JUKI DDL-9000A Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DDL-9000A:
Table of Contents

Advertisement

DDL-9000A
取扱説明書
使用说明书
注意:
このたびは、当社の製品を、お買い上げいただきまして、有難うございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
notE :
read safety instructions carefully and understand them before using.
retain this Instruction Manual for future reference.
注意 :
为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。
另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。
notA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras
consultas.

InstructIon MAnuAL

MAnuAL DE InstruccIonEs
no.03
40042306

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JUKI DDL-9000A

  • Page 1: Instruction Manual

    DDL-9000A InstructIon MAnuAL 取扱説明書 MAnuAL DE InstruccIonEs 使用说明书 注意: このたびは、当社の製品を、お買い上げいただきまして、有難うございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 notE : read safety instructions carefully and understand them before using. retain this Instruction Manual for future reference. 注意 : 为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。 另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。 notA : Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad.
  • Page 2 安全にご使用していただくために ミシン、自動機、付帯装置 ( 以下機械と言う ) は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方お よび、保守、修理等をされる保全の方は、事前に以下の 安全についての注意事項 を熟読されて、十分理 解された上でご使用ください。この取扱説明書 安全についての注意事項 に書かれている内容は、お客 様が購入された商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、本取扱説明書および、製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように 使い分けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( ! ) 危険の水準の説明 危険 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 しない場合、死亡または、重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 警告 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 しない場合、死亡または、重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 注意 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 しない場合、中・軽傷害を招くおそれのあるところ。 ( @ ) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする ベルトに巻き込まれ、怪我を 恐れがあります。 する恐れがあります。 警 告 高電圧部に触れて、感電の恐 正しい回転方向を指示してい れがあります。 ます。...
  • Page 3 安全についての注意事項 事故とは:人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。 危険 1. 感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り、念のため 5 分以上経 過してから蓋を開けてください。 注意 基本的注意事項 1. ご使用される前に本取扱説明書および、付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。 2. 本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。 3. 針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。 安全装置、警告ラベル 1. 安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられている事を確認してから操作してください。 安全装置については、 vi 頁を参照してください。 2. 人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを確 認してください。 3. 人身事故防止のため、機械に貼り付けてある警告ラベルは、常にはっきり見えるようにしておいてく ださい。剥がれたり汚損した場合、新しいラベルと交換してください。 用途、改造 1. 人身事故防止のため、この機械は、本来の用途および本取扱説明書に規定された使用方法以外には 使用しないでください。 用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。 2. 人身事故防止のため、機械には、改造等を加えないでください。改造によって起きた事故に対しては、 当社は責任を負いません。 教育訓練...
