1.3 PŘIPOJENÍ PLYNU.
1.3 СВЪРЗВАНЕ КЪМ ГАЗОВАТА
1.3 GÁZCSATLAKOZÁS.
1.3 GAS CONNECTION.
1.3 PRZYŁĄCZENIE GAZU.
1.3 RACORDAREA LA GAZ.
1.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
1.3 PLYNOVÁ PRÍPOJKA.
1.3 PLINSKI PRIKLJUČEK.
Naše kotle jsou navrženy pro provoz na zemní
Our boilers are designed to operate with methane
Kazánjaink földgázzal (G20; G25.1) és PB gázzal
Nasze kotły zbudowane są do funkcjonowania z
Centralele noastre au fost proiectate pentru a
Naše kotle sú navrhované pre prevádzku na me-
Naši kotli so izdelani za delovanje z metanom
МРЕЖА.
СЕТИ.
plyn (G20) a propan. Přívodní potrubí musí
gas (G20) and LPG. Supply pipes must be the
működnek. A csatlakozáshoz használt csövek
metanem (GZ50; G27; G2.350) i L.P.G. Instalacja
funcţiona cu gaz metan (G20) și G.P.L. Con-
Тези котли са произведени за работа с газ
tán (G20) a kvapalný propán (G.P.L). Prívodné
Наши котлы разработаны для работы на
(G20) in utekočinjenim naftnim plinom (LPG).
метан (G20) и L.P.G. (пропан-бутан). Захран-
být stejné nebo větší než přípojka kotle 3/4"
same as or larger than the 3/4"G boiler fitting.
átmérője legyen legalább akkora, mint a kazán
rurowa zasilania musi być taka sama lub większa
ductele de alimentare trebuie să fie egale sau mai
метане (G20) и на сжиженном нефтяном газе
potrubie musí byť rovnaké alebo väčšie než
Napajalni cevovod mora biti enak ali večji od
G. Před připojením plynového potrubí je třeba
Before connecting the gas line, carefully clean
csatlakozása G3/4". A gáz csatlakoztatása előtt
niż złączka kotła 3/4"G. Przed podłączeniem
ващите тръби трябва да бъдат равни или
priključka kotla 3/4''G. Pred priključitvijo plina
(СНГ). Диаметр подающей трубы должен
prípojka kotla 3/4" G. Pred pripojením plyno-
mari decât racordul centralei 3/4"G. Înainte de
по-големи от връзката на котела 3/4"G. Преди
provést řádné vyčištění vnitřku celého potrubí
inside all the fuel feed system pipes to remove
alaposan tisztítsa meg a gázellátó csöveket az
gazu należy dokładnie oczyścić wszystkie rury
a efectua racordarea la gaz trebuie realizată cu
быть большим или равным диаметру сое-
vého potrubia je treba vykonať riadne vyčistenie
je potrebno skrbno očistiti notranjost vseh ce-
vovodov napeljave za dovajanje goriva ter iz njih
přivádějícího palivo, aby se odstranily případné
да извършите присъединяването към газова-
vnútra celého potrubia privádzajúceho palivo,
esetleges szennyeződésektől, amelyek a kazán
doprowadzające paliwo, aby usunąć ewentu-
atenţie o curăţare interioară a tuturor conduc-
динительного патрубка котла 3/4"G. Перед
any residue that could impair boiler efficiency.
