Table of Contents

Advertisement

Quick Links

F 12
F 12 LIQUID COOLED
1
5/98

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Fantom F 12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Daniel
March 8, 2025

perché le frecce non lampeggiano

1 comments:
Mr. Anderson
March 8, 2025

The turn signals on the Malaguti Fantom F 12 do not flash if the wires on the flasher unit are reversed. The input terminal marked "B" should be connected to the blue cable, and the output terminal marked "L" should be connected to the orange/white cable. If the wires are incorrectly connected, the indicators will remain on instead of flashing. Additionally, if any of the four turn signals fail to flash, the dashboard LED will stay on to indicate a malfunction.

This answer is automatically generated

Summary of Contents for Malaguti Fantom F 12

  • Page 1 F 12 F 12 LIQUID COOLED 5/98...
  • Page 2 NOTE DI HINWEISE NOTES FOR NOTES POUR NOTAS CONSULTA- ZUM NACH- EASY CON- LA CONSUL- ZIONE SCHLAGEN SULTATION TATION CONSULTA CONOSCERE LA KENNTNIS DES GETTING TO KNOW CONNAITRE LA CONOCER LA MOTORROLLERS THE MOTOR-BIKE MOTO MOTO MOTO REGOLAZIONI REGELUNGEN ADJUSTMENTS REGLAGES REGULACIONES VERKLEIDUNGEN...
  • Page 3 ATTENZIONE! Consigli pru- ACHTUNG! Ratschläge und CAUTION! ATTENTION! Conseils de ATENCIÓN! Consejos pru- denziali ed informazioni riguar- Informationen betreffend die Recommendations and prudence et informations dentes e informaciones que hacen danti la sicurezza del motociclista Sicherheit des Kradfahrers (des precautions regarding rider concernant la sécurité...
  • Page 4 PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled INDICE INHALT CONTENTS SOMMAIRE ÍNDICE Technische Daten Caract. techniques Datos técnicos Dati tecnici Technical Data Identifikation Identification Identificazione Identification Identificación Hauptbestandteile Eléments principaux Elementos principales Elementi principali Main components Comandi Bedienungselemente Controls Commandes Mandos Cruscotto...
  • Page 5: Table Of Contents

    PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 Liquid Cooled INDICE INHALT CONTENTS SOMMAIRE ÍNDICE Vordere bremse Frein avant Freno anteriore Front brake Freno delantero Verifica usura Kontrolle auf Verschiß Pad wear Contrôle usure Comprobación desga- der Bremsbeläge pastilles pastiglie check ste zapata de freno Freno posteriore Hintere Rear...
  • Page 6 F 12 F 12 DATI TECHNISCHE TECHNICAL DATOS CARACTERISTIQUES TECNICI DATA TÉCNICOS DATEN TECHNIQUES CARATTERISTICHE ALLGEMEINE GENERAL CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS MERKMALE GENERALES GENERALI CHARACTERISTICS GENERALES Passo Achsabstand Wheelbase Paso 1240 mm Lunghezza Länge Length Longueur Largo 1780 mm Larghezza Breite Width Largheur Ancho 680 mm...
  • Page 7 F 12 F 12 Getriebeölzutei Doseur d’huile Dosatore olio Mechanical Dosificador de meccanico lautomatik automatic mécanique aceite mecánico automatico oil metering unit automatique automático TELAIO RAHMEN F R A M E C A D R E CHASIS Monotrave in Einzelstahlrohr Single steel tube Monocadre Larguero único en...
  • Page 8 F 12 F 12 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE TELAIO - Il numero del telaio è punzonato sul tubo centrale del telaio stesso, ispezionabile rimuovendo il coper- chietto (A - F. 1). MOTORE - Il numero di matricola (Minarelli), è stampigliato sul carter sinistro, in prossimità della ruota posteriore (B - F.
  • Page 9 F 12 F 12 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 1) Commutatore a chiave accensione/bloccasterzo 2) Serbatoio olio miscelatore 3) Serbatoio carburante 4) Serratura sella 5) Carburatore 6) Filtro aria 7) Alloggiamento batteria 8) Radiatore 9) Vaso di espansione radiatori F. 3 KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1) Schlüsselumschalter Zündung/Lenkradschloß...
  • Page 10 F 12 F 12 COMANDI (* ) 1) Leva freno posteriore 2) Leva pompa freno anteriore 3) Manopola acceleratore 4) Commutatore a chiave 5) Deviatore luci 6) Interruttore indicatore di direzione 7) Pulsante avvisatore acustico 8) Interruttore luci 9) Pulsante avviamento elettrico (* ) 1) Leva pompa freno posteriore (per la versione con freno a disco posteriore).
  • Page 11 F 12 CRUSCOTTO 1) Tachimetro 2) Spia olio miscelatore 3) Spia indicatore di direzione 4) Spia luci 5) Indicatore livello benzina 6) Pulsanti di regolazione - Orologio digitale 2 3 4 F. 5 ARMATURENBRETT DASHBOARD 1) Tachometer 1) Speedometer 2) Mischerölanzeige 2) Mixer oil pilot light 3) Richtungsanzeigerkontrollampe 3) Direction indicator light...
  • Page 12 F 12 CRUSCOTTO 1) Tachimetro/Contachilometri 2) Spia olio miscelatore 3) Spia indicatore di direzione 4) Spia luci 5) Indicatore livello benzina 6) Indicatore temperatura e livello liquido di raffreddamento 2 3 4 F. 6 ARMATURENBRETT DASHBOARD 1) Tachometer/Kilometerzähler 1) Speedometer/Odometer 2) Mischerölanzeige 2) Mixer oil pilot light 3) Richtungsanzeigerkontrollampe...
  • Page 13 F 12 F 12 ACCESSO AI SERBATOI • I serbatoi carburante e olio miscelatore sono accessibi- li ribaltando in avanti la sella, dopo averla sbloccata con la chiave d’accensione. I tappi dei due serbatoi sono molto vicini tra loro; prestare attenzione a non invertire gli even- tuali rifornimenti.
  • Page 14 F 12 F 12 A - BENZINTANK A - SERBATOIO CARBURANTE • Tappo a vite • Schraubdeckel • Verwenden Sie: Superbenzin • Utilizzare: benzina super • Verwenden Sie: Bleifreies • Utilizzare: benzina senza piombo Benzin Nota: il rubinetto del serbatoio è Hinweis: Der Benzinhahn funktioniert del tipo a depressione e non ri- nach dem Unterdruckprinzip und...
  • Page 15 F 12 F 12 A - RESERVOIR DE CARBURANT A - FUEL TANK A - TANQUE CARBURANTE • Screw fillercap • Bouchon à vis • Tapón de rosca • Utiliser: essence super • Refuel with premium-grade petrol. • Utilizar: gasolina super •...
  • Page 16 F 12 LIQUIDO DI KÜHLFLÜSSIGKEIT RAFFREDDAMENTO • Per accedere al vaso d’ espan- • Für Zugriff sione del liquido di raffredda- Expansionsgefäß mento, aprire lo sportellino (A) Kühlflüssigkeit den Deckel (A) dopo averne sbloccato la ser- öffnen nachdem dessen Schloß ratura, con la chiave d’...
  • Page 17 F 12 COOLANT LIQUIDE DE LIQUIDO DE REFROIDISSEMENT REFRIGERACIÓN • For access to the coolant expansion chamber, open door (A) after having • Pour accéder au vase d’expansion • Para acceder al depósito de unlocked it with the ignition key. du liquide de refroidissement, ouvrir expansión líquido...
  • Page 18 NOTE HINWEIS NOTES NOTES NOTAS ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................5/98...
  • Page 19 B B B B B F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE REGOLAZIONE DEL MINIMO REGOLAZIONE DEL MINIMO REGOLAZIONE DEL MINIMO REGOLAZIONE DEL MINIMO REGOLAZIONE DEL MINIMO V V V V V •Per accedere al carburatore occorre rimuovere il coper-...
  • Page 20 B B B B B F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 AMMORTIZZATORE POSTERIORE AMMORTIZZATORE POSTERIORE AMMORTIZZATORE POSTERIORE AMMORTIZZATORE POSTERIORE AMMORTIZZATORE POSTERIORE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE •L’ammortizzatore può...
  • Page 21 B B B B B F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 Cs - Nm CONTROLLO STERZO CONTROLLO STERZO CONTROLLO STERZO CONTROLLO STERZO CONTROLLO STERZO A A A A A 140 ±...
  • Page 22 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 HINWEIS HINWEIS N O T E S N O T E S NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE HINWEIS HINWEIS HINWEIS NOTES NOTES NOTES NOTES...
  • Page 23 F 12 F 12 CARROZZERIA COMPOSIZIONE DELLE CARENATURE • La carrozzeria dello scooter è composta da varie care- nature in materiale plastico: 1) Coprimanubrio posteriore 2) Coprimanubrio anteriore 3) Scudo anteriore 4) Carenatura posteriore 5) Puntone 6) Coperchio d’ ispezione 7) Paragambe 8) Pedana 9) Parafango anteriore...
  • Page 24 F 12 F 12 Cs - Nm RIMOZIONE CARENATURE ABMONTIEREN DER 0,5 ± 20% VERKLEIDUNGEN COPRIMANUBRIO ANTERIORE E CRUSCOTTO (parte superiore) LENKERSCHUTZ VORNE UND • Svitare le viti (V6) (a testa esago- ARMATURENBRETT (Oberer Teil) nale) posizionate sotto il manubrio, •...
  • Page 25 F 12 F 12 FAIRING REMOVAL DEPOSE DES CARENAGES REMOCIÓN CARENADOS FRONT HANDLEBAR COVER AND PROTEGE-GUIDON AVANT ET TA- CUBREMANILLAR DELANTERO Y DASHBOARD (Upper part) BLEAU DE BORD (Partie supérieure) SALPICADERO (Parte superior) • Dévisser les vis (V6) (à tête •...
  • Page 26 F 12 F 12 Cs - Nm SOSTITUZIONE AUSWECHSELUNG DER 0,5 ± 20% CABLAGGIO VERKABELUNG DES CRUSCOTTO ARMATURENBRETTS • Svitare le viti autofilettanti V2 (testa • Lösen Sie die selbstschneidenden a croce) che fissano il coperchio (A) Schrauben V2 (Kreuzschlitz) dell’...
  • Page 27 F 12 F 12 DASHBOARD REMPLACEMENT SUSTITUCIÓN WIRING CABLAGE DU TABLEAU CABLEADO DEL REPLACEMENT DE BORD SALPICADERO • Loosen the self-tapping cross- • Dévisser les vis autotaraudeuses V2 • Aflojar los tornillos autorroscantes slotted screws V2 which secure the (tête cruciforme) fixant le couvercle V2 (cabeza cruciforme) que sujetan led housing cover (A).
  • Page 28 F 12 F 12 RIMOZIONE ABMONTIEREN VON KILOME- CONTACHILOMETRI E TERZÄHLER UND BORDUHR OROLOGIO • Drücken Sie mit zwei Fingern auf die Hinterseite des Kilometerzähler- • Premere con due dita, sulla parte gehäuses, bis das Instrument aus dem posteriore del corpo contachilome- in den Lenkerschutz eingearbeiteten tri, fino a farlo fuoriuscire dalla sua Sitz heraustritt.
  • Page 29 F 12 F 12 ODOMETER AND CLOCK DEPOSE COMPTE-KILOME- REMOCIÓN CUENTAKILÓ- REMOVAL TRES ET MONTRE DE BORD METROS Y RELOJ • Press down with two fingers on the • Appuyer, avec deux doigts, sur la partie • Pulsar con dos dedos sobre la parte rear of the odometer until it comes arrière du corps du compte-kilomètres, superior del cuentakilómetros hasta...
  • Page 30 F 12 F 12 RIMOZIONE POMPA FRENO Cs - Nm DEMONTAGE DER 24,8 ± 20% A DISCO SCHEIBENBREMSENPUMPE • Schrauben V2 ausdrehen und • Svitare le viti V2 e rimuovere il ca- Bügelbolzen (A) entfernen. vallotto (A). Nota: questo procedimento è valido Anmerkung: Das Vorgehen gilt sia per il freno a disco anteriore che sowohl für die vordere als für die hin-...
  • Page 31 F 12 F 12 DISC BRAKE PUMP DEPOSE DE LA POMPE DU QUITADO DE LA BOMBA REMOVAL FREIN A DISQUE DEL FRENO DE DISCO • Unscrew scews V2 and remove the • Dévisser les vis V2 et retirer le • Destornillar los tornillos V2 y quitar U bolt (A).
  • Page 32 F 12 F 12 Cs - Nm RIMOZIONE PARAFANGO ABMONTIEREN DES 3,5 ± 10% ANTERIORE VORDERSCHUTZBLECHES • Svitare le viti (V4) (testa ad esago- • Lösen Sie die Schrauben (V4) no incassato (Innensechskantschrauben F. 22 RIMOZIONE COPERCHIO ABMONTIEREN DES Cs - Nm DI ISPEZIONE 2 ±...
  • Page 33 F 12 F 12 DEPOSE DU GARDE-BOUE FRONT FENDER REMOCIÓN DEL GUARDA- AVANT REMOVAL BARRO DELANTERO • Loosen the socket head screws • Dévisser les vis (V4) (hexa- • Aflojar los tornillos (V4) (Allen (V4) caves). INSPECTION COVER DEPOSE DU COUVERCLE REMOCIÓN DE LA TAPA DE REMOVAL D’INSPECTION...
  • Page 34 F 12 F 12 Cs - Nm Cs - Nm • Nehmen Sie das Abmontieren des • Rimuovere la griglia di protezione (A) 1,1 ± 10% 1,5 ± 10% Schutzgrills sowie ed il “trasparente” (B) del fanalino “transparenten” Elementes (B) des posteriore, svitando le relative viti.
  • Page 35 F 12 F 12 • To remove the taillight protection grid • Déposer la grille de protection (A) et • Quitar la rejilla de protección (A) y el (A) and clear cover (B), loosen the l’élément transparent (B) du feu elemento “transparente”...
  • Page 36 F 12 F 12 ABMONTIEREN DES RIMOZIONE Cs - Nm 3,5 ± 10% TRITTBRETTS PEDANA • Lösen Sie die Schrauben M6 mit • Svitare le viti M6 con testa a croce Kreuzschlitz (V2) und nehmen Sie (V2) e rimuovere la pedana, estraen- das Abmontieren des Trittbretts vor, dola dall’alto.
  • Page 37 F 12 F 12 FOOTBOARD DEPOSE REMOCIÓN REMOVAL DU TAPIS DEL ESTRIBO • Loosen the M6 cross-slotted screws • Dévisser les vis M6 à tête cruciforme • Aflojar los tornillos M6 con cabeza (V2) and pull the footboard upwards (V2) et déposer le tapis en l’extrayant cruciforme (V2) y quitar el estribo to remove.
  • Page 38 F 12 F 12 RIMOZIONE RUOTA ABMONTIEREN DES ANTERIORE VORDERRADES • Accertarsi della perfetta stabilità del • Die perfekte Stabilität des Kraftrades motoveicolo, posizionato sul caval- sicherstellen. Bocken Sie den Roller letto centrale; eventualmente, inse- deshalb auf dem mittleren Ständer rire un supporto sotto al motore.
  • Page 39: Rear Wheel Removal

