi kolem otvoru pro doplnění oleje. Viz obr. 16. Lanko řízení mažte sprejem na řetěz 9. Namontujte zpět zadní kolo a spus˙te stroj na uvedeným níže. Používejte univerzální sprej na řetěz. zem. Viz 6.3 a 6.4. 10.
  • Page 140: Vzduchový Filtr

    ČESKY 4. Nechte motor běžet nepřetržitě 45 minut. 3. Vyjměte filtry. Předfiltr se nachází dále od motoru. Dbejte na to, aby se do karburátoru 5. Vypněte motor. Akumulátor je nyní zcela nedostaly žádné nečistoty. Očistěte tělo filtru. nabitý. 4. Vyčistěte papírový filtr lehkým poklepáním na 6.11.2 Nabíjení...
  • Page 141 ČESKY 6.16.5 Synchronizace, nože 2. Odtáhněte napínací kolo (21:H) a stáhněte řemen (21:J) přes okraj napínacího kola, aby Nože sekací plošiny jsou synchronizované. napětí řemene povolilo. Pokud jeden z nožů narazí na pevný předmět (např. 3. Stáhněte klínový řemen z kladky stroje. kámen), může se jejich synchronizace narušit.
  • Page 142 MAGYAR 1.2.2 Fejezetek címei 1 ÁLTALÁNOS A Használati útmutatóban szereplő fejezetcímek számozása a következő példa szerint történik: FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem Az „1.3.1 Általános biztonsági ellenőrzés” alcím tartják be pontosan az utasításokat, az „1.3 Biztonsági ellenőrzés” főcím alá van súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni besorolva.
  • Page 143: Biztonsági Rendszer

    MAGYAR 3.4.2.1 Parkolófék Az első tengely rugalmas felfüggesztésű, és +/- 4.5°-ban tud elmozdulni a hátsó tengelyhez képest, A pedálal (1:D) működtethető a parkolófék is. hogy az irányítás még egyenetlen talajon is Rögzítés: optimális legyen. 1. Nyomja le teljesen a pedált (1.D). A vágószerkezet ékszíjas meghajtású.
  • Page 144 MAGYAR 3.4.5 Sebességváltó kar (1:J) 3.4.8 Motorház Haladás közben soha ne váltson A gép csak akkor üzemeltethető, ha a sebességet. A gépnek álló helyzetben motorház a helyén van. Égéses és kell lennie, és sebességváltás előtt le kell zúzódásos sérülések veszélye. nyomni az üzemi féket.
  • Page 145: Biztonsági Ellenőrzések

