Page 1
S T I G A P R I M O BRUKSANVISNING SV ..7 KÄYTTÖOHJEET FI ..16 BRUGSANVISNING DA ...25 BRUKSANVISNING NO ..34 GEBRAUCHSANWEISUNG DE..43 INSTRUCTIONS FOR USE EN..53 MODE D’EMPLOI FR..62 GEBRUIKSAANWIJZING NL..72 8211-0027-80...
Page 7
SVENSKA 1.2 Hänvisningar 1 ALLMÄNT 1.2.1 Figurer Denna symbol betyder VARNING. Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1, Allvarlig personskada och/eller 2, 3, osv. egendomsskada kan bli följden om inte Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv. instruktionerna följs noga.
Page 8
SVENSKA 3.4.2 Koppling - broms (1:D) 3 BESKRIVNING Pedal har följande funktioner: • Koppling 3.1 Drivning • Färdbroms Maskinen är 2-hjulsdriven och driver på • Parkeringsbroms bakhjulen. Pedalen har tre lägen: Bakaxeln är försedd med differential, vilken 1. Pedalen uppsläppt - fördelar kraften lika till bakhjulen.
Page 9
SVENSKA 3.4.4 Tändlås (1:M) 3.4.6.3 Inställning av klipphöjden (1:H) Klipphöjden kan ställas in i 9 fasta lägen med hjälp Tändlås som används för att starta och stoppa av spaken (1:H). motorn. Lämna ej maskinen med nyckeln i läge 3.4.7 Sits (1, 5:A) 2 eller 3.
Page 10
SVENSKA Torka rent runt oljemätstickan (7:S). 5 START OCH KÖRNING Lossa och dra upp den. Torka av oljemätstickan. Maskinen får inte användas utan att För ner oljemätstickan helt och skruva fast den. motorhuven är stängd. Risk för Tag upp oljemätstickan igen. Avläs oljenivån. Fyll brännskador och klämskador på...
Page 11
SVENSKA 5.5 Körning Gör inte fullt rattutslag vid körning på högsta växel och full gas. Maskinen kan 5.5.1 Start av motorn välta. Innan motorn startas skall åtgärderna i Kör aldrig med öppen motorhuv. avsnitten 5.2 - 5.4 vara utförda. Kör aldrig med aggregatet inkopplat i 1.
Page 12
SVENSKA 4. Drag av hjulet från axeln. 6 UNDERHÅLL Montering: 1. Skjut på hjulet på axeln. 2. Montera skruven (13:B) med bricka. 6.1 Service 3. Drag fast skruven med 40-45 Nm. För att bibehålla maskinen i gott skick med avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt 6.5 Däcktryck ur miljösynpunkt skall de underhållsåtgärder som beskrivs i detta kapitel utföras enligt...
Page 13
SVENSKA 6. Tag bort oljemätstickan (7:S) och fyll på ny 6.10.1Drivkedja olja. Oljemängd: 1,2 liter. Smörj drivkedjan (15:U) med kedjespray enligt 7. Återmontera oljemätstickan (7:S). nedan. Använd kedjespray av universaltyp. 8. Använd en trasa e.d. och torka rent i oljekanalen 1.
Page 14
SVENSKA 6.11.1 Laddning med motorn 1. Rengör noggrannt runt luftfilterkåpan (18:E). 2. Demontera luftfilterkåpan genom att lossa de I första hand kan batteriet laddas med hjälp av två klämmorna i kåpans bakkant. motorns generator enligt följande: 3. Demontera filtren. Förfiltret är placerat längst 1.
Page 15
SVENSKA 2. Dra ut spännrullen (21:H) och för ned remmen 6.16.5Synkronisering, knivar (21:J) vid sidan om spännrullen så att Aggregatet har synkroniserade knivar. remspänningen släpps. Om någon av knivarna har träffat ett fast föremål 3. Kräng av remmen från maskinens remskiva. (ex.vis en sten), kan synkroniseringen ändras.
Page 16
SUOMI 1.2 Viittaukset 1 YLEISTÄ 1.2.1 Kuvat Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu 1, 2, 3 Ohjeita on noudatettava tarkasti henk- jne. ilö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält- Kuvissa olevat osat on merkitty A, B, C jne. tämiseksi. Viittaus kuvan 2 kohtaan C kirjoitetaan seuraavas- Tutustu huolellisesti ennen koneen käyttöä...