  • Page 4 各使用段階に於ける注意事項 運  搬 1. 人身事故防止のため、機械の持ち上げは 2 人以上で行い、移動には台車等を使用してください。 2. 人身事故防止のため、持ち上げ、移動の際は転倒、落下等を起こさないよう十分安全策をとってくだ さい。 3. 予期せぬ事故や、落下事故防止のため、再梱包する場合は、着荷時と同じ状態に再梱包してください。 特に機械に付着した油は、十分に拭き取ってから再梱包してください。 開  梱 1. 人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分注 意してください。また、釘は板から抜き取ってください。 2. 人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け ( ! )テーブル、脚 1. 人身事故防止のため、テーブル、脚は、純正部品を使用してください。やむをえず、非純正部品を使 用する場合は、機械の重量、運転時の反力に十分耐え得るテーブル、脚を使用してください。 2. 人身事故防止のため、テーブルと脚の固定は、ボルト結合を推奨しますが、木ねじでの固定はφ 5.1 x 長さ 32 mm 以上のねじで固定してください。また、下穴を電気ドリル等で深く開けますと、強度 不足となりますので、下穴は喰いつき程度の深さとしてください。固定後、十分なる結合強度が得ら れているか、必ず確認してください。 3. 人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合、十分な強度をもったロック付きキャスタを使用して ください。 (@)ケーブル、配線 1. 感電、 漏電、 火災事故防止のため、 ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。また、 V ベルト等の運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線してください。...
  • Page 5 3. 機械操作中、釜は高速で回転しています。手への損傷防止のため、操作中は釜付近へ絶対に手を近 づけないでください。また、ボビン交換の時は電源を切ってください。 4. 人身事故防止のため、機械を倒す時、また元の位置へ戻す時、指等をはさまれないように注意してく ださい。 5. 不意の起動による事故防止のため、機械を倒す時、またベルトカバーおよび、V ベルトを外す時は電 源を切ってください。 6. サーボモータをご使用の場合は、機械停止中はモータ音がしません。不意の起動による事故防止のた め、電源の切り忘れに注意してください。 給 油 1. 自動給油の機械には、JUKI 純正オイルを使用してください。 2. 炎症、カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は直ちに洗浄してください。 3. 下痢、嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合、直ちに医師の診断を受けてください。 保 守 1. 不慣れによる事故防止のため、修理、調整は機械を熟知した保全技術者が本取扱説明書の指示範囲 で行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理・調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。 2. 不慣れによる事故や、感電事故防止のため、電気関係の修理、保全 ( 含む配線 ) は電気の専門知識 の有る人、または当社、販売店の技術者に依頼してください。 3. 不意の起動による事故防止のため、エアーシリンダ等の空気圧を使用している機械の修理や保全を行 う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。 4. 人身事故防止のため、修理調整・部品交換等の作業後は、ねじ・ナット等が緩んでいないことを確 認してください。 5. 機械の使用期間中は、定期的に清掃を行ってください。この際、不意の起動による事故防止のため、...
  • Page 6 DDL-9000A シリーズをより安全にお使いいただくための注意事項 1. 電源スイッチを入れる時および、ミシン運転中は、針の下付近に指を入れないでください。 2. ミシン運転中に天びんカバー内に指を入れないでください。 危険 3. ミシンを倒す時は電源スイッチを切ってください。 4. ミシン運転中は、はずみ車、天秤付近に指、頭髪、衣類を近づけたり、物を置かないでください。 5. 指ガードは外した状態で運転しないでください。 6. ミシンを倒す時、指等をはさまないよう注意してください。 1. 安全のため電源アース線を外した状態で、ミシンを運転しないでください。 2. 電源プラグ挿抜の際は、前もって必ず電源スイッチを切ってください。 注意 3. 雷が発生している時は安全のため作業をやめ、電源プラグを抜いてください。 4. 寒い所から急に暖かい所に移動した時など、結露が生じることがあるので、十分に水滴の心配 がなくなってから、電源を入れてください。 5. 火災防止の為に電源プラグは定期的にコンセントから抜いてプラグの刃の根元、 及び刃と刃の 間を清掃してください。 6. ミシン操作中、釜は高速で回転しています。手への損傷防止のため、運転中は釜付近へ絶対に 手を近づけないでください。また、ボビン交換の時は電源を切ってください。 7. ミシン停止中はモータ音がしません。不意の起動による事故防止のため、電源の切り忘れに注 意してください。 8. 本製品は精密機器のため、水や油をかけたり、落下させるなどの衝撃を与えないように、取扱 いには十分注意してください。 9. ミシンを倒す時、また元の位置へ戻す時、指等をはさまないよう両手で頭部上側を持ち、静か に行ってください。...
  • Page 7 ミシン運転前のご注意 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してく ださい。 • ミシンベッドに取り付けてあるエアー抜きキャップ(赤色)を取り外してください。 • 最初に機械を使用する前にはきれいに掃除してください。 • 輸送中にたまったほこりを全て取り除いてください。 • 正しい電圧設定になっているか確認してください。 • 電源プラグが正しくつながっているかを確認してください。 • 絶対に電圧仕様の異なった状態で使用しないでください。 • ミシンの回転方向は、プーリー側からみて反時計方向です。逆回転させないように注意してく ださい。 • 油もれや部品の破損を起こしますので、ミシンを手前側には倒さないでください。 • このミシンは頭部を倒した状態では、ミシンが運転できないように安全スイッチが付いていま す。 • ミシンを運転する時は、テーブルに正しく設置してから電源スイッチを入れてください。 • 試運転する時は、ボビンケースと上糸を外してください。 • ミシンが確実に停止してから、はずみ車操作をしてください。 安全装置について ここに記載されている機械および安全装置はあくまで、日本国内仕様として製造された機種およびそれに 装着・同梱された安全装置であり、仕向地、仕様により異なる場合もあります。 プーリーカバー 安全ラベル 天びんカバー はずみ車による手、 頭髪、 ミシン操作時の最低限の 人体と天びんの接触を 衣類への巻き込みを防止...
  • Page 8: Important Safety Instructions

