Download Print this page

Mecanismo Del Muelle De Conversión De Transporte (Ddl-9000B-S , -M ); Meccanismo Di Molla Di Conversione Del Trasporto (Ddl-9000B-S , -M ); Besleme Deği̇şi̇m Yayi Mekani̇zmasi (Ddl-9000B-S , -M ); Пружинный Механизм Изменения Направления Подачи (Ddl-9000B-S , -M ) - JUKI DDL-9000B Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DDL-9000B:

Advertisement

28. 送り変換ばね機構 (DDL-9000B-S
传送变换弹簧机构 (DDL-9000B-S
TRANSPORTUMWANDLUNGS-FEDERMECHANISMUS (DDL-9000B-S
MECANISME DE RESSORT DE CONVERSION D'ENTRAINEMENT (DDL-9000B-S
MECANISMO DEL MUELLE DE CONVERSIÓN DE TRANSPORTE (DDL-9000B-S
MECCANISMO DI MOLLA DI CONVERSIONE DEL TRASPORTO (DDL-9000B-S
BESLEME DEĞİŞİM YAYI MEKANİZMASI (DDL-9000B-S
ПРУЖИННЫЙ МЕХАНИЗМ ИЗМЕНЕНИЯ НАПРАВЛЕНИЯ ПОДАЧИ (DDL-9000B-S
注意 :
ミシンの不意の起動による事故を防
ぐため、電源を切り、モータの回転
が止まった事を確認してから行って
ください。
自動返し縫いにおいて、正・逆の縫
い目がそろわない場合は送り調節ば
ね掛け 1 を調節することにより大
まかに補正することができます。
※細かな補正については、機能設
定 No.51、52、53 の返し縫いソ
レノイドタイミング補正が必要に
なります。調整方法の詳細につい
て は、 電 装 BOX 側 の 取 扱 説 明 書
(SC-920)をご覧下さい。
1) 狙い目に対し 3 のように縫い
目が揃わない場合、送り調節ば
ね 掛 け 止 め ね じ 2 を 緩 め、 1
を A 方 向 に ス ラ イ ド さ せ、 2
で固定してください。
2) 狙い目に対し 4 のように縫い
目が揃わない場合、送り調節ば
ね 掛 け 止 め ね じ 2 を 緩 め、 1
を B 方 向 に ス ラ イ ド さ せ、 2
で固定してください。
, -M
) /
, -M
) /
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
自动倒缝时,如果正缝倒缝的缝
迹不一致,可以通过调节传送调
节弹簧挂钩 1 进行大致的补正。
※ 有关精确的补正,需要进行功
能 设 定 No.51、52、53 的 倒 缝 电
磁继电器同步时间补正。有关详细
的调整方法,请参阅有关电气箱的
使用说明书 (SC-920)。
1) 出现不一致的地方如果是象
3 那样的不一致缝迹时,请
拧松送布调节弹簧挂钩固定
螺丝 2 ,向 A 方向滑动 1 ,
然后用 2 进行固定。
2) 出现不一致的地方如果是象
4 那样的不一致缝迹时,请
拧松送布调节弹簧挂钩固定
螺丝 2 ,向 B 方向滑动 1 ,
然后用 2 进行固定。
– 49 –
, -M
, -M
) /
, -M
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
Falls bei automatischem
Rückwärtsnähen die Vorwärts- und
Rückwärtsstiche nicht übereinstimmen,
kann eine Grobkorrektur durch
Einstellen des Transporteinstellfederha
kens 1 vorgenommen werden.
*
Um eine Feinkorrektur
vorzunehmen, ist die
Korrektur der Magnetspule für
Rückwärtsnähen durch Justieren
der Funktionseinstellungen
Nr. 51, 52 und 53 notwendig.
Siehe die Bedienungsanleitung
des Schaltkastens (SC-920)
für Einzelheiten zum
Einstellverfahren.
1) Falls die Stiche nicht mit dem
Sollziel übereinstimmen, wie bei 3
gezeigt, die Befestigungsschraube
2 des Transporteinstellfederh
akens lösen, 1 in Richtung A
schieben, und mit den Schrauben
2 sichern.
2) Falls die Stiche nicht mit dem
Sollziel übereinstimmen, wie bei 4
gezeigt, die Befestigungsschraube
2 des Transporteinstellfederh
akens lösen, 1 in Richtung B
schieben, und mit den Schrauben
2 sichern.
) /
, -M
) /
, -M
) /
, -M
) /
)
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l'
opération afin de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
En exécution de points arrière
automatique, dans le cas où les points
avant et arrière ne coïncident pas, il est
possible de corriger approximativement
en réglant le crochet à ressort de
réglage de l'entraînement 1 .
* Pour affiner la correction, il faut
corriger la synchronisation du
solénoïde d'entraînement d'
exécution de points arrière en
paramétrant les Paramètres de
Fonction Nos. 51, 52 et 53. Pour
plus de détails sur la procédure
de paramétrage, voir le Mode d'
Emploi de la boîte de commande
(SC-920).
1) Au cas où le point ne coïncide pas
avec la cible comme indiqué dans
3 , desserrer la vis de fixation du
crochet à ressort de réglage de l'
entraînement 2 , faire glisser 1
dans le sens A et immobiliser
avec les vis 2 .
2) Au cas où le point ne coïncide pas
avec la cible comme indiqué dans
4 , desserrer la vis de fixation du
crochet à ressort de réglage de l'
entraînement 2 , faire glisser 1
dans le sens B et immobiliser
avec les vis 2 .

Hide quick links:

Advertisement

Chapters

loading