EMS AIR-FLOW handy 3.0 Operating Instructions Manual

EMS AIR-FLOW handy 3.0 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for AIR-FLOW handy 3.0:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OPERATION INSTRUCTIONS
UPUTE ZA RUKOVANJE
GEBRUIKSINSTRUCTIES
AIR-FLOW
®
handy 3.0
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DRIFTSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
FB-568_4_rev_A-01_Handy 3.indd 1
23.01.2018 09:33:39

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMS AIR-FLOW handy 3.0

  • Page 1 OPERATION INSTRUCTIONS UPUTE ZA RUKOVANJE GEBRUIKSINSTRUCTIES AIR-FLOW ® handy 3.0 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DRIFTSVEJLEDNING BRUKSANVISNING FB-568_4_rev_A-01_Handy 3.indd 1 23.01.2018 09:33:39...
  • Page 2 FB-568_4_rev_A-01_Handy 3.indd 2 23.01.2018 09:33:39...
  • Page 3 Dyse EasyClean EasyClean EasyClean As unidades EMS são fornecidas com vários acessórios. A lista EMS leverer apparater med forskelligt tilbehør. Det fremgår af EMS leverer enheter med forskjellig tilbehør. Pakkelisten viser de peças enumera exactamente os componentes fornecidos pakkelisten, hvad der hører med til dette apparat.
  • Page 4 DEAR CUSTOMERS, POŠTOVANI KLIJENTI, GEACHTE KLANT, Thank you for buying a new EMS product. It meets zahvaljujemo na kupnji novog proizvoda tvrtke Wij danken u voor de aanschaf van een nieuw the highest quality and safety standards. EMS. Taj proizvod zadovoljava najvišu kvalitetu i EMS product.
  • Page 5 KJÆRE KUNDER Agradecemos a aquisição de um novo produto Tillykke med det nye EMS produkt. Det opfylder Takk for at du har kjøpt et nytt EMS-produkt. Det EMS. Este produto cumpre os mais elevados de højeste kvalitets- og sikkerhedskrav. oppfyller de høyeste standardene når det gjelder padrões de qualidade e segurança.
  • Page 6 ABOUT THIS MANUAL O OVOM PRIRUČNIKU OVER DEZE HANDLEIDING Note that the English version of this manual is the Napominjemo da je priručnik izvorno napisan Voor de vertalingen van deze handleiding is de master from which translations derive. In case na engleskom, na temelju kojeg su izrađeni svi Engelse versie als brontekst gebruikt.
  • Page 7 ACERCA DESTE MANUAL OM DENNE VEJLEDNING OM DENNE HÅNDBOKEN A versão inglesa deste manual corresponde à Bemærk, at den engelske udgave af denne Vær oppmerksom på at den engelske versjonen versão original, a partir da qual foram realizadas vejledning er den originale version, som ligger til av denne håndboken er originalen som overset- as diferentes traduções.
  • Page 8 Nazovite izravno bieden we ondersteuning in geval van technische Please call directly your approved EMS repair ovlašteni centar za popravke tvrtke EMS ili svojeg problemen. Bel in dat geval rechtstreeks uw center or your dealer. zastupnika.
  • Page 9 Desejamos-lhe os maiores sucessos! Modificações técnicas Tekniske ændringer Tekniske modifikasjoner A EMS reserva-se o direito de modificar a compo- EMS forbeholder sig ret til at ændre teknik, EMS forbeholder seg retten til å endre teknikk, nente técnica, os acessórios, as instruções de tilbehør, betjeningsanvisninger eller pakningens...
  • Page 10: Table Of Contents

    CONTENTS SADRŽAJ INHOUDSOPGAVE Treatment ............2 Liječenje ............2 Behandeling ............. 2 Indikacije ............2 Indications ............ 2 Indicaties ............2 Kontraindikacije ..........2 Contra-indications ........2 Contra-indicaties .......... 2 Installation and setting up ........ 8 Instalacija i postavljanje ........8 Installatie en gereedmaken voor gebruik ..
  • Page 11 CONTEÚDO INDHOLD INNHOLD Tratamento ............3 Behandling ............3 Behandling ............3 Indicações ............ 3 Indikationer ........... 3 Indikasjoner ..........3 Contra-indicações ........3 Kontraindikationer ........3 Kontraindikasjoner ........3 Instalação e configuração ........ 9 Installation og opsætning ......... 9 Montering og oppsett ........
  • Page 12 Jamstvo ............62 Garantie ............62 Accessoires ............ 62 Accessories............ 62 Dodaci ............62 EMS-Service ..........64 Servisiranje proizvoda tvrtke EMS ....64 EMS-Service ..........64 Symbols ............66 Simboli ............66 Symbolen ............66 Technical data ..........70 Tehnički podaci ..........70 Technische gegevens ........
  • Page 13 Garantia ............63 Garanti ............63 Garanti ............63 Tilbehør ............63 Acessórios ............. 63 Tilbehør ............63 Assistência técnica da EMS ......65 EMS Service ..........65 EMS-service ..........65 Símbolos ............67 Symboler ............67 Symboler ............67 Dados técnicos ..........
  • Page 14: Treatment