    18. remodel or modify the machine in accordance with the safety rules/standards while taking all the effective safety measures. JUKI assumes no responsibility for damage caused by remodeling or modification of the machine. 19. Warning hints are marked with the two shown symbols.
  • Page 9: For Safe Operation

    For sAFE oPErAtIon 1. To avoid personal injury, never put your fingers under the needle when you turn ON the power switch or operate the sewing machine. 2. To avoid personal injury, never put your fingers into the thread take-up cover while the sewing machine is in operation.
  • Page 10: Caution Before Operation

    cAutIon BEForE oPErAtIon WArnInG : To avoid malfunction and damage of the machine, confirm the following. • remove the air-vent cap (red color) attached to the sewing machine bed. • Clean the sewing machine thoroughly before using it for the first time. •...
  • Page 11 11. 一般的维修保养应由受过训练的人员来进行。 12. 有关缝纫机的电气方面的修理、维修应由有资格的电气技术人员或专家的监督和指导下进行。 13. 修理、保养有关空气、气缸等压缩空气的零件时,应切断空气压缩机供气源后再进行。如有残留压缩空气时,应 放掉压缩空气。但,受过相当训练的技术人员或专家进行有关调整或确认动作时除外。 14. 缝纫机的使用期间应定期进行清扫。 15. 为了正常安全运转,应安装地线。同时应在不受高频焊接机等强噪音源影响的环境下使用。 16. 电源插头应用具有电气专门知识的人来安装。电源插头必须连接到接地插座上。 17. 缝纫机指定用途以外不能使用。 18. 对缝纫机的改造、变更应符合安全规格,并采取有效的安全措施。 另外,对于有关改造和变更,JUKI 公司概不负责。 19. 本使用说明书上采用以下 2 个警告符号。 有损伤操作人员、维修人员的危险。 安全上需要特别加以注意的事项。 1 ・有发生中轻度伤害、重伤、死亡的危险。 ・触摸了活动部分的话,有发生负伤的危险。 2 ・应安装安全防护器,然后再进行缝制。 ・应安装安全护罩,然后再进行缝制。 ・应安装保护装置,然后再进行缝制。 3 ・ 应关掉电源之后,再进行「穿线」 、 「更换梭芯、机针」 、 「清扫」 、 「调整」 、...
  • Page 12 为了安全地使用 DDL-9000A 系列的缝纫机的注意事项 1. 接通电源开关时和缝纫机运转中 , 请不要把手指放到机针下附近。 2. 缝纫机运转中 , 请不要把手指放到挑线杆护罩内。 危险 3. 放倒缝纫机时 , 请关闭电源开关。 4. 缝纫机运转中 , 请不要把手指、 头发、 衣服靠近飞轮、 挑线杆附近 , 也不要把物品放到上面。 5. 在卸下手指防护器的状态下 , 请不要运转缝纫机。 6. 放倒缝纫机时 , 请注意不要夹到手指。 1. 为了安全 , 在卸下电源地线的状态下 , 请不要运转缝纫机。 2. 拔插电源插头时 , 请一定先关闭电源开关。...
  • Page 13 运转缝纫机前的注意事项 注意 为了避免机械的错误动作或损伤 , 请确认如下项目内容。 · 请卸下安装在缝纫机机头上的空气栓盖 ( 红色 )。 · 第一次使用缝纫机之前 , 请把缝纫机打扫干净。 · 请把运送中积的灰尘打扫干净。 · 请确认是否设定的电压是否正确。 · 请确认电源插头是否正确地插好。 · 电源规格不同的情况时 , 请绝对不要使用缝纫机。 · 缝纫机的转动方向是 , 站在飞轮侧看为逆时针方向。请注意不要让缝纫机反向转转。 · 请不要让缝纫机倒向跟前 , 以免发生漏油或损坏零件。 · 本缝纫机上安装有放到本缝纫机的情况下不能运转缝纫机的安全开关。 · 运转缝纫机时 , 正确地设置到机台之后再打开电源开关。 · 进行试运转时 , 请卸下旋梭壳和上线。 ·...
  • Page 14: Instrucciones Importantes De Seguridad

