Download Print this page

JUKI DDL-9000B Instruction Manual page 127

Hide thumbs Also See for DDL-9000B:

Advertisement

返し縫い方向 / 倒缝方向 /
Richtung des Rückwärtsnähens /
Sens de l'exécution de points arrière /
Dirección de costura de transporte inverso /
Direzione di affrancatura /
Geri beslemeli dikişte dikiş yönü /
Направление шитья при обратной подаче ткани
縫い方向 / 缝制方向 /
Nährichtung /
Sens de couture /
Dirección de cosido /
Senso di cucitura /
Dikiş yönü /
Направление подачи
3
短 / 短 /
Kürzer / Plus court /
Más corta / Più corto /
Daha kısa / Короче
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
En la costura inversa automática, en
caso de que las puntadas de avance e
inversa no concuerden, puede hacerse
una corrección aproximada mediante
el ajuste del gancho 1 del muelle de
ajuste del transporte.
*
Para hacer una corrección
fina, es necesario corregir la
temporización del solenoide
de la costura de transporte
inverso mediante el ajuste
de la fijación de funciones
Nos. 51, 52 y 53. Para los
detalles del procedimiento de
ajuste, consulte el Manual de
instrucciones de la caja de
control (SC-920).
1) En caso de que la puntada difiera
del objetivo que se muestra en 3 ,
afloje los tornillos de fijación 2
del gancho del muelle de ajuste
del transporte, deslice el gancho
1 en dirección A , y fíjelo con los
tornillos 2 .
2) En caso de que la puntada difiera
objetivo que se muestra en 4 ,
afloje los tornillos de fijación 2
del gancho del muelle de ajuste
del transporte, deslice el gancho
1 en dirección B , y fíjelo con los
tornillos 2 .
短 / 短 /
縫い方向 / 缝制方向 /
Kürzer / Plus court /
Nährichtung /
Más corta /Più corto /
Sens de couture /
Daha kısa / Короче
Dirección de cosido /
Senso di cucitura /
Dikiş yönü /
Направление подачи
短 / 短 /
Kürzer / Plus court /
Más corta / Più corto /
Daha kısa / Короче
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l'interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall'avviamento accidentale
della macchina per cucire.
Nell'affrancatura automatica, nel
caso in cui i punti in avanti non
corrispondono ai punti indietro, una
correzione approssimativa può essere
effettuata regolando il gancio 1 della
molla di regolazione del trasporto.
*
Per fare una correzione fine,
è necessario effettuare la
correzione del tempismo del
solenoide dell'affrancatura
regolando le impostazioni
della funzione No. 51, 52 e 53.
Fare riferimento al Manuale
d'Istruzioni per la centralina di
controllo (SC-920) per ulteriori
dettagli sulla procedura di
regolazione.
1) Nel caso in cui il punto non
corrisponde all'obiettivo come
mostrato in 3 , allentare la vite di
fissaggio 2 del gancio della molla
di regolazione del trasporto, fare
scorrere 1 nella direzione A e
fissare usando le viti 2 .
2) Nel caso in cui il punto non
corrisponde all'obiettivo come
mostrato in 4 , allentare la vite di
fissaggio 2 del gancio della molla
di regolazione del trasporto, fare
scorrere 1 nella direzione B e
fissare usando le viti 2 .
返し縫い方向 / 倒缝方向 /
Richtung des Rückwärtsnähens /
Sens de l'exécution de points arrière /
Dirección de costura de transporte inverso /
Direzione di affrancatura /
Geri beslemeli dikişte dikiş yönü /
Направление шитья при обратной подаче ткани
短 / 短 /
Kürzer / Plus court /
Más corta / Più corto /
Daha kısa / Короче
4
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Otomatik geri beslemeli dikişte, ileri
ve geri ilmekler birbirine uymazsa,
besleme ayarı yaylı çağanozu 1
ayarlayarak kaba bir düzeltme
yapılabilir.
*
Hassas düzeltme yapmak için
51, 52 ve 53 numaralı Fonksiyon
Ayarlarını düzenleyerek geri
beslemeli ilmek solenoid
zamanlamasının düzeltilmesi
gereklidir. Ayar prosedürün
ayrıntıları için, kontrol kutusu
(SC-920) Kullanım Kılavuzuna
bakınız.
1) İlmeklerin 3 'te gösterilen hedefe
uymaması halinde besleme ayarı
yaylı çağanoz sabitleme vidasını 2
gevşetin, 1 'i A yönünde kaydırıp
vidalarla 2 sabitleyin.
2) İlmeklerin 4 'te gösterilen hedefe
uymaması halinde, besleme ayarı
yaylı çağanoz sabitleme vidasını 2
gevşetin, 1 'i B yönünde kaydırıp
vidalarla 2 sabitleyin.
– 50 –
B
A
1
2
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
При автоматическом прокладывании строчки
при обратном продвижении детали, в случае,
если направленные вперёд и обратные
стежки не согласовываются, приблизительная
коррекция может быть сделана, с помощью
регулировки пружинного крючка настройки
подачи 1 .
*
Для выполнения точной коррекции,
коррекции синхронизации соленоида
шитья с обратной подачей
ткани необходима регулировка
функциональной установки № 51,
52 и 53. Обращайтесь к инструкции
по эксплуатации блока управления
(SC-920) для выяснения подробностей
по поводу процедуры регулировки.
1)
В случае, если стежок не соответствуют
целевому значению, как показано в
3 , открутите винт, удерживающий
пружинный крючок настройки подачи 2 ,
плавно передвиньте 1 в направлении А, и
закрепите, используя винты 2 .
2)
В случае, если стежок не соответствуют
целевому значению, как показано в
4 , открутите винт, удерживающий
пружинный крючок настройки подачи 2 ,
плавно передвиньте 1 в направлении B ,
и закрепите его, используя винты 2 .

Hide quick links:

Advertisement

Chapters

loading