    TREATMENT LIJEČENJE BEHANDELING Indications Indikacije Indicaties The AIR-FLOW handy 3.0 is recommended for : AIR-FLOW handy 3.0 preporučuje se za: De AIR-FLOW handy 3.0 wordt aanbevolen voor: • Removing stains/colorations and dental plaque • uklanjanje mrlja/obojenja i zubnog plaka •...
  • Page 15: Tratamento

    TRATAMENTO BEHANDLING BEHANDLING Indicações Indikationer Indikasjoner O AIR-FLOW handy 3.0 é recomendado para: AIR-FLOW handy 3.0 anbefales til at: AIR-FLOW handy 3.0 anbefales til følgende: • Remoção de manchas e placa dentária • fjerne pletter/misfarvninger og plak • Fjerning av flekker/misfarginger og tannbelegg •...
  • Page 16 EMS aangeboden poeders The powder containing sodium bicarbonate zonder smaakstoffen. provided by EMS can be used only for supra- Prašak koji sadrži natrijev bikarbonat koji gingival application. For sub-gingival application, isporučuje tvrtka EMS smije se koristiti samo...
  • Page 17 Pulveret som inneholder natriumbikarbonat sem aroma fornecidos pela EMS. EMS pulver med natriumbicarbonat må kun fra EMS, kan bare brukes til supragingival bruk. O pó com bicarbonato de sódio fornecido anvendes til supragingival behandling. Til subgin- Til subgingival bruk brukes det spesifikke pulveret...
  • Page 18 Više pojedinosti o prašcima tvrtke EMS leiden tot verminderde efficiency. For more details about the EMS powder, pročitajte u odgovarajućim uputama za rukovanje please read the relative operation instructions Lees, voor meer informatie over het EMS poeder, de betreffende gebruiksinstructies.
  • Page 19 Det vil aluminabasert. Det vil skade enheten. unidade. ødelægge apparatet. Pulveret som leveres av EMS, er spesielt Os pós fornecidos pela EMS foram Det af EMS leverede pulver er specielt laget for bruk med enheten. Ikke bruk pulver fra especialmente concebidos para utilização com...
  • Page 20: Installation And Setting Up

    INSTALLATION AND SETTING INSTALACIJA I POSTAVLJANJE INSTALLATIE EN GEREED- MAKEN VOOR GEBRUIK Water supply Opskrba vodom Watertoevoer • Water Pressure: 1.0 bar ≤ P ≤ 2.2 bar • Tlak vode: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bara • Waterdruk: 1,0 bar ≤ D ≤ 2,2 bar (1000- 2200 hPa) (1000 –...
  • Page 21: Instalação E Configuração

    INSTALAÇÃO E CONFIGURAÇÃO INSTALLATION OG OPSÆTNING MONTERING OG OPPSETT Entrada de água Vandtilførsel Vannforsyning • Pressão de água: 1,0 bars ≤ P ≤ 2,2 bars • Vandtryk: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar • Vanntrykk: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar (1000- 2200 hPa) (1000-2200 hPa) (1000–2200 hPa)
  • Page 22: Checking The Turbine Connection (Typical Is Shown)

    Checking the turbine connection Provjera priključnice turbine (prikazan Controleren van de turbine-aansluiting (Typical is shown) je tipičan primjer) (Typische is weergegeven) The unit is equipped with an adapter Jedinica je opremljena adapterom speci- De unit is uitgerust met een adapter die specially designed for the turbine connection of jalno dizajniranim za priključnicu turbine vaše speciaal is ontworpen voor de turbine-aansluiting...
  • Page 23: Verificar A Ligação Da Turbina (Ligação Típica Na Ilustração)

    Verificar a ligação da turbina Kontrol af turbinetilslutning (typetil- Kontroll av turbintilkoblingen (ligação típica na ilustração) slutning vist) (typisk vises) A unidade está equipada com um adaptador Apparatet er forsynet med en adapter Enheten er utstyrt med en adapter som er especialmente concebido para a ligação da specielt udformet til tandbehandlingsenhedens spesielt konstruert for dentalenhetens turbintil-...
  • Page 24: Handpiece Connection

    HANDPIECE CONNECTION PRIKLJUČNICA RUČNE AANSLUITING HANDSTUK JEDINICE Drying the sterilized handpiece Sušenje sterilizirane ručne jedinice Drogen van het gesteriliseerde handstuk Clean, disinfect and sterilize the handpiece Očistite, dezinficirajte i sterilizirajte ručnu Reinig, desinfecteer en steriliseer het before first use and after each treatment as jedinicu prije prve upotrebe i nakon svakog handstuk voor het eerste gebruik en na elke described in the chapter "Cleaning, disinfecting...
  • Page 25: Ligação Da Peça De Mão

    LIGAÇÃO DA PEÇA DE MÃO TILSLUTNING AF TILKOBLING AV HÅNDSTYKKE HÅNDSTYKKE Secar a peça de mão esterilizada Tørring af steriliseret håndstykke Tørking av det steriliserte håndstykket Limpe, desinfecte e esterilize a peça de mão Rengør, desinficér og sterilisér håndstykket, Rengjør, desinfiser og steriliser håndstykket antes da primeira utilização e após cada trata- inden det tages i brug, og efter hver behandling før første gangs bruk og etter hver behandling, som...
  • Page 26: Connecting To The Dental Unit

    Connecting to the dental unit Priključivanje na stomatološku Aansluiten op de dental unit jedinicu The turbine connection and the connector Priključnica turbine i priključak moraju De turbine-aansluiting en het aansluitstuk must be absolutely dry. Moisture at the connection biti potpuno suhi. Vlaga na priključnici može moeten volledig droog zijn.
  • Page 27: Ligação À Unidade Dentária

    Ligação à unidade dentária Tilslutning til tandbehandlingsenhed Tilkobling av dentalenheten CLICK! CLICK! A ligação da turbina e o conector têm de Turbinetilslutningen og forbindelsesstykket Turbintilkoblingen og kontakten må være estar totalmente secos. A existência de humidade skal være helt tørre. Fugt ved tilslutningen kan helt tørr.
  • Page 28: Setting The Water Flow Rate

    Setting the water flow rate Namještanje stope protoka vode Instellingen van het waterdebiet Never use the handpiece without water flow. Nikad ne koristite ručnu jedinicu bez protoka Gebruik het handstuk nooit zonder vode. stromend water. It is better to set the water flow rate before using the device for the first time while the powder Preporučuje se da namjestite stopu protoka U kunt het waterdebiet het beste instellen...
  • Page 29: Definição Do Débito De Água

    Definição do débito de água Indstilling af vandmængde Stille inn vannmengden Nunca utilize a peça de mão sem caudal Brug aldrig håndstykket uden vandgen- Bruk aldri håndstykket uten vann. de água. nemstrømning. Det er bedre å stille inn vannmengden før É...
  • Page 30: Filling The Powder Chamber With Easy Fill

    Door dry. Moisture can cause the powder to cake. prouzročiti zgrudavanje praška. vochtigheid kan het poeder klonteren. Use only powder provided by EMS. Koristite samo prašak koji je isporučila Gebruik uitsluitend door EMS geleverd tvrtka EMS.
  • Page 31: Encher A Câmara De Pó Com Easy Fill

    Fugt kan få pulveret til pulvere klumper seg. A humidade pode fazer com que o pó endureça. at klumpe sammen. Bruk bare pulver levert av EMS. Utilize apenas pós fornecidos pela EMS. Brug udelukkende pulver fra EMS. Ikke overstig maksimumsgrensen som Não ultrapasse o limite máximo, conforme...
  • Page 32: Closing The Cap

    Closing the cap Zatvaranje čepa Sluiten van het deksel Clean the threads of the powder chamber before Očistite navoje komore s praškom prije navrtanja Verwijder het poeder van de schroefdraad voordat screwing on the cap. čepa. u het deksel er op draait. Ensure that the cap is correctly screwed to Pazite da je čep pravilno navrnut da biste Zorg dat het deksel correct is vastgedraaid...
  • Page 33: Fechar A Tampa

    Fechar a tampa Lukning af dæksel Lukking av hetten Limpe as roscas da câmara de pó antes de Rengør pulverkammerets gevind, før dækslet Rengjør gjengene på pulverkammeret før du skrur enroscar a tampa. skrues på. på hetten. Certifi que-se de que a tampa está correc- Sørg for at skrue dækslet ordentlig fast, så...
  • Page 34: Handling And Water/Air Settings