    17. sólo se puede utilizar esta máquina para el propósito que fue fabricada. no se permiten otros usos. 18. Remodele o modifique la máquina de acuerdo a las normas y reglas de seguridad mientras toma todas las medidas de seguridad efectivamente. JuKI no asume ninguna responsabilidad por daños causados por la remodelación o modificación de la máquina.
  • Page 15 PArA sEGurIDAD En LA oPErAcIon 1. Para evitar lesiones personales, nunca ponga sus dedos debajo de la aguja cuando el interruptor de la corriente esté posicionado en on o la máquina de coser esté funcionando. 2. Para evitar lesiones personales, nunca ponga sus dedos en la cubierta del tirahilo mientras la máquina de coser está...
  • Page 16 PrEcAucIonEs AntEs DE LA oPErAcIon PrEcAucIon : compruebe los siguientes ítemes para evitar mal funcionamiento o daños de la máquina de coser. • Quite la tapa del aire (color rojo) colocada en el cabezal de la máquina de coser. • Limpie bien la máquina de coser antes de usarla por primera vez. •...
  • Page 17: Table Of Contents

    6. sEttInG tHE BoBBIn Into tHE BoBBIn cAsE ....5 22. countEr KnIFE ..............19 7. ADJustInG tHE AMount oF oIL In tHE HooK (DDL-9000A-Ms, -MA, -ss, -sH) .. 6 23. ADJustInG tHE AMount oF tHE rEVErsE FEED 8. ADJustInG tHE AMount oF oIL (oIL sPLAsHEs) (DDL-9000A-s , -MD, -Ds) ..........
  • Page 18: 仕様

    DDL-9000A 取扱説明書の使い方 / HoW to usE tHE InstructIon MAnuAL For DDL-9000A / DDL-9000A 使用说明书的使用方法 / cÓMo usAr EL MAnuAL DE InstruccIonEs PArA DDL-9000A  1. 項目のタイトル / 説明図...
  • Page 19: ミシンの据え付け

    1. ミシンの据え付け /  InstALLAtIon / 缝纫机的安装 / InstALAcIon 23.5 mm 19.5 mm 6), 7) 1) Carry the sewing machine with 1) La máquina de coser debe ser portada por 1) ミ シ ン は 図 の よ う に 二 人 で 1)请如图所示用...
  • Page 20: ひざ上げ高さの調整

    2. ひざ上げ高さの調整 / ADJustInG tHE HEIGHt oF tHE KnEE LIFtEr / 膝动提升高度的调整 / MoDo DE AJustAr LA ALturA DEL ELEVADor DE roDILLA WArnInG : AVIso : 注意 : 注意 : turn oFF the power before start- 为了防止缝纫机的意外起动 , 请 Desconecte la corriente eléctrica an- ミシンの不意の起動による人身の損...
  • Page 21: 給油 (Ddl-9000A-S , -M )