Page 17
SUOMI 3.4.2 Kytkin – jarru (1:D) 3 KUVAUS Polkimella on seuraavat toiminnot: • Kytkin 3.1 Voimansiirto • Käyttöjarru Kone on takapyörävetoinen. • Seisontajarru Taka-akselissa on tasauspyörästö, joka jakaa Polkimella on kolme asentoa: voiman tasaisesti takapyörille. Jotta konetta 1. Poljin ylhäällä - eteenajo voitaisiin myös ohjata takapyörillä, ne on varustet- kytkettynä.
Page 18
SUOMI 3.4.4 Virtalukko (1:M) 2. Vipu takana/ylhäällä – leikkuulaite kytketty. Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään moottori. Älä jätä konetta niin, että avain on 3.4.6.3 Leikkuukorkeuden säätäminen (1:H) asennossa 2 tai 3. Akku saattaa tyhjen- Leikkuukorkeus voidaan säätää 9 eri asentoon vi- tyä...
Page 19
SUOMI Pyyhi puhtaaksi öljynmittapuikon (7:S) 5 KÄYNNISTÄMINEN JA ympäristö. Löysää ja vedä öljynmittapuik- AJAMINEN ko ulos. Pyyhi öljynmittapuikko puhtaaksi. Konetta ei saa käyttää konepelti avattu- Paina öljynmittapuikko täysin sisään ja kierrä kiin- na. Palo- ja puristumisvammojen vaara. Irrota öljynmittapuikko. Lue öljyn taso. Täytä öljyä...
Page 20
SUOMI 5.5 Ajo Hidasta rinteissä ja ennen jyrkkiä käännöksiä, jotta säilytät koneen hal- 5.5.1 Moottorin käynnistäminen linnan ja jotta kone ei kaatuisi. Ennen moottorin käynnistystä pitää Älä käännä ohjauspyörää ääriasentoon suorittaa kohdassa 5.2 - 5.4 kuvatut suurimmalla vaihteella ja täyskaasulla toimenpiteet.
Page 21
SUOMI Asennus: 6 HUOLTO 1. Paina pyörä akselille. 2. Asenna ruuvi (13:B) ja aluslevy. 3. Tiukkaa ruuvia 40-45 Nm tiukkuuteen. 6.1 Huolto Tämän kappaleen huoltotoimenpiteet on suoritet- 6.5 Rengaspaineet tava ohjeiden mukaisesti ja annetuin väliajoin, jot- Säädä rengaspaineet seuraavasti: ta kone pysyy jatkuvasti hyvässä kunnossa ja että sen luotettavuus ja käyttöturvallisuus säilyvät ja Edessä: bar (17 psi)
Page 22
SUOMI 6. Irrota öljynmittapuikko (7:S) ja täytä uutta 6.10.1Käyttöketju öljyä. Öljymäärä: 1,2 litraa. Voitele käyttöketju (15:U) ketjuöljyllä seuraavasti. 7. Asenna öljynmittapuikko (7:S). Käytä yleisketjuöljyä. 8. Pyyhi korin öljykanava rievulla tai vastaavalla. 1. Tue oikea takapyörä niin, että se pyörii vapaas- ti.
Page 23
SUOMI 6.11.1 Lataus generaattorilla 2. Irrota ilmansuodattimen kansi irrottamalla kak- si kiristintä. Akku ladataan ensisijaisesti moottorin generaatto- 3. Irrota suodatin. Esisuodatin on moottoria vas- rilla seuraavasti: ten. Varo, ettei likaa pääse kaasuttimeen. Puh- 1. Asenna akku koneeseen kuvatulla tavalla. dista ilmansuodatinkotelo. 2.
Page 24
SUOMI 2. Vedä ulos kiristysrulla (21:H) ja pujota hihna 6.16.5Terien tahdistaminen (21:J) kiristysrullan ohi niin, että hihna löystyy. Leikkuulaitteessa on tahdistetut terät. 3. Irrota hihna koneen hihnapyörältä. Jos jokin teristä on osunut kiinteään esteeseen, es- 4. Nosta leikkuulaite ja irrota nostovaijerin jousi im.