    Handling and water/air settings Rukovanje i postavke vode/zraka Gebruik en instellingen water/lucht Familiarize yourself with the use of the unit by Upoznajte se s korištenjem jedinice tako da Zorg dat u bekend raakt met het gebruik van de cleaning a yellow coin or an extracted tooth. očistite žutu kovanicu ili izvađeni zub.
  • Page 35: Utilizar As Definições De Água/Ar

    Utilizar as definições de água/ar Håndtering og regulering af vand/luft Håndtering og innstillinger for vann/ luft Familiarize-se com a utilização da unidade, Prøv at bruge apparatet f.eks. til at rense en mønt Gjør deg kjent med bruken av enheten ved å limpando uma moeda ou um dente extraído.
  • Page 36: Precautions

    PRECAUTIONS PREVENTIVNE MJERE VOORZORGSMAATREGELEN Wear a mask and eye protection Nosite masku i zaštitu za oči Draag een masker en oogbescherming A powder jet accidentally directed into the Slučajno usmjeravanje mlaza praška u Als de poederstraal per ongeluk in het oog eye can cause severe ocular injury.
  • Page 37: Precauções

    PRECAUÇÕES FORHOLDSREGLER FORHOLDSREGLER Usar máscara e protecção ocular Brug maske og øjenværn. Bruk maske og vernebriller Um jacto de pó acidentalmente direc- Hvis pulverstrålen rettes mod øjet ved et En pulverstråle som kommer inn i øyet, kan cionado para os olhos pode provocar lesões uheld, kan det forårsage alvorlige øjenskader.
  • Page 38 Rinsing the patient mouth before treatment for at Ispiranje pacijentovih usta prije tretmana otopinom Het gedurende tenminste 30 seconden spoelen least 30 seconds with the BacterX pro* solution BacterX pro* u trajanju 30 sekundi značajno će van de mond van de patiënt met de BacterX pro* ®...
  • Page 39 Se o paciente bochechar com a solução BacterX Hvis patienten skyller munden i mindst 30 Rensing av pasientens munn i minst 30 sekunder ® pro* antes do tratamento, durante pelo menos sekunder med BacterX pro* opløsning før med BacterX pro*-løsning før behandling vil i stor ®...
  • Page 40: Treatment

    TREATMENT LIJEČENJE BEHANDELING Position the pump for sublingual aspiration. Namjestite cjevčicu za podjezično usisavanje. Plaats de pomp voor sub-linguale afzuiging. Use the high-speed evacuator of your Koristite visokobrzinski evakuator stoma- Gebruik de hogesnelheidsafzuiging van de dental unit to evacuate the air/powder mixture tološke jedinice za odvođenje mješavine zraka/ dental unit om het lucht/poedermengsel dat van deviated by the treated tooth.
  • Page 41: Tratamento

    TRATAMENTO BEHANDLING BEHANDLING Coloque a bomba para aspiração sublingual. Anbring mundsugeren under tungen. Plasser pumpen for oppsuging under tungen. Utilize o evacuador de alta velocidade da Brug tandbehandlingsenhedens højhastig- Bruk høyhastighetssugeren på dentalen- unidade dentária para evacuar a mistura de ar/ hedssuger til at fjerne den luft-/pulverblanding, der heten til å...
  • Page 42: Working Technique

    Working Technique Radna tehnika Behandeltechniek Direct the nozzle strictly towards the surface Usmjerite mlaznicu strogo prema površini Richt het spuitstuk strikt op het oppervlak of the tooth. Respect a distance of 3 to 5 mm. zuba. Pridržavajte se razmaka od 3 do 5 mm. van de tand.
  • Page 43: Técnica De Trabalho

    Técnica de trabalho Arbejdsteknik Arbeidsteknikk Direccione o bico estritamente para super- Ret altid mundstykket mod tandens Rett dysen rett mot tannens overflate. Hold fície do dente. Respeite uma distância de 3-5 mm. overflade. Hold 3-5 mm afstand. en avstand på tre til fem mm. Pode variar o ângulo entre o bico e o Vinklen mellem mundstykket og tanden kan Du kan variere vinkelen mellom dysen og...
  • Page 44 The air/powder jet is powerful. It can cause Mlaz zraka/praška je snažan. Može De lucht/poederstraal is krachtig. Hij kan injury to the gums or an emphysema caused by prouzročiti ozljede zubnog mesa ili emfizem letsel aan het tandvlees of emfyseem veroorzaken the introduction of air into the soft tissue spaces.
  • Page 45 O jacto de ar/pó é potente. Pode causar Luft-/pulverstrålen er kraftig. Den kan Luft/pulverstrålen er kraftig. Innblåsing lesões nas gengivas ou um enfisema originado beskadige tandkødet eller forårsage emfysem, av luft i mykvev kan skade tannkjøttet eller føre pela introdução de ar nos espaços dos tecidos fordi der trænger luft ind i hulrum i blødt væv.
  • Page 46: Precautions To Be Taken At The End Of The Treatment