    1) Remove oil hole cap 1 and 1) 请卸下加油口盖 1 ,使用油 te y llene el tanque de aceite con el の油差しを使って JUKI ニュー fill the oil tank with JUKI NEW 壶,加入 JUKI NEW DEFRIX aceite JUKI NEW DEFRIX OIL No. デフレックスオイル No.1( 品...
  • Page 22: 針の取り付け方

    5. 針の取り付け方 / AttAcHInG tHE nEEDLE / 机针的安装 / PosE DE L’AIGuILLE / MoDo DE coLocAr LA AGuJA WArnInG : AVIso : 注意 : 注意 : turn oFF the power before starting Desconecte la corriente eléctrica antes 为 了 防 止 缝 纫 机 的 意 外 起 动 , ミシンの不意の起動による人身の...
  • Page 23: 釜部油量 ( 跡 ) 調整方法

    7. 釜部油量(跡)調整方法 (DDL-9000A-MS, -MA, -SS, -SH) / ADJustInG tHE AMount oF oIL (oIL sPLAsHEs) In tHE HooK (DDL-9000A-Ms, -MA, -ss, -sH) / 旋梭部油量 ( 油迹 ) 的调整方法 (DDL-9000A-MS, -MA, -SS, -SH) / MoDo DE AJustAr LA cAntIDAD DE AcEItE (EL AcEItE sALPIcA) En EL GAncHo (DDL-9000A-Ms, -MA, -ss, -sH) (1)...
  • Page 24: 釜油量の調整 (Ddl-9000A-S , -M )

    : 0.5 - 1 mm • DDL-9000A-ss, -M : 1 - 1.5 mm • DDL-9000A-sH : 1 - 3 mm • DDL-9000A-sH : 2 - 4 mm 1) The state given in the figure above 1) El estado indicado en la figura de arriba 1)上記図状態が油量(跡)適...
  • Page 25: 上糸の通し方

    9. 上糸の通し方 / tHrEADInG tHE MAcHInE HEAD / 上线穿线方法 / MoDo DE EnHEBrAr EL cABEZAL DE LA MAQuInA (注) こ の 糸 を A 部 に 通 さないこと。 (note) Do not pass this thread through section A . ( 注 ) 不能把此线穿过 A 部 (nota) no pase este hilo por la sección A .
  • Page 26: 下糸の巻き方

    11. 下糸の巻き方 / WInDInG tHE BoBBIn tHrEAD / 底线卷绕方法 / MoDo DE BoBInAr EL HILo DE BoBInA 1) Insert the bobbin deep into the 1) Inerte la bobina bien dentro del huso 1) ボビンを糸巻き軸 1 に奥まで 1) 把梭心推到卷线轴 1 的最里 bobbin winder spindle 1 until it will 1 bobinador de bobina todo lo que 押し込みます。...
  • Page 27: 押え圧力の調節

    12. 押え圧力の調節 / PrEssEr Foot PrEssurE / 压脚压力的调节 / PrEsIon DEL PrEnsAtELAs WArnInG : AVIso : 注意 : 注意 : turn oFF the power before start- Desconecte la corriente eléctrica an- 为了防止缝纫机的意外起动 , 请 ミシンの不意の起動による人身の損 ing the work so as to prevent tes de comenzar el trabajo para evitar 傷を防ぐため、電源を切り、モータ...
  • Page 28: 糸取りばねと糸取り量の調整

    (caution) For the Model DDL- los materiales y procesos utilizados.) (注意)DDL-9000A-DS 仕様の場 9000A- Ds, the fully-dry hook (Precaución) Para los Modelo ( 注意 ) DDL-9000A-DS 规格因 is adopted. comparing with the DDL-9000A-Ds, se adopta gancho 合、完全ドライ釜を採用してい 为采用完全干式旋梭 , 与一般的 sewing machine using the existing “fully-dry”.
  • Page 29: 針停止位置の調整