    MAGYAR 5.4.1 Általános biztonsági ellenőrzés Lehetőleg környezetbarát benzint, például alkilezett benzint használjon. Ez a fajta Tétel Követelmény üzemanyag olyan összetételű, ami kevésbé Üzemanyagvezeték Nincs szivárgás. ártalmas az ember és a környezet számára. és csatlakozások A benzin erősen gyúlékony! Az Elektromos kábelek Minden szigetelés ép. üzemanyagot mindig kifejezetten az Nincs fizikai sérülés.
  • Page 146 MAGYAR 5.5.2 Elindulás 5.6.2 Komposztálás/hátsó kivetés A géppel 10%-nál A vágószerkezettel kétféleképpen lehet füvet nagyobb dőlésű lejtőn vágni: semmilyen irányban sem • A fű komposztálható a gyepen. szabad haladni. • Kidobhatja a füvet a vágószerkezet mögött. Lásd a 11. ábrát. A gép szállításakor a vágószerkezet komposztálásra van beállítva.
  • Page 147 MAGYAR 6.4 KEREKEK Használat után tisztítsa meg a gépet. Tisztításra az alábbi utasítások alkalmazandók: Bizonyos karbantartási munkák esetén el kell • A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül a motorra. távolítani a hátsó kereket. • A motort kefével és/vagy sűrített levegővel Leszerelés: tisztítsa.
  • Page 148 MAGYAR 6.10 ZSÍRZÁS 6.6.1 Az olaj leengedése 1.Emelje fel a gépet, hogy a bal hátsó kerék néhány Az alábbi táblázat szerinti összes zsírzópontot 25 centiméterrel a föld fölött legyen. Lásd 6.3. üzemóránként, valamint minden tisztítás után meg Ha a gépet túl magasra emeli, az olaj nem kell zsírozni.
  • Page 149 MAGYAR 6.11 AKKUMULÁTOR csatlakoztassa az akkumulátor pozitív kivezetéséhez (+). Majd a fekete kábelt Soha ne töltse túl az akkumulátort. A csatlakoztassa az akkumulátor negatív túltöltés miatt az akkumulátor károsodhat. kivezetéséhez (–). Ha a kábeleket nem megfelelő Ne zárja rövidre az akkumulátor sorrendben csatlakoztatja, fennáll a kivezetéseit.
  • Page 150 MAGYAR 6.13 GYÚJTÓGYERTYA 6.16.3 Összeszerelés A gyújtógyergyá(ka)t 200 üzemóránként ki kell A vágószerkezet felszerelésének módja: cserélni. 1. Akassza rá a vágószerkezetet az első Mielőtt a gyújtógyertyát kivenné, tisztítsa meg tengelyekre. annak környékét. Lásd a 24. ábrát. Gyújtógyertya Champion RC12YC vagy ezzel 2.
  • Page 151 MAGYAR 6.16.5 A kések összehangolása 7 SZABADALOM – IPARI A vágószerkezetben a kések mozgása össze van MINTAOLTALOM hangolva. Ha az egyik kés valamilyen szilárd testnek (például kőnek) ütközik, a szinkronizáció A gépre és alkatrészeire az alábbi szabadalom és megváltozhat. Fennáll annak a veszélye, hogy a ipari mintaoltalom vonatkozik: kések egymásnak ütköznek.
  • Page 152 SLOVENSKO 1.2.2 Poglavja 1 SPLOŠNO Poglavja v teh navodilih za uporabo so oštevilčena v skladu z naslednjim primerom: S tem znakom je označeno "1.3.1 Preverjanje splošne varnosti" je OPOZORILO. Navodila upoštevajte podpoglavje "1.3 Preverjanje varnosti" in je del dosledno, drugače lahko pride do tega poglavja.
  • Page 153 SLOVENSKO 3.2 SMERNO KRMILJENJE Sprostitev: 1. Do konca pritisnite stopalko (1:D). Stroj ima krmiljenje na zadnja kolesa. Krmiljenje na zadnja kolesa pomeni, da se stroj lahko brez 2. Sprostite stopalko. težav giblje okoli dreves in drugih ovir. Krmilna 3.4.3 Plin/loputa za zagon (1:K) sila se prenaša s kablom.
  • Page 154: Področja Uporabe