    Precautions to be taken at the end of Mjere predostrožnosti koje se moraju Voorzorgsmaatregelen aan het einde the treatment poduzeti na kraju tretmana van de behandeling SEC... When the foot is lifted of the foot pedal, the Kad podignete nogu s pedale mlaz zraka/ Als de voet van het bedieningspedaal wordt air/powder jet continues for a few more seconds.
  • Page 47: Precauções A Adoptar No Final Do Tratamento

    Precauções a adoptar no fi nal do Forholdsregler ved behandlingens Forholdsregler på slutten av tratamento afslutning behandlingen Quando levantar o pé do pedal, o jacto Når foden løftes fra pedalen, afgives luft-/ Når foten løftes fra fotpedalen, fortsetter de ar/pó continua a sair durante mais alguns pulverstrålen fortsat nogle sekunder mere.
  • Page 48: Fluoride Application

    Fluoride Application Primjena fluorida Fluoride-applicatie After completion of treatment, the patient can do Nakon završetka tretmana pacijent može napraviti Na het beëindigen van de behandeling kan de a final rinse. posljednje ispiranje. patiënt nogmaals spoelen. After the treatment, the teeth are practically Nakon tretmana zubi su praktično bez Na behandeling is er praktisch geen mucine free from mucin.
  • Page 49: Aplicação De Flúor

    Aplicação de flúor Fluorbehandling Påføring av fluorid Após a conclusão do tratamento, o paciente pode Når behandlingen er afsluttet, kan patienten skylle Når behandlingen er ferdig, kan pasienten foreta realizar um bochecho final. munden. en siste utskylling. Após o tratamento, os dentes ficam prati- Efter behandling er tænderne næsten uden Etter behandlingen er tennene praktisk talt camente livres de mucina.
  • Page 50: Patient Information

    Patient Information Informacije za pacijente Patiëntinformatie After the treatment, the teeth are clean Nakon tretmana zubi su čisti a dentalna Na de behandeling zijn de tanden schoon and the dental cuticule is completely eliminated. kutikula potpuno je uklonjena. Njeno ponovno en is het beschermende laagje (cuticula dentis) Its reconstitution by salivary proteins requires stvaranje iz proteina sadržanih u slini traje oko...
  • Page 51: Informações Para O Paciente

    Informações para o paciente Patientinformation Pasientinformasjon Após o tratamento, os dentes estão limpos Efter behandling er tænderne rene og Etter behandlingen er tennene rene og e a cutícula dentária foi totalmente eliminada. A tandhinden helt fjernet. Det tager 2-3 timer, inden cuticula dentis er helt eliminert.
  • Page 52: Start The Cleaning

    Start the cleaning Početak čišćenja Begin met reinigen MAX. Cleaning, disinfection and sterilizations Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija moraju Reinigen, desinfecteren en steriliseren must be carried out immediately, no later than se provesti odmah, ne kasnije od 30 minuta nakon moet direct, niet later dat 30 minuten na het einde 30 minutes after the end of the treatment.
  • Page 53: Iniciar A Limpeza

    Iniciar a limpeza Rengøring Start rengjøringen A limpeza, desinfecção e esterilização têm Udstyret skal rengøres, desinficeres og Rengjøring, desinfisering og sterilisering må de ser efectuadas imediatamente, no máximo steriliseres senest 30 minutter efter behandlingens utføres umiddelbart, ikke senere enn 30 minutter 30 minutos após o final do tratamento.
  • Page 54: Cleaning, Disinfecting And Sterilizing

    CLEANING, DISINFECTING AND ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA REINIGEN, DESINFECTEREN STERILIZING I STERILIZACIJA EN STERILISEREN Cleaning the handpiece Čišćenje ručne jedinice Reinigen van het handstuk Clean the handpiece with the EasyClean supplied Prije dezinfekcije i sterilizacije očistite ručnu Reinig het handstuk met de EasyClean die met with the unit before disinfecting and sterilizing.
  • Page 55: Limpeza, Desinfecção Eesterilização

    LIMPEZA, DESINFECÇÃO E RENGØRING, DESINFICERING RENGJØRING, DESINFISERING ESTERILIZAÇÃO OG STERILISERING OG STERILISERING Limpeza da peça de mão Rengøring af håndstykke Rengjøring av håndstykket Limpe a peça de mão com o EasyClean fornecido Rengør håndstykket med EasyClean, som følger Rengjør håndstykket med EasyClean som følger com a unidade, antes de desinfectar e esterilizar.
  • Page 56: Sterilization Of The Handpiece