    F 12 F 12 FRONT WHEEL DEPOSE DE LA ROUE REMOCIÓN DE LA RUEDA REMOVAL AVANT DELANTERA • Make sure that the motor-bike is • S’assurer de la parfaite stabilité du • Verificar la perfecta estabilidad del perfectly stable on the main stand; motocycle après l’avoir mis sur sa vehículo a motor, colocado en el if need be, place a support under...
  • Page 40 F 12 F 12 Cs - Nm RIMOZIONE ABMONTIEREN DES AUS- 8 ± 15% MARMITTA PUFFSCHALLDÄMPFERS • Svitare le viti (V2) M6 (a testa esa- • Lösen Sie die Schrauben(V2) M6 gonale) di fissaggio sul cilindro del (Sechskant) zur Befestigung auf motore.
  • Page 41 F 12 F 12 EXHAUST PIPE REMOCIÓN DEL DEPOSE DU POT REMOVAL SILENCIADOR DEL ESCAPE D’ECHAPPEMENT • Loosen the M6 (hexagonal-head) • Dévisser les vis (V2) M6 (à tête • Destornillar los tornillos (V2) M6 (de screws (V2) which secure the hexagonale) de fixation sur le cabeza hexagonal) de sujeción en exhaust pipe to the engine cylinder.
  • Page 42 F 12 F 12 ZERLEGUNG DER GRUPPE SMONTAGGIO SCHAFT-RADAUFHÄNGUNG STELO-PORTARUOTA • Bloccare il gruppo stelo-portaruota in morsa adegua- • Blockieren Sie die Gruppe Schaft / Radaufhängung in ta, avendo cura di proteggere la parte del fodero pre- einem dazu geeigneten Schraubstock. Schützen Sie sa fra le ganasce con materiale morbido, onde evitare dabei den Teil des zwischen den Spannbacken schiacciamenti o rigature.
  • Page 43 F 12 F 12 DEMONTAGE DESMONTAJE DE LA BARRA STRIPPING TIGE PORTE-ROUE PORTARRUEDA • Clamp the leg by means of a vice, • Bloquer le groupe tige porte-roue • Bloquear el grupo barra portarrueda en taking care to protect the part of the dans un étau approprié, en veillant una mordaza adecuada, poniendo outer tube in contact with the jaws...
  • Page 44 F 12 F 12 CAMBIO OLIO FORCELLA ÖLWECHSEL IN DER GABEL • Posizionare il motoveicolo sul caval- • Bocken Sie das Kraftrad auf dem letto centrale. mittleren Ständer auf. • Posizionare un contenitore adegua- • Setzen Sie einen geeigneten Behälter to sotto il portaruota e rimuovere la unter die Radaufhängung und Cs - Nm...
  • Page 45 F 12 F 12 VIDANGE D’HUILE DE CAMBIO ACEITE FORK OIL FOURCHE HORQUILLA CHANGE • Mettre le motocycle sur sa béquille • Colocar el vehículo a motor en el • Place the motor-bike on its main centrale. soporte central. stand. •...
  • Page 46 F 12 F 12 Per rimuovere la forcella: Cs - Nm Nehmen Sie das Abmontieren der Gabel folgendermaßen vor: 140 ± 20% • svitare e rimuovere il controdado • Lösen Sie die Kontermutter(A) und entfernen Sie diese. • svitare e rimuovere il dado sotto- •...
  • Page 47 F 12 F 12 To remove the fork: Pour déposer la fourche: Para quitar la horquilla: • loosen and remove the lock nut • dévisser et retirer le contre-écrou • destornillar y quitar la tuerca de inmovilización (A) • loosen and remove the underlying •...
  • Page 48 F 12 F 12 FRENO ANTERIORE VORDERE BREMSE: ÜBER- VERIFICA USURA PRÜFUNG DER BREMSBELÄGE PASTIGLIE AUF VERSCHLEIß ogni 2.500 Km alle 2.500 Km • Nell’occasione, verificare anche lo sta- • Bei dieser Gelegenheit auch eine Kontrolle to di usura del disco. Nel caso risulti ri- auf Verschleiß...
  • Page 49: Front Brake