    SLOVENSKO 3.4.6 Orodje (1:C) Zapiranje: Primite okrov na sprednjem robu in ga preklopite 3.4.6.1 Položaj za prevoz – položaj za delo navzdol. Nato namestite sedež nazaj v normalni (1:G) položaj. Stopalka za preklop med položajem za prevoz in položajem za delo. 4 PODROČJA UPORABE Dvig orodja v položaj za prevoz: Stroj je namenjen samo košnji trave na zasebnih...
  • Page 155 SLOVENSKO 5.4.2 Preverjanje električne varnosti 4. Namestite pokrovček nazaj na rezervoar in vrnite sedež v normalni položaj. Pred vsako uporabo stroja obvezno Rezervoarja ne napolnite popolnoma do vrha. preverite delovanje varnostnega Pustite nekaj praznega prostora (vso cev za sistema. dolivanje in še vsaj 1–2 cm pod njo), da se lahko Stanje Kaj storiti Rezultat...
  • Page 156 SLOVENSKO 5.7 ZAUSTAVITEV STROJA 5.5.3 Nasveti za vožnjo Če nameravate pustiti stroj brez Pazite, da je v motorju pravilna količina olja. Zlasti nadzora, izvlecite ključ za vžig. pri vožnji po pobočjih. Glejte 5.3. Bodite previdni pri vožnji po pobočju. Takoj po ustavitvi je motor lahko zelo Izogibajte se sunkovitemu speljevanju vroč.
  • Page 157 SLOVENSKO 6.2 PRIPRAVE Uporabljajte olje v skladu s spodnjo tabelo. Vedno vklopite parkirno zavoro, da Olje SAE 10W-30 preprečite samodejno premikanje Vrsta SJ ali več stroja. Uporabljajte olje brez dodatkov. Izvlecite ključ za vžig, da ne more priti do nenamernega zagona motorja. Ne nalijte preveč...
  • Page 158 SLOVENSKO 6.9 NASTAVLJANJE POGONSKE 6.11 AKUMULATOR VERIGE Nikoli ne prenapolnite akumulatorja. Prenapolnjen akumulator se lahko Vsako sezono oziroma po potrebi nastavite nape- poškoduje. tost verige. To storite tako: 1. Popustite matice (15:T). Ne povzročite kratkega stika na polih akumulatorja. Nastale iskre lahko 2.
  • Page 159 SLOVENSKO 6.14 ODPRTINE ZA DOTOK Če kabla priklopite/odklopite v napačnem vrstnem redu, lahko pride HLADILNEGA ZRAKA do kratkega stika in poškodb MOTORJA (7:U) akumulatorja. Motor ima zračno hlajenje. Zamašen hladilni Če kabla zamenjate, bo prišlo do sistem lahko poškoduje motor. Odprtine za dotok poškodb dinama in akumulatorja.
  • Page 160 SLOVENSKO 6.16.4 Zamenjava rezil 6.16.6 Čiščenje Ko menjate rezila, uporabite zaščitne Po vsaki uporabi sperite spodnjo stran kosilnice. rokavice, da se ne urežete. Nastavite največjo višino rezanja in premaknite orodje v položaj za prevoz. Čiščenje bo lažje, če Vedno uporabljajte ostra rezila. To pri sprednji kolesi stroja zapeljete na dve deski ali košnji omogoča najboljše rezultate.
  • Page 161: Eesti Keeles

    EESTI KEELES 1.2.2 Pealkirjad 1 ÜLDINFO Käesolevate juhiste pealkirjad on nummerdatud kooskõlas järgmise näitega: See sümbol tähistab HOIATUST. Kui ”1.3.1 Üldine ohutuskontroll” on jaotise „1.3 neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib Ohutuskontroll” alapealkiri ja kuulub selle tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus pealkirja alla.
  • Page 162 EESTI KEELES 3.3 OHUTUSSÜSTEEM 3.4.3 Seguklapp/õhuklapp (1:K) Niidukil on elektriline ohutussüsteem. Ohutussüs- Mootori kiiruse seadistamiseks ja külma mootori teem seiskab teatud tegevused, mis võivad ebaõige käivitamiseks õhuklapiga. talitluse korral põhjustada ohtu. Kui mootor töötab ebaühtlaselt tähen- dab see, et juhtimisseade on liiga ees ja Näide.
  • Page 163: Käivitamine Ja Kasutamine

    EESTI KEELES 3.4.6 Lõikeaparaat (1:C) 1. Lükake iste ettepoole. 2. Haarake mootorikatte esiservast (6:Q) ja lükake 3.4.6.1 Transpordiasend – niitmisasend (1:G) korpus tahapoole. Pedaal transpordiasendi – niitmisasendi Sulgemine valimiseks. Haarake mootorikatte esiservast ja lükake korpus alla. Seejärel seadke iste tagasi. Lõikeaparaadi tõstmine transpordiasendisse.
  • Page 164 EESTI KEELES 5.4.2 Elektriline ohutuskontroll Bensiiniga täitmiseks: 1. Lükake iste üles. Enne niiduki kasutamist veenduge ala- ti, et kõik ohutussüsteemid on töökor- 2. Avage kütusekork (6:R). ras. 3. Täitke paak ettevaatlikult bensiiniga. Status Action Result 4. Paigaldage kütusekork tagasi ja lükake iste alla. Ärge valage bensiinipaaki kunagi ääreni täis.
  • Page 165 EESTI KEELES 5.7 PEATAMINE 5.5.3 Juhtimise nõuanded Juhul kui masin jäetakse järelevalveta, Kontrollige, et mootoris oleks nõutud kogus õli. eemaldage süütevõti. Eriti kallakutel sõites. Vt "5.3". Olge kallakutel sõites ettevaatlik. Kal- Mootor võib vahetult pärast seiskumist lakust üles või alla sõites ei tohi äkiliselt olla väga kuum.
  • Page 166: Mootoriõli Vahetamine

