Transport Et Emballage; Plaque Signaletique; Mesures De Securite - JMA CAPRI User Manual

Key cutting machine
Hide thumbs Also See for CAPRI:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
1.- PRESENTATION ET ASPECTS GENERAUX
Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante de l'équipement de base de la
machine.
Le manuel fournit une série d'informations que l'opérateur doit connaître et qui lui permettent
d'utiliser la machine en toute sécurité.
SYMBOLOGIE GRAPHIQUE DANS LE MANUEL D'UTILISATION
Indique les opérations dangereuses pour les personnes et/ou le bon fonctionnement
de la machine.
Il est obligatoire de lire le manuel d'utilisation
IL EST OBLIGATOIRE de respecter les règles de sécurité indiquées dans le manuel,
en particulier lors de l'utilisation et des opérations de maintenance de la machine.
IL EST OBLIGATOIRE de lire attentivement ce manuel AVANT d'utiliser la machine.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr pendant toute la durée de vie de la machine et il doit
toujours être à la disposition de l'opérateur.
1.1 GENERALITES
La machine de reproduction Capri simply a été conçue en tenant compte des Normes euro-
péennes (CE).
Au cours de la phase du projet, des solutions ont été envisagées pour éliminer les risques pour
l'opérateur lors de l'utilisation de la machine : transport, réglages, utilisation et maintenance.
Pour assurer une reproduction optimale de la clé, les indications suivantes doivent être respec-
tées :
• Suivre les procédures décrites dans ce manuel.
• Toujours utiliser des pièces JMA d'origine.
• Utiliser des clés brutes JMA.
• Faire vérifier la machine périodiquement par un Centre d'assistance JMA agréé (liste à la fin
du manuel).
UTILISATION NON PRÉVUE
La machine doit être installée et utilisée conformément aux spécifications définies dans le ma-
nuel. Dans le cas d'une utilisation différente, le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages aux biens ou aux personnes et toute garantie sur la machine est considérée comme
ayant expiré.

1.2 TRANSPORT ET EMBALLAGE

La machine se présente dans une caisse en carton robuste aux dimensions mentionnées
ci-dessous, et protégée à l'aide de mousse d'emballage :
Largeur = 520 mm; hauteur = 650 mm; profondeur = 575 mm
Poids de la machine, emballage inclus = 30 kg
Au déballage de la machine, il faut soigneusement l'examiner, au cas où elle aurait subi
des dommages lors du transport.
En cas d'anomalie constatée, il faut en aviser immédiatement le transporteur et ne rien
faire avec la machine, tant que l'agent du transporteur n'a pas effectué l'inspection
correspondante.
Pour déplacer la machine d'un endroit à l'autre, la prendre par les poignées situées à la
base, et non par d'autres endroits.
Pour déplacer la machine d'un lieu à l'autre, veuillez toujours la saisir au niveau de la
base de la machine, jamais par d'autres parties.
Pour garantir l'intégrité de la machine, elle doit toujours être transportée dans son em
ballage d'origine.

1.3 PLAQUE SIGNALETIQUE

La machine à reproduire Capri est dotée
d'une plaque signalétique indiquant le
numéro de série ou ou immatriculation de la
machine, le nom et l'adresse du fabricant,
la marque CE et l'année de fabrication.