    F 12 F 12 FRONT BRAKE FREIN AVANT FRENO DELANTERO COMPRO- PAD WEAR CONTROLE DE L’USURE DES BACIÓN DE DESGASTE DE LAS CHECK PASTILLES ZAPATAS every 2.500 Kms tous les 2.500 Km cada 2.500 Km • A l’occasion contrôler également le •...
  • Page 50 F 12 F 12 FRENO POSTERIORE A HINTERE SCHEIBEN- Cs - Nm DISCO BREMSE: ÜBERPRÜFUNG 30 ± 20% DER BREMSBELÄGE AUF VERIFICA USURA VERSCHLEIß PASTIGLIE ogni 2.500 Km alle 2.500 Km • Nell’occasione, verificare anche lo sta- • Bei dieser Gelegenheit auch eine Kontrolle to di usura del disco.
  • Page 51: Rear Disc

    F 12 F 12 REAR DISC FREIN ARRIERE FRENO TRASERO DE BRAKE A DISQUE DISCO CONTROLE DE L’USURE DES PAD WEAR COMPROBACIÓN DE DESGASTE CHECK PASTILLES DE LAS ZAPATAS tous les 2.500 Km every 2.500 Kms cada 2.500 Km • When checking for pad wear, also •...
  • Page 52 F 12 F 12 Cs - Nm RIMOZIONE GRUPPO ABMONTIEREN DER SCHLÜS- 10 ± 15% SELUMSCHALTER-GRUPPE COMMUTATORE A CHIAVE Nota: per rimuovere il gruppo commu- Hinweis: Für das Abmontieren der Schlüs- tatore a chiave è necessario rimuovere selumschalter-Gruppe muß der Vorder- lo scudo anteriore (S/C - P.
  • Page 53 F 12 F 12 KEY SWITCH ASSEMBLY DEPOSE GROUPE REMOCIÓN DEL GRUPO REMOVAL COMMUTATEUR A CLE CONMUTADOR DE LLAVE Note: the front shield must be taken Note: pour déposer le groupe Nota: para quitar el grupo off in order to remove the key switch commutateur à...
  • Page 54 F 12 F 12 Cs - Nm Bei der Leerung des Tanks ist wie Per lo svuotamento del serbatoio folgt vorzugehen: procedere come segue: 7 ± 10% • Die vollständige Abkühlung des • attendere il completo raffreddamen- to del motore. Motors abwarten.
  • Page 55: Flotador

    F 12 F 12 Pour la vidange du réservoir To empty the tank, proceed as Para el vaciado del tanque procéder comme suit: follows: proceder como se indica: • laisser refroidir complètement le • wait for the engine to cool down. •...
  • Page 56 F 12 F 12 ABMONTIEREN DES KÜHLERS RIMOZIONE RADIATORI Für das Abmontieren des Kühlers muß zunächst der Per rimuovere i radiatori, è necessario rimuovere lo scu- Vorderschutzschild (S/C - S. 8) abgenommen werden do anteriore (S/C - P. 8) e scaricare il liquido refrige- und die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.
  • Page 57 F 12 F 12 RADIATOR DEPOSE DES REMOCIÓN DE REMOVAL RADIATEURS LOS RADIADORES Pour déposer les radiateurs, il est Para quitar los radiadores, es To remove the radiator, take off the nécessaire de retirer l’écran avant necesario quitar el escudo delantero front shield (S/C - P.
  • Page 58 F 12 F 12 ABMONTIEREN DES MOTORS RIMOZIONE MOTORE • Für die Demontage des Motors vom Rahmen muß • Per rimuovere il motore dal telaio è necessario rimuo- zunächst die hintere Verkleidung (S/C - S. 10) vere preventivamente la carenatura posteriore abgenommen werden.
  • Page 59: Engine Removal

    F 12 F 12 DEPOSE DU MOTEUR ENGINE REMOVAL REMOCIÓN DEL MOTOR • To take the engine off from • Pour déposer le moteur du cadre, il • Para quitar el motor del chasis es the frame, first remove the rear est nécessaire de retirer au préalable necesario quitar antes el carenado fairing (S/C - P.
  • Page 60 F 12 F 12 FILTRO ARIA LUFTFILTEE (manutenzione) (Wartung) • Il filtro dell’aria è situato sul lato si- • Der Luftfilter befindet sich auf der nistro in prossimità del motore. linken Seite in der Nähe des Motors. • Per accedere al filtro dell’ aria è ne- •...
  • Page 61: Air Cleaner

    F 12 F 12 FILTRE A AIR FILTRO DE AIRE AIR CLEANER (entretien) (mantenimiento) (maintenance) • Le filtre à air est situé sur le • El filtro de aire está situado • The air cleaner is located on the left- côté...
  • Page 62 F 12 F 12 VERIFICA DIMENSIONALE KONTROLLE DER DEL TELAIO RAHMENABMESSUNGEN • Se il motoveicolo ha subito un inci- • Falls das Kraftrad in einen Unfall verwickelt wurde, aufgrund dessen eine dente, per effetto del quale si “so- spetta” esistere una deformazione auch nur leichte Deformation des anche lieve del telaio, è...
  • Page 63 F 12 F 12 DIMENSIONAL FRAME CONTROLE COMPROBACIÓN DE LAS DIMENSIONNEL DU CADRE CHECK DIMENSIONES DEL CHASIS • In case the frame is thought to be • Si le motocycle a subi un accident à • Si el vehículo a motor ha tenido un distorted, even if only slightly, la suite duquel vous “soupçonnez”...
  • Page 64 F 12 F 12 ZÜNDKERZE CANDELA (Zugriff) (accesso) Prima di procedere alla rimo- Vor dem Abmontieren der zione della candela attende- Zündkerze den Motor re il completo raffreddamento del vollständig abkühlen lassen. motore. • Per accedere alla candela interve- • Für den Zugriff auf die Zündkerze nire dalla parte inferiore del moto- von der Unterseite des Motorrollers veicolo.
  • Page 65: Remoción

    F 12 F 12 BOUGIE SPARK PLUG BUJÍA (access) (accès) (acceso) Always wait for the engine Avant de procéder à la Antes de llevar a cabo la to be perfectly cool before dépose de la bougie, laisser remoción de la bujía esperar a refroidir complètement le moteur.
  • Page 66 F 12 F 12 RICHTUNGSANZEIGER INDICATORI DI DIREZIONE (Auswechselung der (sostituzione Glühbirnen) lampadine) RICHTUNGSANZEIGER VORNE INDICATORI ANTERIORI • Lösen Sie die Schraube (V), • Svitare la vite (V), quindi rimuovere entfernen Sie anschließend die il trasparente. durchsichtige Abdeckung. • Sostituire la lampadina guasta e ri- •...
  • Page 67: Bulb Replacement

    F 12 F 12 DIRECTION INDICATORS INDICATEURS DE DIRECTION INDICADORES DE DIRECCIÓN (remplacement (bulb (sustitución replacement) des lampes) de bombillas) FRONT INDICATORS INDICATEURS AVANT INDICADORES DELANTEROS • Loosen screw (V) to remove the • Dévisser la vis (V), puis retirer •...
  • Page 68 F 12 F 12 F 12 F 12 AUSWECHSELUNG SOSTITUZIONE LED SPIE DER KONTROLL-LEDS Nota: per accedere ai led del- Hinweis: Für den Zugriff auf die le varie spie, occorre rimuove- Leds der einzelnen Kontrolleuchten re il portastrumenti dal copri- muß...
  • Page 69 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 REMPLACEMENT DES WARNING LIGHT LED SUSTITUCIÓN LED LUCES REPLACEMENT LAMPES TEMOINS INDICADORAS Note: to gain access to the warning Note: pour accéder aux lampes des Nota: para acceder a los led de las différents témoins, il est nécessaire light leds, remove the instrument distintas luces indicadoras es...
  • Page 70 F 12 F 12 BATTERIE BATTERIA • Für den Zugriff auf die Batterie reicht • Per accedere alla batteria è suffi- es aus (mit dem entsprechenden ciente aprire (con la chiave relati- Schlüssel) den Deckel A auf der va) lo sportello (A) posto sulla ca- Beinschutzverkleidung zu öffnen: Lösen renatura paragambe: svitare la vite Sie die Schraube (V) zur Befestigung des...
  • Page 71 F 12 F 12 BATTERIE BATTERY BATERÍA • To gain access to the battery, open • Pour accéder à la batterie, il suffit •Para acceder a la batería es the door (A) located on the leg- d’ouvrir (avec la clé spécifique) la suficiente abrir (con la llave porte A située sur le carénage guard fairing (by means of the...
  • Page 72 F 12 F 12 UNTERBRINGUNG UBICAZIONE LOCATION OF EMPLACEMENT LOCALIZACIÓN DE COMPONENTI DER ELEKTRISCHEN ELECTRICAL DES PIECES LOS COMPONENTES KOMPONENTEN COMPONENTS ELECTRIQUES ELÉCTRICOS ELETTRICI Nota: nelle F. 13 - 14 sono evidenziate le posizioni dove sono installati i principali componenti elettrici, illustrati in F. 15. Hinweis: In den Abbildungen Abb.
  • Page 73 F 12 F 12 ELEKTRISCHE PIECES COMPONENTI ELECTRICAL COMPONENTES ELETTRICI KOMPONENTEN COMPONENTS ELECTRIQUES ELÉCTRICOS F. 15 n° DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESIGNATION DESCRIPCIÓN Temperatursonde Sonde température Sonda temperatura Temperature sensor Sonda temperatura Sonda olio Ölsonde Oil sensor Sonde d’huile Sonda aceite Sonda benzina Benzinsonde Petrol sensor...
  • Page 74 F 12 F 12 F 12 MOTO ELEKTRO- IMPIANTO WIRING CIRCUIT INSTALACIÓN ELETTRICO ANLAGE DIAGRAM ELECTRIQUE ELÉCTRICA Sc. 1 5/98...
  • Page 75 F 12 F 12 F 12 MOTO Tab. 3 5/98...
  • Page 76 F 12 F 12 F 12 MOTO IMPIANTO ELEKTRO- WIRING CIRCUIT INSTALACIÓN ELETTRICO ANLAGE ELECTRIQUE DIAGRAM ELÉCTRICA Sc. 2 5/98...
  • Page 77 F 12 F 12 F 12 MOTO Tab. 4 5/98...
  • Page 78 ERSTAUFLAGE: 1/98 Januar 1998 •Malaguti reserves the right to make any and all changes to its vehicles as it deems fit and opportune at any time without prior notice. • All rights reserved. No part of this publication, whether text or illustrations, may be reproduced or circulated without the prior written permission from Malaguti.
  • Page 79 • Die zu dieser Veröffentlichung gehörenden Handbücher beschäftigen sich mit den normalen technischen Eingriffen betreffend die gesamte Kraftradpalette MALAGUTI, die zum Zeitpunkt der Verbreitung in der Produktion läuft. Die enthaltenen Informationen betreffen die “ZWEIRADTECHNIK” der Krafträder und schließen einige Hinweise zu bestimmten mit dem Motor gekoppelten Teilen mit ein.
  • Page 80 INTRODUCTION • All checks, maintenance, repairs or replacements of spare parts in the vehicles manufactured by Malaguti are to be performed by skilled and expert technical personnel with specific experience in state-of-the-art technology and full knowledge of the quickest and most rational procedures, technical characteristics, setting values and tightening torques, information as to which may only be properly and exhaustively provided by the manufacturer.
  • Page 81: Manual Updates