    Steriliseren van het handstuk Sterilization of the handpiece Sterilizacija ručne jedinice Do not exceed the maximum number of Ne prekoračujte maksimalni broj ciklusa Overschrijdt het maximale aantal sterilisa- sterilization cycles. sterilizacije. tiecycli niet. FB-568_4_rev_A-01_Handy 3.indd 44 23.01.2018 09:38:18...
  • Page 57: Esterilização Da Peça De Mão

    Esterilização da peça de mão Sterilisering af håndstykke Sterilisering av håndstykket Não exceda o número máximo de ciclos de Det maksimale antal steriliseringscyklusser Ikke overskrid maksimum antall sterilise- esterilização. må ikke overskrides. ringssykluser. FB-568_4_rev_A-01_Handy 3.indd 45 23.01.2018 09:38:20...
  • Page 58: Cleaning The Unit

    Cleaning the unit Čišćenje jedinice Reinigen van de unit The unit is not protected against water spray. Jedinica nije zaštićena od prskanja vode. De unit is niet beschermd tegen spatwater. Reinig de unit uitsluitend met een commer- Clean the unit only with an alcohol-based, Jedinicu čistite samo komercijalnim cieel verkrijgbaar kleurloos ontsmettingsmiddel op commercially available (ethanol, isopropanol),...
  • Page 59: Limpeza Da Unidade

    Limpeza da unidade Rengøring af apparat Rengjøring av enheten 135°C 135°C A unidade não está protegida contra pulveri- Apparatet er ikke beskyttet mod vandsprøjt. Enheten er ikke beskyttet mot vannsprut. zação aquosa. Apparatet må kun rengøres med et Rengjør bare enheten med alkoholbasert, Limpe a unidade apenas com um desinfec- gængs spritholdigt, farveløst desinfektionsmiddel kommersielt tilgjengelig (etanol, isopropanol)
  • Page 60: Daily Cleaning Of The Device

    Daily cleaning of the device Dnevno čišćenje uređaja Dagelijks reinigen van het apparaat Clean at the end of the work day the powder Na kraju radnog dana očistite komoru s praškom. Maak het poederreservoir schoon aan het einde chamber. van de dag. Ispraznite komoru s praškom.
  • Page 61: Limpeza Diária Do Dispositivo

    Limpeza diária do dispositivo Daglig rengøring af udstyr Daglig rengjøring av enheten Limpe a câmara de pó no fi nal do dia. Rengør pulverkammeret efter arbejdsdagens Rengjør pulverkammeren på slutten av hver afslutning. arbeidsdag. Esvazie a câmara de pó. Aspire os resíduos de pó...
  • Page 62: Daily Cleaning Of The Cap

    Daily cleaning of the cap Dnevno čišćenje čepa Dagelijks reinigen van het deksel Clean and disinfect the cap at the end of the work Očistite i dezinficirajte čep na kraju radnog dana. Reinig en desinfecteer het deksel aan het einde day.
  • Page 63: Limpeza Diária Da Tampa

    Limpeza diária da tampa Daglig rengøring af dæksel Daglig rengjøring av hetten Limpe e desinfecte a tampa no final do dia. Rengør og desinficér dækslet efter arbejdsdagens Rengjør og desinfiser hetten på slutten av hver afslutning. arbeidsdag. A tampa tem de estar completamente seca antes de ser colocada.
  • Page 64: Maintenance

    MAINTENANCE ODRŽAVANJE ONDERHOUD Replacing the cap and the O-rings Zamjena čepa i O-prstena Vervangen van het deksel en de O-ringen Check the state of the threads of the Provjerite stanje navoja komore s praškom Controleer de staat van de schroefdraad powder chamber and cap.
  • Page 65: Manutenção

    MANUTENÇÃO VEDLIGEHOLDELSE VEDLIKEHOLD Substituir a tampa e as juntas tóricas Udskiftning af dæksel og o-ringe Utskifting av hetten og tetningsringene Verifique o estado das roscas na câmara Se gevindet efter på pulverkammer og Kontroller tilstanden til gjengene på pulver- de pó e na tampa. A câmara de pó é pressurizada dæksel.
  • Page 66: Annual Maintenance

    životni vijek, pošaljite svoj naar EMS of een door EMS erkend reparatie- an annual maintenance to EMS or an approved uređaj svake godine na godišnje održavanje tvrtki centrum om het in perfecte staat te houden en EMS repair center.
  • Page 67: Manutenção Anual