Page 25
DANSK 1.2 Henvisninger 1 GENERELT 1.2.1 Figurer Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 1, 2, 3, osv. er risiko for alvorlig personskade og/el- ler materielle skader, hvis ikke instruk- Komponenter i figurerne er mærket A, B, C, osv. tionerne følges nøje.
Page 26
DANSK 3.4.2 Kobling - bremse (1:D) 3 BESKRIVELSE Pedalen har følgende funktioner: • Kobling 3.1 Fremdrift • Driftsbremse Maskinen er 2-hjulstrukket og baghjulstrukket. • Parkeringsbremse Bagakslen er udstyret med differentiale, som Pedalen har tre positioner: fordeler kraften ligeligt til baghjulene. For at 1.
Page 27
DANSK 3.4.4 Tændingslås (1:M) 2. Bageste/øverste stilling - klippeenh- eden er koblet til. Tændingslås som benyttes til at starte og stoppe motoren. Lad ikke maskinen stå med nøglen i po- 3.4.6.3 Indstilling af klippehøjden (1:H) sition 2 eller 3. Der er risiko for, at bat- Klippehøjden kan indstilles i 9 faste stillinger ved teriet aflades og ødelægges hjælp af håndtaget (1:H).
Page 28
DANSK Før oliepinden helt ned og skru den fast. 5 START OG KØRSEL Tag oliepinden op igen. Aflæs oliestanden. Påfyld olie til "FULL"-mærket (7:T), hvis oliestanden er Maskinen må ikke bruges, uden at mo- lavere end dette mærke. torhjelmen er lukket. Der er risiko for Oliestanden må...
Page 29
DANSK 5.5 Kørsel Drej ikke rattet helt ud ved kørsel med fuld gas i højeste gear. Maskinen kan 5.5.1 Start af motoren vælte. Før motoren startes skal handlingerne i Kør aldrig med åben motorhjelm. afsnittene 5.2 - 5.4 være udført. Kør aldrig med enheden tilkoblet i 1.
Page 30
DANSK 6.5 Dæktryk Service udført på et autoriseret værksted giver ga- ranti for fagligt korrekt arbejde med originale re- Dækkenes lufttryk justeres på følgende måde: servedele. Forhjul: bar (17 psi) Vi anbefaler at indlevere maskinen på et autoris- Bagdæk: bar (17 psi) eret værksted efter hver sæson, før den stilles væk Hvis dækkene udsættes for alt for højt tryk, udløs- for vinteren.
Page 31
DANSK 9. Montér baghjulet, og sænk maskinen ned igen. 6.10.1Drivkæde Se 6.3 og 6.4. Smør drivkæden (15:U) med kædespray iht. 10.Start motoren, og lad den gå i tomgang i 30 nedenstående. Brug kædespray af universaltypen. sekunder. 1. Sæt maskinens højre baghjul op på en palle, så 11.Undersøg, om der forekommer udsivning af ol- det kan rotere frit.
Page 32
DANSK 6.11.1 Opladning med motoren 1. Rengør området omkring luftfilterdækslet (18:E) grundigt. I første omgang kan batteriet oplades ved hjælp af 2. Afmontér luftfilterdækslet ved at løsne de to motorens generator på følgende måde: klemmer i dækslets bagerste kant. 1. Montér batteriet i henhold til nedenstående. 3.
Page 33
DANSK 2. Træk spændrullen (21:H) ud, og før remmen 6.16.5Synkronisering, knive (21:J) ned om siden på spændrullen, så rem- Klippeenheden har synkroniserede knive. spændingen slækkes. Hvis en af knivene støder mod en fast genstand 3. Fjern remmen fra maskinens remskive. (f.eks.
Page 34
NORSK 1.2 Henvisninger 1 GENERELT 1.2.1 Figurer Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert du ikke følger instruksjonene nøye, kan 1, 2, 3 osv. det føre til alvorlig personskade og/eller Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv. materiell skade.