    EESTI KEELES Remonti ja hooldust võib teostada vaid seisval Vahetage õli, kui mootor on soe. masinal, mille mootor on välja lülitatud. Mootoriõli võib väga kuum olla, kui see lastakse välja kohe pärast mootori 6.3 TÕSTMINE seiskamist. Sellepärast laske enne õlist Tungraua tohib paigaldada ainult sel- tühjendamist mootoril paar minutit leks ettenähtud kohta.
  • Page 167 EESTI KEELES 6.11 AKU 2. Pingutiratta reguleerimiseks keerake sõrmede abil kruvi (15:U). Ärge laadige akut üle. Ülelaadimine 3. Keerake mutrid (15:T) kinni. kahjustab akut. 6.10 MÄÄRIMINE Ärge laske akuklemme lühisesse. Tekki- vad sädemed võivad põhjustada tule- Kõiki määrimispunkte vastavalt alltoodud tabelile kahju.
  • Page 168 EESTI KEELES 6.14MOOTORI JAHUTUSÕHU Kui kaablid ühendatakse/ühendatakse lahti vales järjekorras, tekib lühise ja SISSEVÕTUAVA (7:U) aku kahjustumise oht. Mootor on õhkjahutusega. Jahutussüsteemi um- Kui kaablid omavahel ära vahetatakse, mistumine võib kahjustada mootorit. Puhastage saavad generaator ja aku kahjustada. mootori jahutusõhu sissevõtuava iga 50 töötunni järel.
  • Page 169 6.16.4Lõiketerade vahetamine Kui kahe esimese alternatiivi korral on lõiketerade sünkroniseerimine vale, pöörduge lõikeaparaadi Lõiketraumade vältimiseks kandke te- remondiks volitatud Stiga remonditöökoja poole. rade vahetamisel kaitsekindaid. 6.16.6 Puhastamine Kontrollige, et lõiketerad oleksid alati teravad. See Puhastage lõikeaparaadi alumine pool pärast igast tagab parimad niitmistulemused.
  • Page 170: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA 1.2.2 Antraštės 1 BENDROJI DALIS Antraštės šiose instrukcijose sunumeruotos taip, kaip šiame pavyzdyje: Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu „1.3.1 Bendrosios saugos patikros“ yra vidinė būsite neatsargūs ir nesilaikysite skyriaus „1.3 Saugos patikros“ antraštė, instrukcijų, galite stipriai susižeisti ir pateikiama po šia antrašte.
  • Page 171 LIETUVIŲ KALBA 3.2 VAIRAVIMAS 3.4.3 Droselinė / oro sklendė (1:K) Valdymo įtaisas variklio greičiui nustatyti ir vari- Mašina yra su užpakaliniais vairuojamaisiais ra- tais. Užpakaliniai vairuojamieji ratai reiškia, kad kliui apsaugoti šaltojo paleidimo metu. mašina gali lengvai sukinėtis aplink medžius ir ki- Jei variklis veikia nevienodai, gali būti, tas kliūtis.
  • Page 172: Naudojimo Sritys

    LIETUVIŲ KALBA 3.4.6 Pjaunamasis agregatas (1:C) 1. Sėdynę palenkite į priekį. 2. Paimkite už priekinio dangčio krašto (6:Q) ir 3.4.6.1 Transportavimo padėtis – pjovimo pa- dangtį atlenkite atgal. dėtis (1:G) Uždarymas: Transportavimo padėties – pjovimo padė- Paimkite už priekinio dangčio krašto ir nulenkite ties pedalas.
  • Page 173 LIETUVIŲ KALBA 5.4.2 Elektros saugos patikra Degalus pilkite taip: 1. Sėdynę atlenkite į viršų. Prieš naudojant mašiną, visada reikia patikrinti saugos sistemos veikimą. 2. Atsukite degalų bako dangtelį (6). 3. Atsargiai pripilkite degalų. 4. Vėl užsukite degalų bako dangtelį ir nuleiskite Būsena Veiksmas Rezultatas...
  • Page 174 LIETUVIŲ KALBA 5.6.3 Patarimai, kaip pjauti 2. Įjunkite norimą pavarą. 3. Lėtai visiškai atleiskite sankabos–stabdžio pe- Norėdami pasiekti optimalių pjovimo rezultatų, at- kreipkite dėmesį į šiuos patarimus: dalą, ir mašina pradės važiuoti norima kryptimi. 4. Įjunkite pjaunamąjį agregatą. Pjaukite dažnai. 5.5.3 Patarimai dėl važiavimo •...
  • Page 175 LIETUVIŲ KALBA 6.6 VARIKLIO ALYVOS KEITIMAS Kai techninės priežiūros darbus atlieka įgaliotos dirbtuvės, garantuojama, kad darbas bus atliktas Variklinę alyvą pirmą kartą pakeiskite po 5 darbo profesionaliai ir bus naudojamos originalios atsar- valandų, o vėliau – kas 50 darbo valandų arba vie- ginės dalys.
  • Page 176 LIETUVIŲ KALBA 6.7 DEGALŲ FILTRAS (14:Z) 6.10.3 Įtempimo svertų judamieji lankstai Degalų filtrą keiskite kiekvieną sezoną. Atraminius taškus ištepkite naudodami tepalinę, Įstačius naują filtrą, reikia patikrinti, ar nėra degalų tuo pat metu junginėdami atitinkamus valdiklius. nuotėkio. Patartina dirbti dviem žmonėms. Įjunkite valdiklius: 6.8 PJAUNAMOJO AGREGATO •...
  • Page 177: Uždegimo Žvakė

    LIETUVIŲ KALBA 6.11.2 Akumuliatoriaus įkrova 3. Išardykite filtrus. Pirminio valymo filtras yra tolėliau, prie variklio. Stenkitės, kad į karbiura- akumuliatorių įkroviklio pagalba torių nepatektų nešvarumų. Nuvalykite oro fil- Jei akumuliatorius yra įkraunamas su tro korpusą. akumuliatorių įkrovikliu, reikia naudoti pastovios įtampos akumuliatorių...
  • Page 178 įsitemptų. Esant netinkamam sinchronizavimui, kaip ap- 6.16.4 Peiliř keitimas rađyta pirmuose dviejuose variantuose, dël remon- to kreipkitës á ágaliotas „Stiga“ dirbtuves Kad neásipjautumëte, keisdami peilius művëkite apsaugines pirđtines. 6.16.6 Valymas Peilius nuolat tikrinkite, kad jie visada Pjaunamojo agregato apačią...
  • Page 179 LATVISKI 1.2.2 Virsraksti 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI Virsraksti šajās lietošanas instrukcijās ir numurēti atbilstoši šādam piemēram: Šis simbols norāda uz ”1.3.1 Vispārējas drošības pārbaudes" ir nodaļas BRĪDINĀJUMU! Šo norādījumu "1.3. Drošības pārbaudes" apakšvirsraksts un ir neievērošana var radīt nopietnus atrodams zem šā virsraksta. savainojumus un/vai īpašuma Norādot uz virsrakstiem, parasti tiek norādīti tikai bojājumus.
  • Page 180 LATVISKI 3.2 STŪRĒŠANA 3.4.3 Akselerators/gaisa vārsts (1:K) Vadības svira dzinēja ātruma uzstādīšanai un gaisa Mašīnu stūrē ar aizmugurējiem riteņiem. vārsta aizvēršanai, iedarbinot aukstu dzinēju. Stūrēšana ar aizmugurējiem riteņiem nozīmē, ka Ja dzinējs darbojas nevienmērīgi, mašīnu var vienkārši apgriezt ap kokiem un citiem pastāv iespēja, ka vadības svira ir šķēršļiem.
  • Page 181 LATVISKI 3.4.6 Pļaušanas mehānisms (1:C) Atvēršana: Dzinējs nedrīkst darboties, kad atvērts 3.4.6.1 Transporta pozīcija – pļaušanas dzinēja pārsegs. Pastāv nopietnu pozīcija (1:G) traumu risks. Pedālis transporta pozīcijai – pļaušanas 1. Nolieciet sēdekli uz priekšu. pozīcijai. 2. Satveriet pārsegu aiz priekšējās malas (6:Q) un atlokiet pārsegu atpakaļ.
  • Page 182: Drošības Pārbaudes