    Note: This introduction to the manuals relating to speci- spezifischen Handbücher enthält darüber hinaus allen fic models also contains technical information common Krafträdern der Malaguti-Palette gemeinsame technische to the whole range of Malaguti motor vehicles (see list of Informationen (siehe Inhalt). contents). PUESTA AL DÍA DE LOS MANUALES MISE A JOUR DES MANUELS •Les pages de mise à...
  • Page 82 NOTE DI CONSULTAZIONE DEI HINWEISE ZUM NACHSCHLAGEN IN DEN MANUALI HANDBÜCHERN • Tutti i manuali della collana sono suddivisi in sezioni: • Alle Handbücher der Reihe sind in Abschnitte gegliedert: KENNTNIS DES MOTORROLLERS: Technische CONOSCERE LA MOTO: Dati tecnici-Dati per Daten - Fahrzeugkenndaten - Tank (Zugang- l’identificazione del veicolo-Serbatoi (accesso- Fassungsvermögen-Reserve) - Bedienungselemente...
  • Page 83 NOTES FOR EASY NOTES POUR LA NOTAS DE CONSULTATION OF THE CONSULTATION DES CONSULTA MANUALS MANUELS DE LOS MANUALES • All manuals in the set comprise the • Tous les manuels de la série sont • Todos los manuales de la serie, se following sections: divisés en sections: subdividen en secciones:...
  • Page 84 IGEÄNDERTE SEITEN MODIFIED PAGES • Diejenige Seite, welche Änderungen unterzogen wurde, • Modified pages shall bear the same number as those in wird mit derselben Seitennummer wie die Seite der the previous edition /pre-modified ones/ followed by the vorhergehenden Ausgabe, gefolgt vom Buchstaben M, letter M, with the date of issue appearing in the versehen.
  • Page 85 ATTENZIONE! Consigli pru- ACHTUNG! Ratschläge und CAUTION! ATTENTION! Conseils de ATENCIÓN! Consejos pru- denziali ed informazioni riguar- Informationen betreffend die Recommendations and prudence et informations dentes e informaciones que hacen danti la sicurezza del motoci- Sicherheit des Kradfahrers (des precautions regarding rider concernant la sécurité...
  • Page 86 Abbreviazioni Festgelegte Abbreviations Abréviations Abreviaturas de di redazione Abkürzungen rédactionnelles redacción F Figura Abbildung Figure Figure Figura C s Coppia di serraggio Anzugsmoment Tightening torque Couple de serrage Par de apretado Seite Page P Pagina Page Página Pr Paragrafo Kapitel Paragraph Paragraphe Párrafo...
  • Page 87 Simbologia Arbeitssymbole Other Symboles Simbología operativa symbols opérationnels operativa SYMMETRICAL OPERAZIONI SYMMETRISCHE OPERATIONS OPERACIONES OPERATIONS. SIMMETRICHE Operazioni OPERATIONEN SYMETRIQUES SIMÉTRICAS Indicates that the operation da ripetere sull’altro lato del Operationen, die auf der Opérations à répéter sur Operaciones que hay que must be repeated on the gruppo o del componente.
  • Page 88 Nota: il fascicolo che segue e precede i manuali d’officina specifici contiene con- sigli ed avvertenze sui metodi operativi ed informazioni generali comuni a tutti i veicoli. Consultare l’indice degli argomenti trattati, nella pagina che segue. Accertarsi di aver memorizzato il significato dei simboli e delle avvertenze generali fin qui riportate.
  • Page 89: Regulación Haz

    ARGOMENTI COMUNI A TUTTI I VEICOLI ALLEN FAHRZEUGEN GEMEINSAME KOMPONENTEN UND STICHWORTE TOPICS COMMON TO ALL VEHICLES SUJETS COMMUNS A TOUS LES VEHICULES ARGUMENTOS COMUNES A TODOS LOS VEHÍCULOS Norme generali Allgemeine General work Règles générales Normas generales Arbeitsnormen de travail di lavoro procedures de trabajo...
  • Page 90 NORME GENERALI DI LAVORO • I consigli, le raccomandazioni e le avvertenze che seguono garantiscono interventi razionali nella massima sicurezza operativa, abbattendo notevolmente le probabilità di infortuni, danni di ogni natura e tempi morti. Si consiglia, pertanto, di osservarli scrupolosamente. CONSIGLI •...
  • Page 91: General Work Procedures

    GENERAL WORK PROCEDURES • The advice, warnings and recommendations given hereafter are aimed at ensuring maximum work safety as well as at considerably reducing the risk of accidents, personal injury, equipment damage and idle times, and should therefore be strictly adhered to. ADVICE •...
  • Page 92 RACCOMANDAZIONI • Prima di iniziare qualsiasi intervento sul motoveicolo, arrestare il motore, rimuovere la chiave d’avviamento ed attendere il completo raffreddamento di ogni componente del veicolo stesso. • Se le operazioni prevedono l’impegno di due tecnici, è indispensabile che, preventivamen- te, essi si accordino per mansioni e sinergie.
  • Page 93 WARNINGS •Before carrying out any operation, turn off the engine, remove the ignition key and wait for all parts to cool down. •For operations requiring two mechanics, make sure that the various steps to be performed by each of them are clearly defined and co-ordinated beforehand. •Make sure that each component has been properly mounted before proceeding with assembling the next one.
  • Page 94 •Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. • Non riutilizzare mai una guarnizione o un anello elastico. • Non utilizzare un cacciavite come leva o scalpello. • Non svitare o avvitare viti e dadi con l’ausilio di pinze, poiché, oltre che non esercitare una forza di bloccaggio sufficiente, si può...
  • Page 95 •Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. •Never reuse old gaskets or circlips. • Never use a screwdriver as a lever or chisel. • Never use pincers to loosen or tighten screws or nuts because, in addition to not providing a sufficient clamping force, they may also damage the screw head or nut hexagon.
  • Page 96 • Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine Malaguti. • Utiliser uniquement les lubrifiants prévus dans ce document. • Installer les accessoires prévus par la société Malaguti au sein de la ligne MALBO LINE, que vous pouvez trouver sur les pages jaunes.
  • Page 97 Prima di ogni intervento accertarsi della perfetta stabilità del motoveicolo. La ruota anteriore deve risultare ancorata, preferibilmente, sull’attrezzatura (A - F. 3/A) solidale alla pedana di sollevamento. Vor jedem Eingriff die perfekte Standsicherheit des Kraftrades sicherstellen. Das Vorderrad muß verankert sein. Zu diesem Zwecke sollte möglichst das fest mit der Hebeplattform verbundene Werkzeug (A - Abb.
  • Page 98: Periodical Maintenance

    SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA • La tabella (T. 1) riporta i principali interventi di controllo e di sostituzione di componenti e prodotti soggetti ad usura. TERMINKARTE ZUR REGELMÄSSIGEN PERIODICAL MAINTENANCE WARTUNG SCHEDULE • Die Tabelle (T. 1) enthält die wichtigsten Eingriffe betreffend •...
  • Page 99 PNEUMATICI • La pressione dei pneumatici deve essere controllata e regolata a “gomma fredda” (temperatura ambiente). • La profondità minima ammessa del battistrada è di mm 1,5 (in tutti i punti). REIFEN TYRES • Der Reifendruck muß bei “kaltem Gummi” •...
  • Page 100 CANDELE ZÜNDKERZEN SPARK PLUGS BOUGIES BUJÍAS F. 4 BESCHREIBUNG DESIGNATION DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Isolierung Isolant Isolante Insulator Aislante Gehäuse Corps Corpo Body Cuerpo Guarnizione Dichtung Gasket Joint Guarnición Elettrodo Elektrode Electrode Electrode Electrodo Elettrodo massa Massenelektrode Electrode de masse Earth electrode Electrodo de masa Filettatura Gewinde...
  • Page 101 ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM •Die Zündkerze bei heißem Motor heißem Motor heißem Motor heißem Motor herausnehmen (Vorsicht vor Verbrennungen).
  • Page 102 , s c e l t a t r a q u e l l e i n d i c a t e d...
  • Page 103 BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: A ) Rimozione B ) Controllo integrità generale C) C o n t r o l l o l i v e l l o l i q u i d o e l e t t r o l i t i c o D) Verifica del grado di carica E ) Ricarica...
  • Page 104 BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA Rimozione - Rimozione - per primo per primo A ) Rimozione - Rimozione - Rimozione - Per rimuovere la batteria dalla sua sede, scollegare sempre per primo per primo per primo il terminale collegato a - - - - - massa ( massa (...
  • Page 105 BATTERY BATTERY BATTERY BATTERY BATTERY A ) Removal Removal Removal Removal Removal. When removing the battery from its seat, f i r s t f i r s t f i r s t f i r s t disconnect the earth f i r s t earth earth...
  • Page 106 E ) Ricarica batteria Ricarica batteria Ricarica batteria Ricarica batteria Ricarica batteria •Togliere i tappi degli elementi. 1/10 1/10 •È buona norma ricaricare con un amperaggio pari a 1/10 1/10 1/10 di quello erogabile dalla batteria stessa. A carica avvenuta, ricontrollare il livello del liquido e, se necessario, rabboccare. •Rimontare i tappi.
  • Page 107 E ) Battery recharging Battery recharging Battery recharging Battery recharging Battery recharging •Remove the caps from the elements. •It is advisable to recharge the battery using an amperage equal to 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 o f t h a t s u p p l i e d b y t h e b a t t e r y i t s e l f . A f t e r recharging, recheck fluid level and top up if necessary.
  • Page 108 OROLOGIO OROLOGIO OROLOGIO OROLOGIO OROLOGIO REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE Per le funzioni dell’orologio, procedere nel modo seguente: • l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e...
  • Page 109 C L O C K C L O C K C L O C K C L O C K C L O C K ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT To recall clock functions, proceed as follows: •Reading of day and month Reading of day and month Reading of day and month Reading of day and month...
  • Page 110 CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO •L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il dispositivo bloccasterzo. : o g n i c o n t a t t o e l e t t r i c o è d i s i n s e r i t o . : sono inseriti i contatti ed il motore può...
  • Page 111 KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION •The ignition circuit and the antitheft steering lock are operated by the main switch. : a l l e l e c t r i c c o n t a c t s a r e o f f . : contacts are on and the engine can be started.
  • Page 112 2 2 2 2 2 REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO Nota: Nota: Nota: per questa operazione, è consigliabile l’impiego di due addetti. Nota: Nota: L’ orientamento del fascio luminoso del faro anteriore può essere regolato soltanto verticalmente, soltanto verticalmente, soltanto verticalmente, soltanto verticalmente, procedendo...
  • Page 113 2 2 2 2 2 BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT Note Note Note: For best results, it is advisable that two operators be in attendance. Note Note The headlight beam can only only only only be adjusted v e r t i c a l l y v e r t i c a l l y v e r t i c a l l y v e r t i c a l l y proceeding as follows:...
  • Page 114 2 2 2 2 2 ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE Nota Nota Nota: per questa operazione è consigliabile l’impiego di due addetti. Nota Nota •Porre il motoveicolo sul cavalletto centrale. •Esercitare una forza laterale forza laterale forza laterale...
  • Page 115 ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE Note Note Note: For best results, it is advisable that two operators be in attendance. Note Note •Place the motor-bike on its main stand. •Push the rear wheel sideways sideways sideways sideways (F.
  • Page 116 R U O T E R U O T E R U O T E R U O T E R U O T E Nota Nota Nota: per lo smontaggio della ruota anteriore o posteriore, consultare il manuale specifico di ogni singolo modello. Nota Nota Controllo eccentricità...
  • Page 117 W H E E L S W H E E L S W H E E L S W H E E L S W H E E L S Note Note Note: To remove the front or rear wheel, follow the instructions described in the specific manual for each model. Note Note Runout check...
  • Page 118 ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE Recupero giochi Recupero giochi Recupero giochi Recupero giochi Recupero giochi •La manopola dell’acceleratore deve avere sempre una certa corsa a vuoto ( pochi gradi di rotazione, corrispondenti a cir- c a 1 - 3 mm 1 - 3 mm 1 - 3 mm 1 - 3 mm d i corsa a vuoto...
  • Page 119 THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP Free play adjustment Free play adjustment Free play adjustment Free play adjustment Free play adjustment •Standard throttle grip free play is approximately 1 to 3 mm of grip rotation. 1 to 3 mm of grip rotation. 1 to 3 mm of grip rotation.
  • Page 120 FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma •Rimuovere la ruota posteriore (dopo aver lasciato raffreddare il silenziatore di scarico) , attenendosi alle informazio- ni riportate sul manuale d’officina specifico per ogni singolo modello.
  • Page 121 DRUM BRAKE DRUM BRAKE DRUM BRAKE DRUM BRAKE DRUM BRAKE Pin/cam greasing Pin/cam greasing Pin/cam greasing Pin/cam greasing Pin/cam greasing •Remove the rear wheel ( taking care to first allow the muffler to cool down ) following the instructions contained in the specific service manual for each model.
  • Page 122 VERIFICA USURA VERIFICA USURA VERIFICA USURA VERIFICA USURA VERIFICA USURA Ganasce Ganasce Ganasce Ganasce Ganasce •In occasione della manutenzione del perno/camma e comunque al chilometraggio programmato (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- nutenzione periodica) nutenzione periodica)
  • Page 123 WEAR CHECK WEAR CHECK WEAR CHECK WEAR CHECK WEAR CHECK Shoes Shoes Shoes Shoes Shoes (see periodical (see periodical (see periodical •During pin/cam maintenance and in any case during periodical inspection after prescribed mileage (see periodical (see periodical maintenance schedule) maintenance schedule) , always check shoes for wear, bearing in mind that the pad must never be less than 2 mm maintenance schedule) less than 2 mm...
  • Page 124 Nota Nota Nota: tutti i motoveicoli della gamma Malaguti sono equipaggiati con freno a disco anteriore e alcuni modelli, con freno a disco anche posteriore. Le informazioni che seguono sono generalizzate ad entrambe le versioni. Per l’ispezione visiva del livello dell’olio e la rimozione eventuale di parti per accedere alla vaschetta dell’olio, attenersi a quanto enunciato nel manuale specifico...
  • Page 125 FRENOS DE DISCO Nota: Nota: Nota: Todos los vehículos de motor de la gama Malaguti están equipados con freno de disco delantero y algunos modelos Nota: Nota: también con freno de disco posterior. Las informaciones que se indican a continuación son generales para las dos versiones.
  • Page 126 SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE A ) Mantenendo il motoveicolo in piano, riempire al massimo la vaschetta del liquido freni (olio idraulico). B ) Montare la guarnizione (A - F. 20). Prestare la massima attenzione a non fare traboccare il liquido su parti verniciate, poiché...
  • Page 127 AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM A ) Keep the motor-bike on an even keel and fill up the brake fluid reservoir (hydraulic oil). B ) M o u n t t h e g a s k e t ( A - F .
  • Page 128 HINWEISE HINWEISE N O T E S N O T E S NOTES - NOTES - NOTES - NOTES - NOTES - HINWEISE HINWEISE HINWEISE - NOTES - - NOTES - - NOTES - - NOTES - N O T E S - NOTES - N O T E S N O T E S - NOTES...
  • Page 129: Indicadores De

    RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES...
  • Page 130 IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ...
  • Page 131 ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START A) FUEL SYSTEM CHECK: A) FUEL SYSTEM CHECK: A) FUEL SYSTEM CHECK:...
  • Page 132 IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. 1 ) 1 ) 1 ) 1 ) 1 ) Regolare il minimo motore a circa 1800 giri/1’.
  • Page 133: Batería

    IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip.
  • Page 134 B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE 1 ) C o n t r o l l a r e c h e s u l m o t o r e s i a m o n t a t a l a c a n d e l a c o n s i g l i a t a . 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm Di s t a n z a d e g l i e l e t t r o d i = 0,5 : 0,6 mm...
  • Page 135 B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK 1 ) Check that the specified spark plug has been fitted. Correct electrode gap is 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm...
  • Page 136 IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER A) VERIFICARE LA CARICA DELLA BATTERIA: A) VERIFICARE LA CARICA DELLA BATTERIA: A) VERIFICARE LA CARICA DELLA BATTERIA:...
  • Page 137 ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER A) BATTERY CHARGE CHECK: A) BATTERY CHARGE CHECK: A) BATTERY CHARGE CHECK:...
  • Page 138 C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: 1 ) Smontare il coprimanubrio superiore. 2 ) Scollegare il connettore a 4 vie del cablaggio commutatore DX e verificare la continuità dell’interruttore stesso. azzurro/blu azzurro/blu nero nero...
  • Page 139: Eléctrico