2. MESURES DE SECURITE

2.1 NORMES
La machine de reproduction Capri simply et ses dispositifs de sécurité sont conformes à la Direc-
tive sur les machines 2006/42 CE.
Ce manuel répertorie toutes les normes de sécurité que l'utilisateur doit respecter lors de l'insta-
llation et de l'utilisation de la machine. Le non-respect de ces instructions peut compromettre les
conditions de sécurité prévues pendant les phases de conception et d'essais.
Lorsqu'elles sont utilisées pour l'usage prévu, toutes les machines portant le marquage CE sont
conformes à la Directive européenne sur les machines 2006/42 CE.
L'utilisateur de la machine doit connaître et respecter les instructions indiquées dans
ce manuel.
2.2 DISPOSITIFS DE SECURITE
La machine de reproduction Capri simply est équipée de protections et de dispositifs de sécurité
qui délimitent le champ d'action de l'utilisateur, afin d'assurer sa sécurité.
2.2.1 PROTECTIONS
• Raccordement de mise à la terre.
• DISJONCTEUR. Il s'agit d'un appareil qui coupe le passage du courant électrique si la situation
suivante se produit : En cas de coupure de courant brutale provoquant l'arrêt de rotation de la
fraise, en cas de rétablissement intempestif de l'alimentation électrique, le disjoncteur empêche
la remise en marche brutale de la fraise, évitant ainsi le risque que cela pourrait supposer pour
l'intégrité de l'opérateur. Dans ce cas, il est nécessaire d'éteindre et de rallumer manuellement
la machine en appuyant sur l'interrupteur de démarrage.
• Protection contre les projections anti-copeaux. Cela ne dispense pas de l'obligation de porter
des lunettes de protection.
• La partie inférieure est entièrement fermée pour éviter les risques de contact avec les com-
posants électriques internes de la machine.
2.2.2 EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Lors de l'utilisation et de la maintenance de la machine Capri simply, les utilisateurs doivent
porter les équipements de protection individuelle suivants :
• VETEMENTS : Les responsables de la maintenance et les opérateurs des machines de repro-
duction de clés doivent porter des vêtements de protection conformes aux exigences de sécu-
rité de base actuellement en vigueur. En cas de sol glissant, les utilisateurs doivent porter des
chaussures de sécurité avec semelle antidérapante.
• LUNETTES DE SWCURITW : Pendant les phases de reproduction, l'opérateur doit porter des
lunettes de protection.
2.2.3 SIGNALISATIONS DE SECURITE
La machine de reproduction Capri simply comporte les signalisations de sécurité suivantes :
Lunettes de protection obligatoires
Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine
ATTENTION ! Opération dangereuse
ATTENTION ! Outil en mouvement de rotation
ATTENTION ! Présence de tension
Mise à la terre
2.2.4 INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
Ne jamais débrancher la terre et s'assurer qu'elle est toujours correctement connectée.
• Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant d'effectuer toute opération de mainte-
nance ou de nettoyage.
• Toujours déconnecter l'alimentation électrique lorsque la machine n'est pas utilisée.
• Vérifier périodiquement l'état des câbles. S'ils sont usés, les remplacer immédiatement.
• Ne pas humidifier les connexions électriques avec de l'eau ou d'autres liquides.
• Ne jamais tirer violemment sur le cordon d'alimentation.
• Vérifier que le câble d'alimentation n'entre pas en contact avec des huiles, des objets tran-
chants ou de la chaleur.
• Pendant les phases de reproduction, toujours garder les mains sur les leviers de translation
du chariot.
• Toujours travailler avec les mains sèches et exemptes de graisse ou d'huile.
• Ne pas utiliser la machine dans des endroits dangereux, humides ou mouillés.
• Toutes les personnes, en particulier les enfants, doivent rester à distance de sécurité en évi-
tant tout contact avec la machine et les câbles électriques.
2.3 RISQUES RESIDUELS
La machine de reproduction Capri simply a été conçue avec le plus grand soin pour être sûre
pendant les opérations de transport, de réglage, de reproduction et de maintenance. Cependant,
tous les risques ne peuvent pas être éliminés, que ce soit pour des raisons technologiques ou
pour des questions liées à l'utilisation (opérations excessivement compliquées). Par conséquent,
les risques résiduels et associés suivants doivent être pris en compte lors de l'utilisation de la
machine :
RISQUES LIES AU SITE D'INSTALLATION
Le site d'installation de la machine peut présenter des risques susceptibles d'influencer
le bon fonctionnement de la machine (température, humidité, pluie, etc.)
RISQUE ELECTRIQUE
La machine étant équipée de dispositifs électriques, il peut y avoir un risque d'élec-
trocution en cas de panne. La ligne d'alimentation doit être équipée des dispositifs de
commande et de protection appropriés (commutateur magnétothermique et commuta-
teur différentiel).

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents