Download Print this page

Presion Del Prensatelas; Modo De Ajustar La Longitud De Puntada; Pressione Del Piedino Premistoffa; Regolazione Della Lunghezza Del Punto - JUKI DDL-9000B Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DDL-9000B:

Advertisement

12. 押え圧力の調節 /
压脚压力的调节 /
NÄHFUSSDRUCK /
PRESSION DU PIED PRESSEUR /

PRESION DEL PRENSATELAS /

PRESSIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA /

BASKI AYAĞI BASINCININ AYARLANMASI /
ДАВЛЕНИЕ ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損
傷を防ぐため、電源を切り、モータ
の回転が止まったことを確認してか
ら行なってください。
1) ナット 2 をゆるめ、押え調節
ねじ 1 を右へ A の方向に回す
と強くなります。
2) 左へ B の方向に回すと弱くな
ります。
3) 調節後ナット 2 を締めます。
押え調整ねじの高さ追加 C の標準
値は下記の通りです。
• S 仕様:31.5 ~ 29 mm
     (40 ~ 45N{4 ~ 4.5kg}) 位
• H 仕様:31.5 ~ 28 mm
     (50 ~ 60N{5 ~ 6kg}) 位
• A 仕様:22 mm(20N{2kg}) 位
13. 縫い目長さの調節 /
缝距长度的调节 /
EINSTELLEN DER STICHLÄNGE /
REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS /

MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA /

REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO /

DİKİŞ UZUNLUĞUNUN AYARLANMASI /
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ СТЕЖКА
※ 目盛りの数字は mm で示してあ
ります。
1) 送り調節ダイヤル 1 を矢印の
方 向 に 回 し て 希 望 す る 数 字 を
アームの刻点 A に合わせます。
2) 送り目盛を大から小に変更する
時は、送りレバー 2 を矢印の
方向に押しながら送り調節ダイ
ヤル 1 を回してください。
3) ストッパー 3 を矢印 B 方向に
回 す と、 送 り 調 節 ダ イ ヤ ル 1
が固定されます。
4) 送り調節ダイヤル 1 を固定し
ない場合は、ストッパー 3 を
矢印 C 方向に回しておきます。
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
1) 拧松螺母 2 , 把压脚调节弹
簧 1 向 右 A 方 向 转 , 压 力
变强。
2) 向左 B 方向转 , 压力变弱。
3) 调节后 , 拧紧螺母 2 。
压脚调整螺丝的高度追加 C 的
标准值如下所示。
·S 规格:31.5 ~ 29 mm
  (40 ~ 45N{4 ~ 4.5kg}) 左右
·H 规格:31.5 ~ 28 mm
  (50 ~ 60N{5 ~ 6kg}) 左右
·A 规格:22 mm(20N{2kg}) 左右
* 刻度盘的数字为 mm。
1) 沿箭头方向转动送部调节刻
度盘 1 , 并把希望的数字对
准机臂的刻点 A 。
2) 从 大 往 小 变 更 送 布 刻 度 时 ,
请向箭头方向按下送布拨杆
2 的同时转动调节刻度盘 1
进行调节。
3) 向箭头 B 转动止动器 3 的话,
送布调节刻度盘 1 被固定。
4) 不 固 定 送 布 调 节 刻 度 盘 1
时,请先向箭头 C 方向转动
止动器 3 。
– 19 –
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
11) Die Mutter 2 lösen. Durch Drehen
des Druckfederreglers 1 im
Uhrzeigersinn (in Richtung A ) wird
der Nähfußdruck erhöht.
2) Durch Drehen des
Druckfederreglers entgegen dem
Uhrzeigersinn (in Richtung B ) wird
der Druck verringert.
3) Nach der Einstellung die Mutter 2
wieder anziehen.
Der Standardwert der Erhöhung C der
Höhe des Nähfußfederreglers ist wie
folgt :
S-Typ: 31,5 bis 29 mm (ca. 40 bis 45
N/4 bis 4,5 kg)
H-Typ: 31,5 bis 28 mm (ca. 50 bis 60
N/5 bis 6 kg)
A-Typ: 22 mm (ca. 20 N/2 kg)
* Das Stichlängenrad ist in Millimeter
geeicht.
1) Das Stichlängenrad 1 in
Pfeilrichtung drehen, bis die
gewünschte Nummer auf
den Markierungspunkt A am
Maschinenarm ausgerichtet ist.
2) Um die Stichlänge zu verringern,
das Stichlängenrad 1 drehen,
während der Nährichtungshebel 2
in Pfeilrichtung gedrückt wird.
3) Wird der Anschlag 3 in Richtung
des Pfeils B gedreht, wird das
Stichlängenrad 1 fixiert.
4) Soll das Stichlängenrad 1 nicht
fixiert werden, den Anschlag 3 in
Richtung des Pfeils C drehen und
in diesem Zustand belassen.
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l'
opération afin de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
1) Desserrer l'écrou 2 . Lorsqu'on
tourne la vis de réglage du ressort
de presseur 1 à droite (dans
le sens A ), la pression du pied
presseur augmente.
2) Lorsqu'on tourne la vis de réglage
du ressort de presseur à gauche
(dans le sens B ), la pression du
pied presseur diminue.
3) Après le réglage, resserrer l'écrou 2 .
La valeur standard de la hauteur du
régulateur de ressort de presseur C
est la suivante :
• Type S : 31,5 à 29 mm (40 à 45
N/4 à 4,5 kg environ)
• Type H : 31,5 à 28 mm (50 à 60
N/5 à 6 kg environ)
• Type A : 22 mm (20 N/2 kg environ)
*
Le cadran est gradué en
millimètres.
1) Tourner le cadran des points 1
dans le sens de la flèche pour
amener le numéro désiré en
regard de l'index A du bras de la
machine.
2) Pour diminuer la longueur des
points, tourner le cadran des points
1 tout en poussant le levier d'
entraînement 2 dans le sens de la
flèche.
3) Tourner le stoppeur 3 dans le
sens de la flèche B immobilise le
sélecteur de longueur de point 1 .
4) Si le sélecteur de longueur de point
1 ne doit pas être immobilisé,
tourner le stoppeur 3 dans le sens
de la flèche C et le laisser ainsi.

Hide quick links:

Advertisement

Chapters

loading