    årlig service for at sikre, at det altid levetiden bør du hvert år sende den til EMS eller envie-o todos os anos para uma manutenção er i god stand, og forlænge levetiden.
  • Page 68: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS MJERE OPREZA VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE VEILIGHEID EMS and the dealer of this product accept no EMS i distributer ovog proizvoda ne prihvaćaju EMS en de leverancier van dit product aanvaarden liability for direct or consequential injury or damage odgovornost za izravne ili posljedične ozljede ili...
  • Page 69: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SIKKERHEDSREGLER SIKKERHETSFORANSTALTNINGER A EMS e o revendedor deste produto não se EMS og forhandleren af dette produkt fralægger EMS og forhandleren av dette produktet påtar seg responsabilizam por lesões ou danos directos sig ethvert ansvar for direkte skader, følgeskader intet ansvar for direkte skader eller følgeskader...
  • Page 70 Koristite samo originalne rezervne dijelove i must be replaced. Use original EMS spare parts Beschadigde accessoires of een beschadigd dodatke tvrtke EMS. and accessories only.
  • Page 71 Os pós fornecidos pela EMS foram Det af EMS leverede pulver er specielt Pulveret som leveres av EMS, er spesielt especialmente concebidos para utilização com beregnet til dette apparat. Brug ikke pulver fra laget for bruk med enheten.
  • Page 72: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT SKLADIŠTENJE PROIZVODA OPSLAG VAN HET PRODUCT Keep the original packaging until the Originalno pakiranje čuvajte sve dok Bewaar de originele verpakking totdat het product is to be disposed of permanently. You proizvod ne odložite na otpad. Do tada ga možete product defi nitief wordt weggegooid.
  • Page 73: Armazenamento Do Produto

    ARMAZENAMENTO DO OPBEVARING AF PRODUKTET OPPBEVARING AV PRODUKTET PRODUTO Guarde a embalagem original até o produto Gem originalpakningen, indtil produktet Behold originalemballasjen til produktet skal ser definitivamente eliminado. Pode usá-la em skrottes definitivt. Den kan bruges til forsendelse avhendes permanent. Du kan bruke den til frakt qualquer altura para o transporte ou armazena- eller opbevaring.
  • Page 74: Product Disposal

    ACCESSOIRES ACCESSORIES DODACI Accessoires zijn verkrijgbaar bij EMS of erkende Accessories are available from EMS or any autho- leveranciers. Neem direct contact op met uw Dodatke je moguće nabaviti kod tvrtke EMS ili rized dealers. Please contact your customer klantenservice.
  • Page 75: Eliminação Do Produto

    å åpne det. ACESSÓRIOS TILBEHØR TILBEHØR Os acessórios estão disponíveis junto da EMS ou Tilbehør kan fås hos EMS eller en autoriseret Tilbehør fås fra EMS eller EMS' autoriserte através de um revendedor autorizado. Contacte forhandler. Kontakt vores kundeservice direkte.
  • Page 76: Ems-Service

    EMS. ons erkend EMS-reparatiecentrum. In the case of non-authorized repairs or damaged Tvrtka EMS odriče se bilo kakve odgovornosti u EMS aanvaard geen enkele aansprakelijkheid bij due to non-adherence to the operating instruc- slučaju popravaka od strane neovlaštenih osoba reparaties die niet zijn toegestaan of bij schade tions, EMS accepts no liability whatsoever.
  • Page 77: Assistência Técnica Da Ems

    EMS-reparasjonssenter. A EMS não se responsabiliza por reparações I tilfælde af uautoriseret reparation eller skader EMS påtar seg ikke noe som helst ansvar for ikke- não autorizadas ou por danos provocados pela som følge af manglende overholdelse af betje- autoriserte reparasjoner eller skader som skylder inobservância das instruções de utilização.
  • Page 78: Symbols

    SYMBOLS SIMBOLI SYMBOLEN Manufacturer’s logo Logotip proizvođača Logo van de fabrikant Caution! Oprez! Let op! Sterilizable at up to 135°C in the autoclave 135°C Moguće je sterilizirati na najviše 135°C u autoklavu Tot 135°C steriliseerbaar in de autoclaaf CE marking: Refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Oznaka CE: odnosi se na direktivu 93/42 EEC, uključujući EN 60601-1 i EN 60601-1-2 CE-markering: Verwijst naar richtlijn 93/42 EEG, inclusief EN 60601-1 en EN 60601-1-2 Serial number...
  • Page 79: Símbolos