nánosy, které by mohly ohrozit správný chod
Also make sure the gas corresponds to that for
hibás működéséhez vezethetnek. Ellenőrizze
alne pozostałości, które mogłyby negatywnie
та мрежа, внимателно трябва да почистите
odstraniti morebitne ostanke, ki bi lahko ovirali
осуществлением подсоединения к газовой
aby sa odstránili prípadné nánosy, ktoré by
telor instalaţiei de alimentare cu combustibil
mohli ohroziť správny chod kotla. Ďalej je treba
отвътре всички тръби на инсталацията за
kotle. Dále je třeba ověřit, zda přiváděný plyn
which the boiler is prepared (see boiler data
wpłynąć na właściwą pracę kotła. Ponadto
pentru a elimina reziduurile care ar putea com-
магистрали следует произвести тщательную
brezhibno delovanje kotla. Preveriti je treba tudi,
emellett, hogy a bemenő gáz megfelel-e a kazán
odpovídá plynu, pro který byl kotel zkonstruován
name plate). If different, the appliance must
műszaki tulajdonságainak (lásd a kazánon elhe-
należy skontrolować, czy rozprowadzany gaz
захранване с гориво, за да отстраните евенту-
preveriť, či privádzaný plyn zodpovedá plynu, pre
очистку всех труб, служащих для подачи газа
ali distribuirani plin ustreza tistemu, za katerega
promite buna funcţionare a centralei. Trebuie,
ални остатъци, които биха могли да попречат
(viz výrobní štítek kotle). V případě odlišností
be converted for operation with the other type
lyezett táblát). Ha az adatok eltérnek, a kazánt át
jest zgodny z tym, dla którego przeznaczony
de asemenea, verificat ca gazul distribuit să
из нее к котлу, с целью удаления возможных
ktorý bol kotol skonštruovaný (viď typový štítok
je bil kotel pripravljen (oglejte si tipsko tablico,
pritrjeno na kotlu). V nasprotnem primeru je tre-
je třeba provést úpravu kotle na přívod jiného
на добрата работа на котела. Освен това тряб-
v kotli). V prípade odlišností je treba previesť
kell állítani, hogy megfeleljen a másik gázfajtá-
jest kocioł (patrz tabliczka danych umieszczona
corespundă cu cel pentru care a fost proiectată
загрязнений, которые могут помешать его
of gas (see converting appliance for other gas
druhu plynu (viz přestavba přístrojů v případě
types). The dynamic gas supply (methane or
nak (lásd: a gázkészülék átalakítása különböző
w kotle). W przeciwnym razie, należy przepro-
ва да проверите дали подаваният газ съответ-
ba kotel prilagoditi za uporabo druge vrste plina
правильному функционированию. Следует
úpravu kotla na prívod iného druhu plynu (viď
centrala (a se vedea plăcuţa de timbru aplicată
prestavba prístrojov v prípade zmeny plynu). Je
ства на този, за който е подготвен котела (вж.
změny plynu). Ověřit je třeba i dynamický tlak
LPG) pressure must also be checked accord-
wadzić prace na kotle w celu dostosowania go
pe centrală). Dacă acestea sunt diferite este
также убедиться в том, что газ в ней соот-
(oglejte si pretvorbo naprav v primeru zamenjave
gázfajtákra). Ellenőrizze, hogy a felhasznált gáz
plynu v síti (metanu nebo tekutého propanu),
ing to the type used in the boiler, which must
(földgáz vagy PB gáz) hálózati dinamikus nyo-
do innego rodzaju gazu (patrz przekształcenie
табелката с данните, поставена на котела).
plina). Pomembno je tudi, da preverite, ali je
ветствует тому, для которого разработан
necesară adaptarea la alt tip de gaz (a se vedea
dôležité preveriť aj dynamický tlak plynu v sieti
Ако се различават, трябва да го адаптирате
který se bude používat k napájení kotle, protože
comply with the technical standards in force, as
mása, amelyről a kazán üzemelni fog, megfelel-e
urządzeń w przypadku zmiany gazu). Ważne
modificarea aparatelor în cazul schimbării tipului
котел (см. табличку номинальных данных,
(metánu alebo kvapalného propánu), ktorý sa
dinamični tlak omrežja (metan ali UNP), ki bo
v případě nedostatečného tlaku by mohlo dojít
insufficient levels can reduce generator output
szabványok előírásainak. Az elégtelen nyomás
jest ponadto sprawdzenie ciśnienia dynamicz-
към друг вид газ (вж промяна на уредите в
uporabljen za napajanje kotla, v skladu z veljav-
помещенную на панели котла). В противном
bude používať k napájaniu kotla a ktorý musí
de gaz). Este importantă verificarea presiunii
byť v súlade s platnými technickými predpismi),
случай на смяна на газ). Освен това е важно
ke snížení výkonu a vzniku nepříjemností pro
and cause malfunctions. Ensure correct gas cock
nego sieci (metanu lub L.P.G.), które zostanie
dinamice a reţelei (metan sau G.P.L.) care va fi
случае следует произвести модификацию
nimi tehničnimi predpisi); če le-ta ni zadosten,
kihathat a fűtőkészülék teljesítményére, ezáltal
uživatele. Ověřte si také, jestli byl plynový kohout
connection. The gas supply pipe must be suitably
hibajelenségeket okozhat a felhasználónak.
użyte do zasilenia kotła, które musi być zgodne
да проверите динамичното налягане на мре-
pretože v prípade nedostatočného tlaku by mohlo
котла для его адаптации к другому типу газа
utilizată pentru alimentarea centralei; aceasta
lahko negativno vpliva na moč generatorja ter
dôjsť k zníženiu výkonu generátora a kotol by
жата (метан или пропан-бутан), която ще се
připojen správně. Přívodní plynové potrubí
Ellenőrizze, hogy a gázelzáró csap helyesen
z obowiązującymi normami technicznymi,
trebuie să fie conformă cu prevederile normelor
(см. "Модификация устройств в случае изме-
uporabniku povzroča neprijetnosti. Prepričajte
dimensioned according to current regulations
musí mít odpovídající rozměry podle platných
in order to guarantee correct gas flow rate to the
van-e bekötve. A gázellátó cső méretének meg
gdyż, jeśli jest niewystarczające, może wpłynąć
използва за захранване на котела и трябва
se, da je plinski ventil pravilno povezan. Za za-
нения типа газа"). Следует также замерить
správne nefungoval. Preveriť, či bol plynový
tehnice în vigoare), iar în cazul în care nu este
да бъде в съответствие с действащата тех-
norem, aby mohl být plyn k hořáku přiváděn v
burner even in conditions of maximum genera-
kell felelnie a hatályos szabályoknak, annak
na moc generatora, powodując niedogodności
suficientă poate influenţa puterea generatorului,
динамическое давление в сети (метана или
kohútik pripojený správne. Prívodné plynové
gotovitev ustreznega pretoka plina do gorilnika,
tudi ob najvišji moči generatorja, in optimalnih
potřebném množství i při maximálním výkonu
ническа нормативна база), тъй като ако това
potrubie musí mať príslušné rozmery podľa
érdekében, hogy biztosítsa az égő gázellátását
dla użytkownika. Upewnić się, czy podłączenie
provocând neplăceri utilizatorului. Asiguraţi-vă
сжиженного нефтяного газа), от которой
tor output and to guarantee appliance efficiency
a byl tak zaručen výkon kotle (viz. technické
(technical specifications). The coupling system
és megfelelő hatásfokát a kazán legnagyobb
kurka gazu zostało przeprowadzone właściwie.
налягане не е достатъчно, може да повлияе
izkoristkov aparata (tehnični podatki), mora biti
будет работать котел, и убедиться в его соот-
ca racordarea robinetului de gaz să fie efectuată
platných noriem, aby plyn mohol byť privádzaný
k horáku v potrebnom množstve aj pri maximál-
на мощността на уреда, като предизвика
údaje). Systém připojení musí odpovídat platným
teljesítménye esetén is (lásd műszaki adatok). A
Rura doprowadzająca gaz spalania musi być
corect. Conducta de admisie a gazului combus-
ветствии требованиям действующих техни-
cev za dovod goriva ustreznih dimenzij, skladno
must conform to technical standards in force.
technickým normám. S ohledem na platné insta-
nom výkone generátora a bol tak zaručený výkon
неудобства за потребителя. Уверете се, че
odpowiednio wymierzona zgodnie z obowiązu-
gázcsatlakozásoknak meg kell felelniük a hatályos
ческих норм, так как недостаточное давление
tibil trebuie să fie corect dimensionată, conform
z veljavnimi predpisi. Spojni sistem mora biti
Fuel gas quality. The appliance was designed
lační normy nainstalujte adekvátní uzávěr plynu
szabványok előírásainak.
свързването на кранчето за газ се извършва
jącymi normami, aby zagwarantować właściwe
prevederilor normelor în vigoare, atât pentru a
может сказаться на мощности агрегата, что
skladen z veljavnimi tehničnimi predpisi.
prístroja (technické údaje). Systém pripojenia
to operate with combustible gas free of impuri-
(včetně případného stop-ventilu vně kotelny,
правилно. Тръбата за захранване с газ трябва
natężenie przepływu gazu do palnika również
garanta cantitatea de gaz necesară la arzător și
создаст неудобства для пользователя. Убеди-
musí zodpovedať platným technickým normám.
A gáz minősége. A készüléket szennyeződés-
Kakovost zgorevalnega plina. Naprava je bila
ties; otherwise it is advisable to fit special filters
да бъде подходящо оразмерена въз основа на
pokud to norma vyžaduje).
w stanie maksymalnej mocy generatora i osiągi
тесь в правильности подсоединения газового
în condiţii de funcţionare la putere maximă a
upstream of the appliance to restore the purity
zasnovana za delovanje z gorilnim plinom brez
Kvalita vykurovacieho plynu. Zariadenie bolo
mentes gázzal való üzemelésre tervezték; ameny-
действащата нормативна база, с цел гаран-
urządzenia (dane techniczne). System połączeń
centralei, cât și pentru a asigura performanţele
вентиля. Труба подачи газа должна иметь
Kvalita hořlavého plynu. Zařízení bylo navrženo
of the fuel.