Page 35
NORSK 3.4.2 Kobling - brems (1:D) 3 BESKRIVELSE Pedalen har følgende funksjoner: • Kobling 3.1 Drift • Kjørebrems Maskinen er tohjulsdrevet med drift på bakhju- • Parkeringsbrems lene. Pedalen har tre stillinger: Bakakselen er utstyrt med differensial som fordel- 1. Pedalen sluppet opp – fram- er kraften likt på...
Page 36
NORSK 3.4.4 Tenningslås (1:M) 3.4.6.3 Innstilling av klippehøyde (1:H) Klippehøyden kan stilles inn i ni faste stillinger Tenningslås som brukes for å starte og stoppe mo- ved hjelp av spaken (1:H). toren. Ikke gå fra maskinen med nøkkelen i 3.4.7 Sete (1, 5:A) stilling 2 eller 3.
Page 37
NORSK Stikk oljepeilepinnen helt ned og skru den fast. 5 START OG KJØRING Ta ut oljepeilepinnen igjen. Les av oljenivået. Fyll på olje opp til "FULL"-merket (7:T) hvis Maskinen må ikke brukes uten at mo- oljenivået ligger under dette merket. torpanseret er lukket.
Page 38
NORSK 5.5 Kjøring Ikke bruk fullt rattutslag ved kjøring på høyeste gir og full gass. Maskinen 5.5.1 Start av motoren kan velte. Før motoren startes skal løsningene i Kjør aldri med åpent motorpanser. avsnittet 5.2 – 5.4 være utført. Kjør aldri med aggregatet tilkoblet i 1.
Page 39
NORSK 4. Dra hjulet av akselen. 6 VEDLIKEHOLD Montering: 1. Skyv hjulet inn på akselen. 2. Monter skruen (13:B) med skive. 6.1 Service 3. Trekk til skruene med 40–45 nm. For å holde maskinen i god stand med hensyn til pålitelighet og driftssikkerhet og ut fra et 6.5 Dekktrykk miljøsynspunkt, skal vedlikeholdstiltakene som er...
Page 40
NORSK 7. Sett oljepeilepinnen på plass igjen (7:S). 2. Børst kjedet rent med stålbørste. 8. Bruk en fille eller lignende og tørk oljekanalen. 3. Roter bakhjulet for hånd samtidig som du sprayer kjedet slik at hele kjedet blir smurt. 9. Monter bakhjulet igjen og sett maskinen ned. Se 6.3 og 6.4.
Page 41
NORSK 3. Start motoren i henhold til instruksjonene i 4. Rengjør papirfilteret ved å banke det lett mot en bruksanvisningen. plan overflate. Bytt ut filteret hvis det er svært skittent. 4. Kjør motoren uten stopp, kontinuerlig i 45 minutter. 5. Rengjør forfilteret. Bytt ut filteret hvis det er svært skittent.
Page 42
NORSK 6.16.3Montering 6.16.5Synkronisering, kniver Monter klippeaggregatet som vist under: Aggregatet har synkroniserte kniver. 1. Hekt på aggregatet over forakslene. Hvis en av knivene har truffet en hard gjenstand Se fig. 24. (f.eks. en stein), kan synkroniseringen bli endret. Dette betyr fare for at knivene kolliderer med 2.
Page 43
DEUTSCH 1.2 Verweise 1 ALLGEMEINES 1.2.1 Abbildungen Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann schwerwiegende Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, Personen- und bzw.
Page 44
DEUTSCH 2.4 Batterie 3.4.2 Kupplung-Bremse (1:D) Siehe Abb. 4. Klappen Sie den Sitz hoch und Das Pedal besitzt folgende Funktionen: schließen Sie die Batteriekabel an. • Kupplung Siehe Warnungen und Anleitung in 6.11. • Betriebsbremse 2.5 Reifendruck • Feststellbremse Kontrollieren Sie den Reifendruck. Siehe 6.5. Das Pedal verfügt über drei Stellungen: 1.
Page 45
DEUTSCH 3.4.4 Zündschloss (1:M) 3.4.6.2 Mähwerk (1:L) einschalten Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- Das Mähwerk darf niemals einge- len des Motors. schaltet werden, wenn es sich in der Transportstellung befindet. Andern- Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn falls wird der Riemenantrieb zerstört. sich der Schlüssel in Stellung 2 oder 3 Hebel zum Ein- und Ausschalten des Mähwerks.