    LATVISKI Benzīnu iepildiet vai papildiniet tikai 5.4.1 Vispārējā drošības pārbaude ārpus telpām; nekad nesmēķējiet, Objekts Rezultāts uzpildot benzīnu. Benzīnu iepildiet Degvielas vadi un Noplūžu nav. pirms dzinēja iedarbināšanas. Nekad savienojumi. nenoņemiet piltuves vāciņu vai Elektrības kabeļi. Izolācija nav bojāta. neiepildiet benzīnu, ja dzinējs darbojas Nav mehānisku bojājumu.
  • Page 183 LATVISKI 5.5.2 Braukšanas uzsākšana 5.6.2 Kompostēšana/aizmugurējā izsvie- šana Ar šo mašīnu nedrīkst braukt nevienā virzienā Mehānisms var pļaut zāli divos veidos: uz nogāzēm, kuru • Kompostēt zāli mauriņā. slīpums ir lielāks par 10º. • Izsviest zāli aiz mehānisma. Skatīt 11. attēlu. Mehānisms piegādes laikā...
  • Page 184 LATVISKI Pielikšana: 6 APKOPE 1. Uzbīdiet riteni uz ass. 2. Ielieciet skrūvi (13:B) ar disku. 6.1 APKOPE 3. Pievelciet skrūvi līdz 40-45 Nm. 6.5 RIEPU SPIEDIENS Lai mašīnu uzturētu labā darba stāvoklī attiecībā uz tās uzticamību un darba drošību, kā arī no Pielāgojiet gaisa spiedienu riepās šādā...
  • Page 185 LATVISKI 10.Iedarbiniet dzinēju un darbiniet to tukšgaitā 2. Pagrieziet stūres ratu un tajā pašā laikā aptuveni 30 sekundes. apsmidziniet kabeli, lai tas būtu ieeļļots pilnībā. 11.Pārbaudiet, vai nav radusies eļļas noplūde. 6.10.3 Spriegošanas sviru kustīgie 12.Apturiet dzinēju. Nogaidiet 30 sekundes un pēc savienojumi tam pārbaudiet eļļas līmeni.
  • Page 186: Aizdedzes Svece

    LATVISKI 6.11.2 Uzlāde, izmantojot akumulatora 4. Iztīriet papīra filtru, to maigi uzsitot to pret līdzenu virsmu. Ja filtrs ir ļoti netīrs, nomainiet lādētāju Veicot uzlādi ar akumulatora lādētāju, ir jālieto 5. Iztīriet priekšfiltru. Ja filtrs ir ļoti netīrs, akumulatora lādētājs ar nemainīgu spriegumu. nomainiet to.
  • Page 187 Ja, iestatot asmeņus abās papildu pozīcijās, tie ir savainojumiem. nepareizi sinhronizēti, remontdarbu nolūkos Asmeņiem vienmēr jābūt pietiekami asiem. sazinieties ar pilnvarotu Stiga darbnīcu. Tādējādi tiks nodrošināti vislabākie pļaušanas 6.16.6 Tīrīšana rezultāti. Asmeņi jānomaina vismaz vienreiz gadā. Vienmēr pēc sadursmes ar kādu svešķermeni Pēc katras lietošanas mehānisma apakša ir...
  • Page 188 G G P S w e de n A B · B o x 1 0 06 · S E - 5 7 3 28 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...

Table of Contents