    15. 針停止位置の調整 /ADJustInG tHE nEEDLE stoP PosItIon / 机针停止位置的调整 / MoDo DE AJustAr LA PosIcIon DE PArADA DE AGuJA WArnInG : AVIso : 注意 : 注意 : 1. turn oFF the power before start- Desconecte la corriente eléctrica antes 1. 为了防止缝纫机的意外起动 , 请 1.
  • Page 30: ペダル圧とストローク

    16. ペダル圧とストローク / PEDAL PrEssurE AnD PEDAL stroKE / 踏板压力和行程 / PrEsIon DE PEDAL Y rEcorrIDo DE PEDAL WArnInG : AVIso : 注意 : 注意 : turn oFF the power before start- Desconecte la corriente eléctrica an- 为了防止缝纫机的意外起动 , 请 ミシンの不意の起動による人身の損 ing the work so as to prevent tes de comenzar el trabajo para evitar 傷を防ぐため、電源を切り、モータ...
  • Page 31: ペダル操作

    18. ペダル操作 / PEDAL oPErAtIon / 踏板操作 / oPErAcIon DE PEDAL the pedal is operated in the El pedal se opera en los cuatro 踏板有 4 级操作。 ペダルは 4 つの段階で操作されま following four steps: pasos siguientes : す。 1) 向前轻轻踩踏板为低速缝纫 1) The machine runs at low sewing 1) La máquina funciona a baja 1)...
  • Page 32: 針と釜の関係

    布ほこりを巻き込み、故障や縫い 不良の原因となる可能性がありま • rP hook (dry hook) is used for mayor, se producirá salto de 旋梭 )。更换时 , 请选用以 the hook of DDL-9000A-Ds type. puntada. すので、定期的に清掃を行ってく 下的货号。旋梭的货号根据 ださい。 When replacing, use the part no.
  • Page 33: ワンタッチ手動返し縫い

    20. ワンタッチ手動返し縫い / onE-toucH tYPE rEVErsE FEED stItcHInG MEcHAnIsM / 单触手动倒缝 / MEcAnIsMo DE PEsPuntE DE trAnsPortE InVErso tIPo sIMPLE-tActo The moment switch lever 1 is pressed, Tan pronto como se acciona la pala スイッチレバー 1 を押せば、ミシ 如果按开关 1 , 缝纫机立即变成 the machine performs reverse feed 1 del interruptor, la máquina de coser ンは直ちに逆送りになり、返し縫い...
  • Page 34 オプションスイッチ(別売り) optional switch (separately-available) 选购开关 ( 另外购买 ) Interruptor opcional (disponible por separado) The following functions can be Las siguientes funciones se ejecutan オプションスイッチ (23632656) 使用选购开关 (23632656) 以下 performed by one-touch operation mediante la operación a simple tacto 1 を使用することにより次の機能が 的功能可以用单触键进行。...
  • Page 35: ワイパー位置の調整 (Ddl-9000A- -Wb, -0B)

    21. ワイパー位置の調整 (DDL-9000A- -WB, -0B) / ADJustInG tHE PosItIon oF tHE WIPEr (DDL-9000A- -WB, -0B) / 挑线杆的位置的调整 (DDL-9000A- -WB, -0B) / PArA AJustAr LA PosIcIÓn DEL rEtIrAHILo (DDL-9000A- -WB, -0B) WArnInG : AVIso : 注意 : 注意 : turn oFF the power before start- Desconecte la corriente eléctrica antes...
  • Page 36: 固定メスについて