    C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK 1 ) Remove the upper handlebar cover. 2 ) Disconnect the 4-way connector of the RH switch harness and check for switch continuity. 3 ) Connect the tester (set to O H M) t o t h e light/dark blue light/dark blue light/dark blue...
  • Page 140 IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE 1 ) Smontare lo scudo anteriore, seguire il percorso del cavetto bianco/nero bianco/nero bianco/nero...
  • Page 141 ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK white/black white/black...
  • Page 142 LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA 1 ) Verificare l’efficienza della batteria (vedere pagg. 26 e 27). 2 ) Verificare l’efficienza del regolatore di tensione. N.B.: per tali verifiche è...
  • Page 143 BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED 1 ) Check the battery efficiency (see on pages 26 and 27). 2 ) Check the regulator efficiency. N.B.: for these inspections the use of the DSE DUCATI test-meter item code 02404600 is required N.B.: for these inspections the use of the DSE DUCATI test-meter item code 02404600 is required N.B.: for these inspections the use of the DSE DUCATI test-meter item code 02404600 is required.
  • Page 144 FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO Se non funzionano: 1 ) Provare i n t e r r u t t o r e l u c i i n t e r r u t t o r e l u c i i n t e r r u t t o r e l u c i i n t e r r u t t o r e l u c i...
  • Page 145 HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION If these do not work, proceed as follows: 1 ) Check l i g h t s w i t c h l i g h t s w i t c h l i g h t s w i t c h l i g h t s w i t c h...
  • Page 146 FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA 1 ) Verificare la continuità della lampadina e del portalampada del faro (Tester in O H M) . Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: sostituire la lampadina e/o il portalampada.
  • Page 147 HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK 1 ) Check for continuity between the bulb and the bulb holder with a tester set to OHM. In case of discontinuity discontinuity discontinuity discontinuity replace the bulb and/or the bulb holder.
  • Page 148 LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA 1) Verificare la continuità della lampadina e del portalampada (tester in OHM) Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Sostituire lampadina e/o portalampada Continuità: Continuità: Continuità:...
  • Page 149 TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK 1 ) Check for continuity of the bulb and bulb holder (tester set to O H M) . In case of discontinuity discontinuity discontinuity discontinuity...
  • Page 150 LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE 1 ) Controllare il perfetto inserimento della lampadina nella propria sede e verificare la continuità (Tester in OHM) del portalampada e della lampadina.
  • Page 151 STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON 1 ) Make sure that the bulb is properly fitted in its seat and check for continuity between the bulb holder and the bulb by means of a tester set to OHM.
  • Page 152 AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA 1 ) Controllare l’interruttore avvisatore acustico. 2 ) Scollegare il connettore a 6 vie del commutatore SX dal cablaggio. rosa rosa nero nero...
  • Page 153 HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK 1 ) Check horn switch. 2 ) Disconnect the 6-way connector of the LH switch from the harness. 3 ) Connect the terminals of the tester (set to OHM) to the pink pink pink pink...
  • Page 154 Conforme: Conforme: Conforme: Conforme: Conforme: 1 ) Prova avvisatore acustico (1). arancione arancione 2 ) Mediante un cavetto, fare ponte diretto tra il terminale dove è inserito il cavo arancione arancione arancione e un punto a massa (2) sul t e l a i o ( F . 3 6 ) . 3 ) Ruotare la chiave in “ON”.
  • Page 155 If reading is as per above: If reading is as per above: If reading is as per above: If reading is as per above: If reading is as per above: 1 ) Check the horn (1) proceeding as described below. 2 ) Using a cable, make a direct bridge between the terminal to which the orange orange orange...
  • Page 156 INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: 1 ) Verificare la continuità...
  • Page 157 DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING:...
  • Page 158 C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: 1 ) Scollegare il connettore dall’intermittenza. Terminale Tester ( + + + + + ) >...
  • Page 159 C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK 1 ) Remove the connector from the flasher unit and connect: t h e (+ + + + + ) t e r m i n a l o f t h e t e s t e r t o t h e blue blue...
  • Page 160 NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) Questo tipo di nuova intermittenza si differenzia dalle precedenti “a filo caldo” fino ad oggi utilizzate, non solo per la sua forma ma anche per il funzionamento.
  • Page 161 NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) This new type of flasher is different both in shape and operation from the previous “hot-wire” ones which have been installed up to now.
  • Page 162 INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA bianco bianco 1 ) Verificare continuità (Tester in OHM) del cavetto bianco bianco bianco tra commutatore-chiave, sonda olio e connettore posizio- nato nel cruscotto.
  • Page 163 OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON 1 ) Check continuity of the white white white white cable between the key switch, the oil feeler and the connector located in the...
  • Page 164 FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati:...
  • Page 165 TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: Key to “ON”.
  • Page 166 FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE 1 ) Verificare il livello acqua della vaschetta di espansione: 2 ) Livello scarso, rabboccare e controllare eventuali perdite: 3 ) Livello corretto, controllare la continuità...
  • Page 167 WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY 1 ) Check water level in the expansion chamber. 2 ) If level is low, top up and check for any leaks. white/blue white/blue 3 ) I f l e v e l i s c o r r e c t , c h e c k c o n t i n u i t y o f t h e white/blue...
  • Page 168 F 10 F 10 F 10 F 10 F 10 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 15 F 15 F 15 F 15 F 15 INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA...
  • Page 169 PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING A) Check the indicator proceeding as follows: A) Check the indicator proceeding as follows: A) Check the indicator proceeding as follows: A) Check the indicator proceeding as follows:...
  • Page 170 YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY C R O S S E R C R O S S E R C R O S S E R CENTRO SL CENTRO SL CENTRO SL YESTERDAY YESTERDAY C R O S S E R C R O S S E R CENTRO SL CENTRO SL INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA...
  • Page 171 PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING •Connect the positive cable of the battery to the screw marked + and the negative one to the screw marked S. If indicator itself is working properly: If indicator itself is working properly: If indicator itself is working properly:...
  • Page 172 MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER...
  • Page 173 Tali informazioni sono a noi trasmesse dai Costruttori dei motori, non possiamo quindi ritenerci responsabili di eventuali errori, omissioni, ecc... La ditta MALAGUTI si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento, senza obbligo di darne tempestivo preav- v i s o .
  • Page 174 La société MALAGUTI se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans notification préalable. Pour toute demande ou pour toute information complémentaire, contacter l’Atelier après-vente ou le Service Technique de la société Malaguti.
  • Page 175 AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI •Le pagine Le pagine Le pagine Le pagine Le pagine di aggiornamento verranno da noi spedite ( in un ragionevole lasso di tempo ) g i à f o r a t e , q u i n d i s o l t a n t o da inserire nel manuale.
  • Page 176 N O T E N O T E HINWEISE HINWEISE HINWEISE NOTAS NOTAS N O T E N O T E N O T E HINWEISE HINWEISE NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR...
  • Page 177 Hinweis: Hinweis: Hinweis: Falls keinerlei Angabe gemacht wurde (an der Stelle Note: Note: Note: When no indication is reported in the box marked by Hinweis: Hinweis: Note: Note: X X X X X des Kästchens X X X X X ), bedeutet dies, daß...
  • Page 178 Verwendung Verwendung Editing Editing Symboles Symboles Symboles Simbología de Simbología de Simbología de Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Verwendung Verwendung Verwendung Editing Editing Editing Symboles Symboles Simbología de Simbología de von Symbolen von Symbolen symbols symbols rédactionnels rédactionnels rédactionnels redacción redacción redacción di redazione...
  • Page 179 Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviazioni Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte Abbreviations Abbreviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations Abreviaturas de Abreviaturas de Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviations Abbreviations Abbreviations Abreviaturas de Abreviaturas de Abreviaturas de di redazione di redazione di redazione Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen rédactionnelles rédactionnelles...
  • Page 180 Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Other Other Other Other Other Symboles Symboles Symboles Symboles Symboles Simbología Simbología Simbología Simbología Simbología operativa operativa operativa operativa operativa symbols symbols symbols symbols symbols opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels operativa operativa operativa...
  • Page 181 NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO •I consigli consigli consigli consigli consigli, l e raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni e l e avvertenze avvertenze avvertenze avvertenze avvertenze che seguono garantiscono interventi razionali nella massima sicurezza operativa, abbattendo notevolmente le probabilità...
  • Page 182 GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES •The advice advice advice advice advice, warnings warnings warnings warnings and recommendations warnings recommendations recommendations recommendations recommendations given hereafter are aimed at ensuring maximum work safety as well as at considerably reducing the risk of accidents, personal injury, equipment damage and idle times, and should therefore be strictly adhered to.