Page 46
DEUTSCH 1. Klappen Sie den Sitz nach oben. Benzin darf nur im Freien aufgefüllt werden. Dabei ist das Rauchen ver- 2. Fassen Sie die Motorhaube vorn (6:Q) an und boten! Der Kraftstoff ist vor dem An- klappen Sie sie nach hinten. lassen des Motors einzufüllen.
Page 47
DEUTSCH 5.4.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 5. Kaltstart – schieben Sie den Gashebel in Chokestellung vor. Objekt Ergebnis Warmstart – stellen Sie den Gashebel auf Voll- Kraftstoffleitungen Keine Lecks. gas (ca. 2 cm hinter der Chokestellung). und Anschlüsse 6. Das Pedal Kupplung-Bremse ganz durchtreten. Elektrokabel Die gesamte Isolierung ist 7.
Page 48
DEUTSCH Fahren Sie niemals mit aktiviertem Der von der autorisierten Werkstatt ausgeführte Mähwerk in Transportstellung. Da- Service garantiert eine fachmännische Arbeit mit durch wird der Antriebsriemen des Originalersatzteilen. Mähwerks zerstört. Wir empfehlen, das Gerät nach jeder Saison von einer autorisierten Werkstatt kontrollieren zu las- 5.5.4 Stopp sen, bevor es über den Winter eingelagert wird.
Page 49
DEUTSCH 6.5 Reifendruck 6. Entfernen Sie den Ölmessstab (7:S) und füllen Sie neues Öl ein. Ölmenge: 1,2 l. Justieren Sie den Reifendruck folgendermaßen: 7. Bringen Sie den Ölmessstab (7:S) wieder an. Vorn: 8. Wischen Sie den Ölkanal im Chassis mit einem Hinten: Tuch o.s.ä.
Page 50
DEUTSCH 6.10 Schmierung Die Batteriepole dürfen nicht kurzge- schlossen werden. Dadurch kann es zu Sämtliche Schmierpunkte entsprechend der fol- Funkenbildung und Bränden kommen. genden Tabelle sind alle 25 Betriebsstunden sowie Tragen Sie keinen Metallschmuck, der nach jedem Waschen zu schmieren. mit den Batteriepolen in Kontakt kom- Objekt Abschnitt unten Abbildung...
Page 51
DEUTSCH 6.13 Zündkerze Sie danach das schwarze Kabel mit dem Batter- ieminuspol (-). Zündkerze bzw. Zündkerzen sind alle 200 Betrieb- sstunden auszutauschen. Wenn die Kabel in der umgekehrten Bevor Sie die Zündkerze lösen, reinigen Sie deren Reihenfolge angeschlossen bzw. getren- Befestigung.
Page 52
DEUTSCH 6.16.3Montage 6.16.5Synchronisierung, Messer Montieren Sie das Mähwerk wie folgt: Das Mähwerk besitzt synchronisierte Messer. 1. Setzen Sie das Mähwerk auf die Vorderachsen. Wenn eines der Messer auf einen festen Gegen- Siehe Abb. 24. stand stößt (z.B. auf einen Stein), kann sich die Synchronisierung ändern.
ENGLISH 1.2 References 1 GENERAL 1.2.1 Figures The figures in these instructions for use are num- This symbol indicates CAUTION. Seri- bered 1, 2, 3, etc. ous personal injury and/or damage to Components shown in the figures are marked A, B, property may result if the instructions are not followed carefully.
ENGLISH 3.4.2 Clutch - brake (1:D) 3 DESCRIPTION Pedal has the following functions: • Clutch 3.1 Transmission • Service brake The machine is 2-wheel drive and is driven by the • Parking brake rear-wheels. The pedal has three positions: The rear axle has a differential, which distributes 1.
Page 55
ENGLISH 3.4.4 Ignition lock (1:M) 3.4.6.2 Engaging the cutting deck (1:L) Ignition lock used for starting and stopping the en- The cutting deck must never be en- gine. gaged when in the transport position. This will damage the belt transmission. Do not leave the machine with the key Lever for engaging and disengaging the cutting in position 2 or 3.