    SÍMBOLOS SYMBOLER SYMBOLER Logótipo do fabricante Fabrikantens logo Produsentens logo Atenção! Advarsel! OBS! Esterilizável até 135 °C em autoclave 135°C Kan steriliseres ved op til 135 °C i autoklave Kan steriliseres ved opptil 135 °C i autoklave Marca CE: Refere-se à directiva 93/42 CEE, incluindo a EN 60601-1 e a EN 60601-1-2 CE-mærkning: henviser til direktiv 93/42/EØF, inklusive EN 60601-1 og EN 60601-1-2 CE-merking: Henviser til direktiv 93/42 EØF, inkludert EN 60601-1 og EN 60601-1-2 Número de série...
  • Page 80 Thermal disinfection Toplinska dezinfekcija Thermische desinfectie Refer to instruction manual Pročitati u uputama za rukovanje Zie de instructiehandleiding FB-568_4_rev_A-01_Handy 3.indd 68 23.01.2018 09:40:29...
  • Page 81 Desinfecção térmica Varmedesinficering Termisk desinfisering Leia o manual de instruções Se driftsvejledningen Se bruksanvisning FB-568_4_rev_A-01_Handy 3.indd 69 23.01.2018 09:40:29...
  • Page 82: Technical Data

    TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI Desription Opis Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Proizvođač EMS SA, CH-1260 Nyon, Švicarska Model AIR-FLOW handy 3.0 Model AIR-FLOW handy 3.0 Classification 93 / 42 EEC Class IIa Klasifikacija 93 / 42 EEC Klasa IIa...
  • Page 83: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS DADOS TÉCNICOS Beschrijving Descrição Fabrikant EMS SA, CH-1260 Nyon, Zwitserland Fabricante EMS SA, CH-1260 Nyon, Suíça Model AIR-FLOW handy 3.0 Modelo AIR-FLOW handy 3.0 Classificatie 93/42 EEG Klasse IIa Classificação 93/42 CEE Classe IIa Modus Continuwerking Modo Funcionamento contínuo Werkdruk naar de turbine-aanslui- Pressão de serviço para a ligação...
  • Page 84 TEKNISKE SPECIFIKATIONER TEKNISKE DATA Beskrivelse Beskrivelse Fabrikant EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Produsent EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Model AIR-FLOW handy 3.0 Modell AIR-FLOW handy 3.0 Klassificering 93/42/EØF Klasse IIa Klassifisering 93/42 EØF Klasse IIa Driftsmåde Uafbrudt drift Modus Kontinuerlig drift Driftstryk på...
  • Page 85 FB-568_4_rev_A-01_Handy 3.indd 73 23.01.2018 09:40:29...
  • Page 86: Troubleshooting

    Connect the unit to the dental unit (be careful, the powder chamber must be empty) • Dry and fill the powder chamber • Send the complete unit to an approved EMS repair center No powder/air jet coming from the unit • Cut immediately the air input by releasing the foot pedal •...
  • Page 87: Otklanjanje Poteškoća

    Spojite jedinicu na stomatološku jedinicu (budite oprezni, komora s praškom mora biti prazna) • Osušite i napunite komoru s praškom • Cijelu jedinicu pošaljite ovlaštenom centru za popravke tvrtke EMS Iz jedinice ne izlazi mlaz praška/zraka • Odmah prekinite dovod zraka tako da otpustite pedalu •...
  • Page 88: Storingen En Oplossingen

    Sluit de unit aan op de dental unit (voorzichtig, het poederreservoir moet leeg zijn) • Maak het poederreservoir droog en vul het • Stuur de volledige unit naar een erkend EMS-reparatiecentrum Er komt geen poeder/luchtstraal uit • Sluit de luchttoevoer onmiddellijk af door het voetpedaal los te laten •...
  • Page 89: Resolução De Problemas

    Ligue a unidade à unidade dentária (atenção: a câmara de pó tem de estar vazia) • Esvazie e encha a câmara de pó • Envie a unidade completa para um centro de reparação autorizado pela EMS Inexistência de um jacto de pó/ar vindo • Interrompa imediatamente a entrada de ar libertando o pedal •...
  • Page 90 • Forbind apparatet med tandbehandlingsenheden (forsigtig, pulverkammeret skal være tomt) • Tør og fyld pulverkammeret • Send hele apparatet til et godkendt EMS værksted Ingen pulver-/luftstråle fra apparatet • Afbryd straks lufttilførslen ved at slippe pedalen • Vent 1-2 minutter, til trykket er gået af systemet •...
  • Page 91 • Koble enheten til dentalenheten (vær forsiktig, pulverkammeret må være tomt) • Tørk og fyll pulverkammeret • Send hele enheten til et godkjent EMS-reparasjonssenter Ingen pulver/luftstrøm kommer fra • Stopp luftinntaket umiddelbart ved å slippe fotpedalen • Vent i et par minutter til systemet er dekomprimert enheten •...
  • Page 92 Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.

Table of Contents