  • Page 183 RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI •Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare qualsiasi intervento sul motoveicolo attendere il completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- mento mento mento di ogni componente del veicolo stesso. mento mento •Se le operazioni prevedono l’impegno di due tecnici, è...
  • Page 184 WARNINGS WARNINGS WARNINGS WARNINGS WARNINGS •Before carrying out Before carrying out Before carrying out Before carrying out Before carrying out any operation, turn off the engine, remove the ignition key and wait for a l l p a r t s t o cool down cool down cool down cool down.
  • Page 185 • • • • • Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità...
  • Page 186 • • • • • Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions.
  • Page 187 Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento accertarsi della perfetta stabilità del motoveicolo. Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento La ruota anteriore deve risultare ancorata, preferibilmente, sull’attrezzatura (A - F. 4) solidale alla pedana di sollevamento.
  • Page 188 SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA •L a t a b e l l a (T . 1 T . 1 T . 1 T . 1 T .
  • Page 189 C A N D E L E C A N D E L E C A N D E L E C A N D E L E C A N D E L E 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 ZÜNDKERZEN ZÜNDKERZEN...
  • Page 190 ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM heißem Motor heißem Motor •Die Zündkerze bei heißem Motor heißem Motor heißem Motor herausnehmen (Vorsicht vor Verbrennungen).
  • Page 191 , s c e l t a t r a q u e l l e i n d i c a t e d...
  • Page 192 Werkzeugen entstehen. geeigneten Werkzeugen entstehen. geeigneten Werkzeugen entstehen. ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS Only use ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS. ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI Nur ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI...
  • Page 193 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 ATTREZZI ATTREZZI SPEZIAL- SPEZIAL- SPEZIAL- ATTREZZI ATTREZZI ATTREZZI SPEZIAL- SPEZIAL- SPECIAL SPECIAL SPECIAL SPECIAL SPECIAL OUTILS OUTILS OUTILS OUTILS OUTILS HERRAMIENTAS HERRAMIENTAS HERRAMIENTAS...
  • Page 194 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 Motore raffreddato ad aria Luftgekühlter Motor Air-cooled motor Moteur à refroidissement par air Motor de enfriamiento por aire CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Motore raffreddato ad aria Luftgekühlter Motor Air-cooled motor Moteur à...
  • Page 195 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 INHALT INHALT S O M M A I R E...
  • Page 196 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 INDICE INDICE INHALT...
  • Page 197 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE...
  • Page 198 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN...
  • Page 199 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •t e s t a c i l i n d r o ( 1 ) . •Zylinderkopf (1).
  • Page 200 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Remove: Remove: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •cylinder head (1). •la culasse (1). •c u l a t a ( 1 ) .
  • Page 201 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •t e s t a c i l i n d r o ( 1 ) . •Zylinderkopf (1). Hinweis: Hinweis: Nota: Nota:...
  • Page 202 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •cylinder head (1). •la culasse (1). •c u l a t a ( 1 ) . Note: Note: Nota:...
  • Page 203 ISPEZIONE E ISPEZIONE E INSPEKTION UND INSPEKTION UND INSPEKTION UND ISPEZIONE E ISPEZIONE E ISPEZIONE E INSPEKTION UND INSPEKTION UND RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE REPARATUR REPARATUR REPARATUR REPARATUR REPARATUR ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO...
  • Page 204 INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECCION Y INSPECCION Y INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECCION Y INSPECCION Y INSPECCION Y REPAIR REPAIR REPAIR REPAIR REPAIR REPARATION REPARATION REPARATION REPARATION REPARATION REPARACION REPARACION REPARACION...
  • Page 205 Überprüfen: Überprüfen: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Überprüfen: Überprüfen: Überprüfen: •camicia cilindro: eliminare residui ed •Zylinderlaufbuchse: Rückstände und Verkrustungen beseitigen, incrostazioni, •parete del cilindro: usura/rigature - •Zylinderwände: Abnutzung/Rillen - r i a l e s a r e o s o s t i t u i r e . glattschmirgeln oder ersetzen.
  • Page 206 Vérifiez: Vérifiez: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Vérifiez: Vérifiez: Vérifiez: Inspeccionar Inspeccionar Inspeccionar: Inspeccionar Inspeccionar •cylinder water jacket. Crust of •la chemise du cylindre: éliminez les •la camisa del cilindro: eliminar résidus et les incrustations, minerals/ rust - Eliminate, residuos e incrustaciones, •cylinder wall.
  • Page 207 KUPPLUNG- KUPPLUNG- KUPPLUNG- FIT VALUES FIT VALUES VALEURS DE VALEURS DE VALEURS DE VALORES DE VALORES DE VALORI DI VALORI DI VALORI DI VALORI DI VALORI DI KUPPLUNG- KUPPLUNG- FIT VALUES FIT VALUES FIT VALUES VALEURS DE VALEURS DE VALORES DE VALORES DE VALORES DE ACCOPPIAMENTO...
  • Page 208 A A A A A B B B B B C C C C C D D D D D E E E E E m i n . m a x MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 -0,048 -0,042...
  • Page 209 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER 1 ) Startachse 1 ) Asse avviamento 2 ) M o l l a d i r i t o r n o 2 ) Rückstellfeder 3 ) Collare...
  • Page 210 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE...
  • Page 211 Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: 1 1 1 1 1 •anello di fermo (1), •Haltering (1), 4 4 4 4 4 •c o p i g l i a ( 2 ) . •S p l i n t ( 2 ) . 2 2 2 2 2 Sganciare: Sganciare:...
  • Page 212 Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: •kick pinion gear (1), •l’anneau de retenue (1), •anillo de retención (1), •c l i p ( 2 ) . •l a g o u p i l l e ( 2 ) . •espiga (2).
  • Page 213 K U P P L U N G K U P P L U N G FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE K U P P L U N G K U P P L U N G K U P P L U N G Controllare Controllare •Prüfen:...
  • Page 214 EMBRAYAGE EMBRAYAGE C L U T C H C L U T C H C L U T C H C L U T C H C L U T C H EMBRAYAGE EMBRAYAGE EMBRAYAGE E M B R A G U E E M B R A G U E E M B R A G U E E M B R A G U E...
  • Page 215 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: •dado (rotore) (1). •Schraubenmutter (Rotor) (1). 1 1 1 1 1 Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: tenere bloccato l’albero a go- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Kurbelwelle blockiert mito con il SUPPORTO ROTORE halten mit dem UNIVERSELLEN UNIVERSALE per allentare il dado LÄUFERHALTER (1), um die Mutter...
  • Page 216 Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remover: Remover: •n u t ( r o t o r ) ( 1 ) . •l ’ é c r o u ( r o t o r ) ( 1 ) . •t u e r c a ( r o t o r ) ( 1 ) .
  • Page 217 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI...
  • Page 218 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 POMPE A HUILE ET VOLANT MAGNETIQUE POMPE A HUILE ET VOLANT MAGNETIQUE OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO...
  • Page 219 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Entfernen: •dado (puleggia primaria). •Mutter (Primärriemenscheibe). F . 4 1 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: •r o n d e l l a ( 1 ) , •Unterlegscheibe (1), •puleggia primaria (fissa) (2), •Primärriemenscheibe (Feste) (2),...
  • Page 220 Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remover: Remover: •nut (primary sheave). •l’écrou (poulie primaire). •tuerca (polea primaria). Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: •spring washer (1), •l a r o n d e l l e ( 1 ) , •arandela (1), •primary sheave (fixed) (2),...
  • Page 221 Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •cappellotto (1), •Abschlußkappe (1), 2 2 2 2 2 •scorrimento (2). •G l e i t e n ( 2 ) . •In caso di usura eccessiva, sostitu- •Bei hoher Abnutzung ersetzen. i r e .
  • Page 222 Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •c a p ( 1 ) , •le chapeau (1), •capuchón (1), •s l i d e r ( 2 ) . •le coulissement (2). •deslizamiento (2).
  • Page 223 Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •cuscinetto (ingranaggio ruota avvia- •Lagerbuchse (Zahnrad Antriebsrad) mento) (1), ( 1 ) , •superficie interna (ingranaggio ruo- •Innere Oberfläche (Zahnrad Antriebsrad) (2). ta avviamento) (2). •In caso di danni, sostituire. •Bei Beschädigungen ersetzen.
  • Page 224 Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •bearing (starter wheel gear) (1), •le palier (engrenage roue •cojinete (engranaje rueda de •inner surface (starter wheel gear) démarrage) (1), arranque) (1), ( 2 ) . •la surface interne (engrenage roue •superficie interior ( engranaje rueda démarrage) (2).
  • Page 225 STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO 1 ) S t e l l r i n g 1 ) Collare 2 ) Bundscheibe 2 ) Rondella con collare...
  • Page 226 STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE M O T O R...
  • Page 227 Lockern: Lockern: •Allentare: Allentare: Allentare: Allentare: Allentare: dado fissaggio frizione •Lockern: Lockern: Lockern: Mutter Blockierung ( F . 5 5 ) . Kupplung (F.55). F . 5 5 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: •gruppo puleggia secondaria (1), •Set sekundäre Riemenscheibe (1), 3 3 3 3 3 •cinghia a V (3).
  • Page 228 •Loosen: Loosen: Loosen: n u t c l u t c h c a r r i e r ( F . 5 5 ) . Loosen: •Desserrez: Desserrez: Desserrez: Desserrez: l’écrou d’embrayage Desserrez: •A f l o j a r : A f l o j a r : A f l o j a r : A f l o j a r : tuerca sujeción embrague...
  • Page 229 Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •p o r t a f r i z i o n e ( 1 ) , •Kupplungseingang (1), 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 •molla di compressione (2), •Kompressionsfeder (2), •puleggia secondaria (3), 5 5 5 5 5...
  • Page 230 Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •c l u t c h c a r r i e r ( 1 ) , •le porte embrayage (1), •porta-embrague (1), •compressione spring (2), •le ressort de compression (2), •muelle de compresión (2), •secondary sheave (3),...
  • Page 231 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 V - RIEMEN, PRIMÄRE UND SEKUNDÄRE V - RIEMEN, PRIMÄRE UND SEKUNDÄRE CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E...
  • Page 232 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND COURROIE EN V, POULIE COURROIE EN V, POULIE...
  • Page 233 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE Nota: Nota: Nota: a motore montato, la trasmis- H i n w e i s : H i n w e i s : H i n w e i s : Bei montiertem Motor kann das Nota:...
  • Page 234 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION Note: Note: with the engine mounted, Note: Note: Note:...
  • Page 235 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE Nota: Nota: Nota: a motore montato, la trasmis- H i n w e i s : H i n w e i s : Bei montiertem Motor kann das H i n w e i s : Nota: Nota:...
  • Page 236 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION Note: Note: Note: Note: Note: u n e f o i s l e m o t e u r m o n t é , i l e s t Note: Note: Note: with the engine mounted,...
  • Page 237 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 S S S S S 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 9 9 9 9 9...
  • Page 238 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE 1 ) Seeger 1 ) Seeger 2 ) Lagerbuchse 2 ) Cuscinetto 3 ) Öldichtung 3 ) Guarnizione olio 4 ) Abtriebswelle...
  • Page 239 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 S S S S S 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8...
  • Page 240 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE 1 ) Seeger 1 ) Seeger 2 ) Lagerbuchse 2 ) Cuscinetto 3 ) Guarnizione olio 3 ) Öldichtung 4 ) Albero uscita 4 ) Abtriebswelle 5 ) Cuscinetto 5 ) Lagerbuchse...
  • Page 241 GEHÄUSE GEHÄUSE (rechts) (rechts) CARTER ( CARTER ( CARTER ( CARTER ( CARTER (destro destro destro destro) ) ) ) ) destro GEHÄUSE GEHÄUSE GEHÄUSE (rechts) (rechts) (rechts) Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: •v i t i , •Schrauben, •supporto, •Halterung,...
  • Page 242 CARTER CARTER ( d r o i t ) ( d r o i t ) CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE (r i g h t r i g h t r i g h t r i g h t r i g h t) ) ) ) ) CARTER...
  • Page 243 CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE 1 ) Guarnizione olio * * * * * * * * * * 1 ) Öldichtung * * * * * * * * * * 2 ) Piastrina ritegno para olio...
  • Page 244 CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL 1 ) Joint spy * * * * * * * * * * 1 ) O i l s e a l * * * * * * * * * *...
  • Page 245 MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE M O T O R S M O T O R S M O T O R S M O T O R S...
  • Page 246 MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y ADJUSTMENT ADJUSTMENT...
  • Page 247 •Anbringen: Anbringen: Anbringen: Anbringen: Dichtmasse an den •Applicare: Applicare: Applicare: Applicare: Applicare: d e l s i g i l l a n t e a l l e s u p e r - Anbringen: fici di accoppiamento di entrambe le Kontaktoberflächen der beiden Gehäusehälften.
  • Page 248 •Appliquez: Appliquez: Appliquez: d e l a p â t e à j o i n t s u r l e s Appliquez: A p l i c a r : A p l i c a r : •Apply: Apply: Apply:...
  • Page 249 Controllare Controllare •Kontrollieren Kontrollieren Kontrollieren Kontrollieren Sie die korrekte •Controllare Controllare Controllare il regolare alloggiamen- Kontrollieren to dell’albero a gomito. Führung der Kurbelwelle. Utilizzare un mazzuolo in materiale Verwenden einen p l a s t i c o . Plastikhammer. Non battere sull’albero a go- Non battere sull’albero a go- Non battere sull’albero a go-...
  • Page 250 Contrôlez Contrôlez •Check: Check: Check: Check: crankshaft smooth action. Check: •Contrôlez Contrôlez Contrôlez le logement régulier de • Controlar Controlar Controlar Controlar Controlar el alojamiento regular del Unsmooth action: le vilebrequin. cigüeñal. Utilisez un maillet en matière “crankcase” with a soft-head Utilizar un mazo de material hammer to set it in position.
  • Page 251 Montieren: Montieren: Montare: Montare: Montare: Montare: Montare: Montieren: Montieren: Montieren: •v i t i , •Schrauben, •Halterung (1). •supporto (1). Halteschrauben: Drehmoment Halteschrauben: Drehmoment •Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio •Halteschrauben: Drehmoment Halteschrauben: Drehmoment...
  • Page 252 Montez: Montez: I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : Montez: Montez: Montez:...
  • Page 253 Montare Montare •Montieren: Montieren: Montieren: Montieren: Öldichtung (1). •Montare Montare Montare guarnizione olio ( 1 ) . Montieren: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: applicare grasso a base di sa- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Schmierfett auf Lithium- pone al litio sul bordo della guarni- seifenbasis am Rand der Öldichtung zione olio.
  • Page 254 I n s t a l l I n s t a l l •Montez Montez Montez j o i n t h u i l e ( 1 ) . Montez Montar: Montar: •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l o i l s e a l ( 1 ) .
  • Page 255 MONTAGGIO MONTAGGIO M O N T A G E M O N T A G E M O N T A G E MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO M O N T A G E M O N T A G E FRIZIONE D’AVVIAMENTO FRIZIONE D’AVVIAMENTO FRIZIONE D’AVVIAMENTO...
  • Page 256 ASSEMBLY ASSEMBLY M O N T A G E M O N T A G E M O N T A G E M O N T A J E M O N T A J E ASSEMBLY ASSEMBLY ASSEMBLY M O N T A G E M O N T A G E M O N T A J E...
  • Page 257 •P u l i r e : P u l i r e : P u l i r e : P u l i r e : la superficie di scorrimento. •Reinigen: Reinigen: Reinigen: Reinigen: Reinigen: Gleitfläche. P u l i r e : 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 Montare:...
  • Page 258 •Clean: Clean: Clean: the sliding surface. Clean: •Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: surface •Limpiar: Limpiar: Limpiar: Limpiar: superficie Clean: Limpiar: coulissement. deslizamiento. I n s t a l l : I n s t a l l : •Montez: Montez: Montez: les masses centrifuges (1) Montez: Montar:...
  • Page 259 Montieren: Montieren: •Montare Montare Montare Montare Montare l a g u a r n i z i o n e o l i o ( 1 ) . •Montieren: Montieren: Montieren: Öldichtung (1). Nota: Nota: Hinweis: Hinweis: Nota: Nota: Nota: applicare grasso a base di sa- Hinweis: Hinweis: Hinweis:...
  • Page 260 Montez Montez •Mount Mount Mount Mount Mount t h e o i l s e a l ( 1 ) . •Montez Montez Montez l e j o i n t s p y ( 1 ) . •Montar: Montar: Montar: Montar: Montar: l a j u n t a d e l a c e i t e ( 1 ) .
  • Page 261 MONTAGGIO TRASMISSIONE MONTAGGIO TRASMISSIONE MONTAGGIO TRASMISSIONE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE MONTAGGIO TRASMISSIONE MONTAGGIO TRASMISSIONE Montieren: Montieren: Montare: Montare: Montare: Montare: Montare: Montieren: Montieren: Montieren: •cuscinetto (1), •Lagerbuchse (1), 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 •Öldichtung (2), •guarnizione olio (2), •albero trasmissione (3).
  • Page 262 MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l :...
  • Page 263 MONTAGE MONTAGE KICKSTART, KICKSTART, MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGE MONTAGE MONTAGE KICKSTART, KICKSTART, KICKSTART, DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- PRIMÄRE-, SEKONDÄRRIEMEN-...
  • Page 264 MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAYE ARRANQUE CON PE- MONTAYE ARRANQUE CON PE- MONTAYE ARRANQUE CON PE-...
  • Page 265 P u l i r e P u l i r e •Passungsflächen (zwischen •P u l i r e P u l i r e P u l i r e le superfici di accoppiamen- Cs - Nm 1 1 1 1 1 t o ( f r a i l d a d o e d i l p o r t a f r i z i o n e ) .
  • Page 266 •Clean Clean Clean Clean the mating surfaces (between Clean •Nettoyez Nettoyez Nettoyez Nettoyez Nettoyez les surfaces d’accouple- •Limpiar Limpiar Limpiar Limpiar Limpiar superficies ment (entre l’écrou et le porte-em- nut and clutch carrier). acoplamiento (entre la tuerca y el •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l t h e n u t ( c l u t c h c a r r i e r ) ( 1 ) .
  • Page 267 TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND 1 1 1 1 1 PISTONE - MONTAGGIO PISTONE - MONTAGGIO KOLBEN - MONTAGE...
  • Page 268 CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET CULATA, CILINDRO Y PISTON - CULATA, CILINDRO Y PISTON -...
  • Page 269 •Montare Montare Montare Montare Montare i l c i l i n d r o ( 1 ) . •Montieren: Montieren: Montieren: Montieren: Zylinder (1). Montieren: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: inserendo il cilindro, comprime- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Beim Einführen des re con una mano gli anelli del pisto- Zylinders mit einer Hand die n e .
  • Page 270 •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l t h e c y l i n d e r ( 1 ) . I n s t a l l •Montez Montez...
  • Page 271 VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •valvola lamellare. •Lamellenventil, •blocco valvola lamellare. Se presen- •Lamellenventilblockierung. Bei t a d a n n i o r o t t u r e , s o s t i t u i r e . Beschädigungen oder Brüchen ersetzen.
  • Page 272 REED VALVE REED VALVE CLAPETS CLAPETS CLAPETS CAJA LAMINAS CAJA LAMINAS REED VALVE REED VALVE REED VALVE CLAPETS CLAPETS CAJA LAMINAS CAJA LAMINAS CAJA LAMINAS Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •reed valve.
  • Page 273 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe •Rimuovere il manicotto, dopo aver •Muffe lösen,...
  • Page 274 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Water pump removal Water pump removal Dépose de la pompe à eau Dépose de la pompe à eau Dépose de la pompe à eau Remoción bomba agua Remoción bomba agua Water pump removal Water pump removal Water pump removal...
  • Page 275 Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungsbinder korrekt in Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungsbinder korrekt in Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI, Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI, Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI,...
  • Page 276 It is recommended that original It is recommended that original colocados correctamente en sus colocados correctamente en sus Malaguti spare parts be used so as Malaguti spare parts be used so as Il est conseillé d’utiliser des pièces Il est conseillé d’utiliser des pièces Il est conseillé...
  • Page 277 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 SCOOTER SCOOTER SCOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER Montagezeichnung zum Montagezeichnung zum Montagezeichnung zum DELLORTO DELLORTO DELLORTO DELLORTO Vergaser PHVA 12 PS Vergaser PHVA 12 PS Vergaser PHVA 12 PS Vergaser PHVA 12 PS...
  • Page 278 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER SCOOTER...
  • Page 279 YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Esploso carburatore Esploso carburatore...
  • Page 280 YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R S C O O T E R Eclaté...
  • Page 281 PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK...
  • Page 282 PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER...

This manual is also suitable for:

Fantom f 12 liquid cooled

Table of Contents

Save PDF