    23. 逆送り量の調整 (DDL-9000A-S , -MD, -DS) / ADJustInG tHE AMount oF tHE rEVErsE FEED (DDL-9000A-s , -MD, -Ds) / 倒送量的调整 (DDL-9000A-S , -MD, -DS) / AJustE DE LA MAGnItuD DEL trAnsPortE InVErso (DDL-9000A-s , -MD, -Ds)
  • Page 37: 送り歯の高さと傾き

    24. 送り歯の高さと傾き / HEIGHt AnD tILt oF tHE FEED DoG / 送布牙的高度和倾斜的调整 / ALturA E IncLInAcIon DEL DEntADo DE trAnsPortE 出荷送り歯 / B1613012I00 23614506 Feed dog at the time of delivery / (- S, -MA) (- S) 出货送布牙 / B1613155W00 11403003 Dentado de transporte al (-SH) (-MA) momento de la entrega...
  • Page 38: 送りのタイミング

    25. 送りのタイミング / ADJustInG tHE FEED tIMInG / 送布的同步 / MoDo DE AJustAr LA tEMPorIZAcIÓn DE trAnsPortE DDL-9000A-*s DDL-9000A-sH DDL-9000A-MA WArnInG : AVIso : 注意 : 注意 : turn oFF the power before start- Desconecte la corriente eléctrica an- 为了防止缝纫机的意外起动 , 请 ミシンの不意の起動による人身の損...
  • Page 39: 糸ゆるめの解除機構

    26. 糸ゆるめの解除機構 / tHrEAD tEnsIon rELEAsE rELEAsInG MEcHAnIsM / 松线的解除机构 / MEcAnIsMo rELAJADor DE tEnsIon DE HILo WArnInG : AVIso : 注意 : 注意 : turn oFF the power before start- Desconecte la corriente eléctrica an- 为了防止缝纫机的意外起动 , 请 ミシンの不意の起動による人身の損 ing the work so as to prevent tes de comenzar el trabajo para evitar 傷を防ぐため、電源を切り、モータ...
  • Page 40: 微量押え上げ

    Hand lifter setscrew (mounted on the machine head is used) / 压脚提升杆固定螺丝 ( 机头安装配件 )/ tornillo del elevador manual (se usa montado en el cabezal de la máquina) For DDL-9000A, the presser foot Para DDL-9000A, el mecanismo DDL-9000A には微量押え上げ機 DDL-9000A 缝纫机上标准装备有 micro-lifting mechanism is provided micro-elevador del prensatela se 構が標準装備されていますが、頻繁...
  • Page 41: コンデンス縫いの方法

    4 . grabada 4 . で固定してください。 线位置进行固定。 29. 送り変換ばね機構 (DDL-9000A-S , -M ) / FEED conVErsIon sPrInG MEcHAnIsM (DDL-9000A-s , -M ) / 传送变换弹簧机构 (DDL-9000A-S , -M MEcAnIsMo DEL MuELLE DE conVErsIÓn DE trAnsPortE (DDL-9000A -s , -M WArnInG : AVIso : 注意...
  • Page 42: お手入れ

    30. お手入れ / cArE / 保养 / cuIDADo Y MAntEnIMIEnto WArnInG : AVIso : 注意 : 注意 : turn oFF the power before start- 为了防止缝纫机的意外起动 , 请 Desconecte la corriente eléctrica an- ミシンの不意の起動による事故を ing the work so as to prevent tes de comenzar el trabajo para evitar 关掉电源之后再进行操作。...
  • Page 43 Please do not hesitate to contact our distributors or agents in your area for further information when necessary. PHonE : (81)3-3480-2357 • 2358 * the description covered in this instruction manual is subject to change for improvement of the FAX : (81)3-3430-4909 commodity without notice. Copyright © 2006-2007 JUKI CORPORATION 对本产品如有不明之处,请向代理店或本公司营业部门询问。 • 本書の内容を無断で転載、複写すること ※ 本使用说明书中的规格因改良而发生变更,请订货时确认。 を禁止します。...

Table of Contents