2. Continue a puxar gradualmente a meia – fazendo assim
com que, simultaneamente, ele adquira de novo a sua
forma inicial.
3. Agora, vá calçando a meia, uniformemente e sem pregas
– sem torcer e sem puxar pelo rebordo – até acima,
ajustando-a à perna com a palma da mão bem aberta. Se
vir que puxou demasiado a meia, basta puxála de novo até
ao calcanhar e voltar a puxá-la para cima, com menos força.
A marcação a cores na zona do peito do pé e do calcanhar
ajuda-o a posicionar corretamente a meia.
4. Agora, calce a meia no pé com a ajuda do Juzo Slippie, de
modo a que a correia mais curta assente sobre o peito do
pé e a correia mais comprida fique na sola do pé.
5. Em seguida, puxe a meia exterior sobre o dispositivo
Juzo Slippie, até o calcanhar da meia, em malha, estar ao
nível do calcanhar do pé. A extremidade do Juzo Slippie
deve, na parte da frente do pé, ultrapassar a abertura da
meia, na região dos dedos.
6. Agora, ajuste toda a meia exterior, desde o pé até ao
joelho, e, com a palma da mão bem aberta, vá ajustando a
meia à perna. Lembre-se de que obterá o máximo conforto
durante o uso se o rebordo da meia exterior ficar ajustado
cerca de 2 cm abaixo da meia de compressão.
7. No final, remova o dispositivo de ajuda Juzo Slippie, puxan-
do-o para fora, na parte da frente do pé.
8. Kit de tratamento do sistema Juzo Ulcer System pronto
a usar.
Como descalçar a meia (Fig. 9 – 10)
Não descalce as duas meias ao mesmo tempo. Comece por
dobrar o rebordo da meia exterior para baixo, à volta da perna,
puxando-a para baixo até ao calcanhar e depois, cuidadosa-
mente, sobre o peito do pé, até a meia sair do pé. Quando a
meia de meia exterior já estiver totalmente descalçada, repita
os mesmos passos para descalçar a meia de compressão.
Note bem:
Só deve usar roupas de compressão segundo prescrição mé-
dica. As roupas de compressão apenas devem ser fornecidas
por pessoal com a devida formação específica e obtidas no
comércio da especialidade. As suas roupas de compressão
são bastante resistentes aos óleos, às pomadas, à humidade
da pele e a outras influências do meio ambiente. A resistência
da malha pode ser afetada por determinadas composições.
Recomendam-se por isso controlos regulares pelo distribuidor
especializado em produtos medicinais. Em caso de danos,
contacte o seu distribuidor especializado. Não tente fazer
quaisquer consertos – poderá alterar a qualidade e o efeito
medicinal do produto. Por razões de higiene, este produto
deve ser usado por uma só pessoa. A etiqueta têxtil cosida (se
existente) é importante para a identificação e rastreabilidade
do produto. Solicitamos que nunca remova a etiqueta sob
qualquer circunstância.
Instruções de lavagem e limpeza
Siga as instruções de limpeza indicadas na etiqueta têxtil
cosida no produto. Recomendamos que vire a roupa de
compressão do avesso antes da lavagem. A primeira lavagem
das roupas de compressão deve ser feita em separado
(risco de descoloração). As suas roupas de compressão Juzo
devem, tanto quanto possível, ser lavadas diariamente num
programa para roupa delicada (até 40°C). Sugestão: Uma rede
de lavagem protege adicionalmente o produto. Não utilize
amaciador! Na lavagem manual, enxagúe abundantemente
e não torça. Recomendamos o Juzo Detergente Especial
suave. O tempo de secagem pode ser encurtado se, depois da
lavagem, colocar as roupas de compressão sobre uma toalha
turca bem grossa, enrolar comprimindo e apertar com força.
Depois, pendure a roupa de compressão sem a comprimir.
Não deixe as peças na toalha turca e não as seque sobre o
aquecedor ou ao sol. Na secagem na máquina de secar, utilize
um ciclo suave (permite secagem na máquina: ver etiqueta
têxtil). A roupa de compressão Juzo não pode ser limpa
quimicamente (a seco).
Composição do material
A etiqueta têxtil cosida na sua ortótese contêm indicações
precisas.
Indicações de armazenagem e conservação
Guardar em local seco, ao abrigo da ação direta dos raios so-
lares. Os produtos de série têm um prazo de validade máximo
de 36 meses. Segue-se um período máximo de utilização de
6 meses para as roupas de compressão. Esta depende de
um manuseamento correto (p. ex., no tratamento, ao vestir e
despir) e de uma utilização normal dos produtos. O prazo de
utilização do produto medicinal é impresso com o símbolo de
uma ampulheta na etiqueta da embalagem. Após um período
de utilização de 6 meses é necessário efetuar um novo contro-
lo das dimensões do corpo, por pessoal médico especializado.
Se ocorrer uma alteração significativa das dimensões corporais
(por exemplo, devido ao êxito da terapia ou a uma variação de
peso) da parte do corpo já tratada, pode também justificar-se,
mais cedo, efetuar uma nova medição e um novo tratamento,
antes do final da vida útil de 6 meses do produto.
Indicações
Tratamento de úlcera varicosa, tratamento de úlcera (tendo
em conta as contraindicações) mista (causada por doenças
arteriais e venosas), utilização como substituto ou como
complemento das ligaduras de compressão após redução do
edema, prevenção de úlcera varicosa recidiva, redução de
dores de úlcera varicosa.
Contraindicações absolutas
Doença arterial periférica obstrutiva em fase avançada (se
algum destes parâmetros se aplicar: ABPI < 0,5, pressão da
artéria do tornozelo < 60 mmHg, pressão dos dedos do pé
< 30 mmHg ou TcPO2 < 20 mmHg costas do pé). Insuficiência
cardíaca descompensada (NYHA III + IV); flebite séptica; Fleg-
masia coeruela dolens; inflamações agudas bacterianas, virais
ou alérgicas; edemas dos membros de etiologia desconhecida.
Contraindicações relativas
Dermatoses vesiculares exsudativas, intolerância à pressão
ou aos componentes do produto, alterações graves da sensi-
bilidade nos membros, neuropatia periférica avançada (p. ex.,
Diabetes mellitus), poliartrite crónica primária, doença arterial
periférica oclusiva (DAOP) na fase I/II, linfedema maligno.
Need help?
Do you have a question about the Ulcer System and is the answer not in the manual?
Questions and answers