ENGLISH Check the oil level every time before using to 4 AREAS OF USE ensure it is correct. The machine should be standing on level ground. The machine must only be used for cutting grass in Wipe clean around the oil dipstick (7:S). private gardens.
Page 57
ENGLISH 5.5 Operating Reduce the speed on slopes and when making sharp turns to prevent the ma- 5.5.1 Starting the engine chine from tipping over or you losing control. Before starting the engine, the actions in section 5.2 - 5.4 must be carried out. Do not turn the steering wheel to full lock when driving in top gear and at full throttle.
ENGLISH 6.5 Tyre pressure nance work described in this chapter must be fol- lowed according o the instructions and at the stated Adjust the air pressure in the tyres as follows: intervals. Front: bar (17 psi). This work should be carried out by an authorised Rear: bar (17 psi).
Page 59
ENGLISH 9. Reinstall the rear wheel and lower the machine. 6.10.2Steering cable See 6.3 and 6.4. See fig. 16. Lubricate the steering cable using 10.Start the engine and run at idle for 30 seconds. chain spray as below. Use universal type chain spray.
ENGLISH 4. Allow the engine to run continuously for 45 3. Remove the filters. The pre-filter is located far minutes. in towards the engine. Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air filter 5. Stop the engine. The battery will now be fully housing.
Page 61
ENGLISH 2. Pull out the belt idler (21:H) and push the belt 6.16.5Synchronising, blades (21:J) down by the side of the belt idler to re- The deck has synchronised blades. lease the belt tension. If one of the blades has struck a solid object (e.g. a 3.
Page 62
FRANÇAIS 1.2 Références 1 GÉNÉRALITÉS 1.2.1 Numérotation Ce symbole signale un DANGER. Ris- Dans les instructions qui suivent, les figures sont que de blessure ou de dégât matériel en numérotées 1, 2, 3, etc. cas de non-respect des instructions. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc.
Page 63
FRANÇAIS 3.4.2 Embrayage – frein (1:D) 3 DESCRIPTION La pédale dispose des fonctions suivantes: • Embrayage 3.1 Transmission • Frein de service La machine est équipée de 2 roues arrière motrices. • Frein de stationnement L’essieu arrière dispose d’un différentiel qui répar- Trois positions sont possibles: tit équitablement la puissance sur les roues arrière.
Page 64
FRANÇAIS 3.4.4 Verrou d’allumage (1:M) Levier permettant d’activer et désactiver le plateau de coupe. Le contact permet de démarrer et d’arrêter le mo- Deux positions sont possibles: teur. 1.Position avant (vers le bas) – plateau de Ne pas quitter la machine lorsque la clé coupe désactivé.
Page 65
FRANÇAIS Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 4 UTILISATION espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que N’utiliser la machine que pour la tonte de parterres le carburant puisse se dilater sans déborder lor- privés.
Page 66
FRANÇAIS 5.4.2 Contrôle de sécurité électrique 5.5.2 Notions de conduite La machine ne peut en Le fonctionnement du dispositif de sé- aucun cas être utilisée sur curité doit être vérifié avant chaque uti- des pentes dont l’inclinai- lisation. son est supérieure à 10°. Voir fig.
Page 67
FRANÇAIS 4. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à Les interventions d’entretien et de maintenance 2 minutes. Arrêter le moteur en tournant la clé doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt de contact sur la position d’arrêt. dont le moteur est coupé.
Page 68
FRANÇAIS 6.6 Vidange de l’huile moteur 6.7 Filtre à carburant (14:Z) Remplacer l'huile une première fois après 5 heures Remplacer le filtre à carburant à chaque saison. d'utilisation, puis toutes les 50 heures d'utilisation Après installation du nouveau filtre, s’assurer de ou une fois par saison.
Page 69
FRANÇAIS 6.10.2Câble de direction 6.11.1 Charge à l’aide du moteur Voir fig. 16. Graisser le câble de direction à l’aide La batterie peut également être chargée à l’aide de d’un lubrifiant en aérosol comme expliqué ci-des- la génératrice du moteur, comme suit: sous.
Page 70
FRANÇAIS REMARQUE! Nettoyer/remplacer le filtre plus • Boulons de cisaillement entre les lames et la souvent en cas d’utilisation fréquente en environ- barre. nement poussiéreux. • Limiteur de couple entre les engrenages et l’axe Marche à suivre pour la dépose et l’installation du des lames.
Page 71
FRANÇAIS Les lames sont remplaçables. Toujours remplacer 6.16.6Nettoyage les deux lames montées sur une même barre pour Nettoyer le dessous du plateau de coupe après éviter les déséquilibres. chaque utilisation. Attention! Régler la hauteur de coupe sur la position maxi- Lors du remontage, veiller aux points suivants: male et placer le plateau en position de transport.
Page 72
NEDERLANDS 1.2 Verwijzingen 1 ALGEMEEN 1.2.1 Afbeeldingen De afbeeldingen in deze handleiding zijn genum- Dit symbool geeft een WAARSCHU- merd met 1, 2, 3 etc. WING weer. Als de instructies niet nau- wkeurig worden opgevolgd, kan dit Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven leiden tot ernstig letsel en/of schade.
Page 73
NEDERLANDS 3.4.2 Koppeling - rem (1:D) 3 BESCHRIJVING Het pedaal heeft de volgende functies: • Koppeling 3.1 Transmissie • Bedrijfsrem De machine heeft tweewielaandrijving en wordt • Parkeerrem aangedreven via de achterwielen. Het pedaal heeft drie standen: De achteras is voorzien van een differentieel dat 1.
Page 74
NEDERLANDS 3.4.4 Contactslot (1:M) Hendel voor het in- en uitschakelen van het maaid- Contactslot dat wordt gebruikt om de motor te Twee standen: starten en af te zetten. 1.Voorste/lage stand - maaidek uitge- Laat de machine niet achter met de schakeld.
Page 75
NEDERLANDS Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand. 4 TOEPASSINGEN Laat enige ruimte leeg (ten minste de gehele vul- buis plus 1-2 cm boven in de tank) zodat de ben- De machine dient uitsluitend te worden gebruikt zine, als deze warm wordt, kan uitzetten zonder voor het maaien van gras in tuinen.
Page 76
NEDERLANDS 5.4.2 Elektrische veiligheidscontrole 5.5.2 Wegrijden Rijd niet met de machine De werking van het veiligheidssysteem op een helling met een moet vóór elk gebruik worden gecon- grotere hellinghoek dan troleerd. 10º. Zie afb. 11. Status Actie Resultaat Koppelings-/rempe- Probeer te De motor daal niet ingedrukt.
Page 77
NEDERLANDS 6.3 Omhoog brengen 4. Laat de motor 1 - 2 minuten stationair draaien. Draai vervolgens de contactsleutel naar de stop- Plaats de krik uitsluitend op de aange- stand zodat de motor stopt. geven plaats. Plaatsing van de krik op 5.
Page 78
NEDERLANDS 6.8 Riem maaidek (21:J) Ververs de olie vaker (elke 25 bedrijfsuren of min- stens eenmaal per seizoen) als de motor onder Controleer na vijf bedrijfsuren of de riemen van de zware omstandigheden of bij hoge temperaturen machine in orde en onbeschadigd zijn. moet werken.
Page 79
NEDERLANDS 1. Verwijder vuil van de ketting met een draad- 6.11.2 Accu opladen met een oplader borstel. Gebruik voor het opladen van de accu een oplader 2. Draai aan het stuur en spray tegelijkertijd de ka- met een constante spanning. bel zodat deze volledig wordt gesmeerd.
Page 80
NEDERLANDS 4. Reinig het papierfilter door er zachtjes mee te- 4. Breng het maaidek omhoog en haak de veer van gen een plat oppervlak te tikken. Als het filter de hefkabel (22:K) los. erg vuil is, moet het worden vervangen. 5.
Page 81
Kan in drie verschillende standen worden gemonteerd. Zie 25:R. Ga bij een onjuiste synchronisatie door de twee eerstgenoemde problemen voor reparatie naar een erkende Stiga-dealer voor reparatie. 6.16.6Reiniging Reinig de onderkant van het maaidek na elk ge- bruik. Stel de hoogste maaihoogte in en zet het maaidek in de transportstand.
Page 82
w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...
Need help?
Do you have a question about the PRIMO and is the answer not in the manual?
Questions and answers