navrhnuté k prevádzke na vykurovací plyn bez
nečistoč. Če ta zahteva ne bi bila izpolnjena, je
nyiben a gáz minősége nem megfelelő, célszerű
тиране на правилния дебит газ към горел-
aparatului (date tehnice). Sistemul de racorduri
размеры, соответствующие действующим
musi być zgodny z obowiązującymi normami
nečistôt; v opačnom prípade je potrebné použiť
k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v opač-
egy szűrőelemet beiktatni a készülék elé, hogy
treba pred napravo namestiti ustrezne filtre za
Storage tanks (in case of supply from LPG
ката, включително в условия на максимална
technicznymi.
trebuie să fie conform prevederilor normelor
нормативам, чтобы гарантировать требу-
biztosítsa a megfelelő tisztaságú gázt.
čiščenje goriva.
vhodné filtre pred zariadením, ktorých úlohou
ném případě je nutné použít vhodné filtry před
depot).
мощност на котела и да гарантира работните
tehnice în vigoare.
емый расход газа, подаваемого на горелку,
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu paliva.
Jakość spalanego gazu. Urządzenie zostało
je zaistiť čistotu paliva.
- New LPG storage tanks may contain residual
Gáztárolók (PB-gáz tartályról való üzemeltetés
Rezervoarji za skladiščenje (v primeru napa-
даже при максимальной мощности котла,
характеристики на уреда (технически данни).
Calitatea gazului combustibil. Aparatul a fost
zaprojektowane do pracy z gazem wolnym od
janja iz zalogovnika UNP).
Skladovací nádrže (v případě přivádění te-
esetén).
Skladovacie nádrže (v prípade privádzania te-
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
Системата за свързване трябва да съответ-
и обеспечивать эксплуатационные характе-
proiectat pentru a funcţiona cu gaz combustibil
zanieczyszczeń; w przeciwnym razie należy
kutého propanu ze skladovacího zásobníku).
kutého propánu zo skladovacieho zásobníka).
- Újonnan beszerelt PB gáztárolók esetén előfor-
- Novi rezervoarji za shranjevanje utekočinje-
delivered to the appliance casing functioning
ристики агрегата (технические характери-
ства на валидните технически норми.
fără impurităţi; în caz contrar se recomandă să
zamontować odpowiednie filtry przed wejściem
- Môže sa stať, že nové skladovacie nádrže kva-
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
dulhat, hogy a tartályban inert gáz (nitrogén)
anomalies.
nega naftnega plina lahko vsebujejo ostanke
стики). Применяемые соединения должны
Качество на горивния газ. Уредът е проек-
introduceţi filtre în amonte de aparat, cu scopul
gazu do urządzenia aby przywrócić jego czystość.
ného plynu mohou obsahovat zbytky inertního
maradványok vannak, amelyek csökkenthetik a
palného ropného plynu môžu obsahovať zvyšky
inertnega plina (dušika), ki mešanico, dovajano
- Due to the composition of the LPG mixture,
соответствовать действующим нормативным
тиран за работа с газ без примеси; в противен
de a asigura puritatea combustibilului.
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z
inertného plynu (dusíka), ktoré ochudobňujú
plynu (dusíku), které ochuzují směs přiváděnou
készülékbe jutó gáz fűtőértékét, és rendellenes
napravi, osiromašijo in povzročajo nepravilno
layering of the mixture components may occur
техническим требованиям.
случай е необходимо да поставите подходящи
Rezervoare de stocare (în cazul alimentării de
magazynu LPG).
működést okozhatnak.
delovanje.
zmes privádzanú do zariadenia a spôsobujú
do zařízení a způsobují poruchy jeho funkce.
during the period of storage in the tanks. This
филтри непосредствено преди уреда, за да
Качество горючего газа. Аппарат был изго-
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki maga-
la un depozit de GPL).
poruchy jeho fungovania.
- Zaradi sestave mešanice utekočinjenega naf-
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může
- A PB gáz összetételéből adódóan előfordulhat,
can cause a variation in the heating power of
товлен для работы на газе без загрязнений,
осигурите чистота на горивото.
- Se poate întâmpla ca rezervoarele noi de stocare
zynujące LPG mogą zawierać resztki gazu
- Vzhľadom k zloženiu zmesi kvapalného pro-
tnega plina lahko pride med skladiščenjem v
hogy a tárolás során a gáz összetevői rétegeződ-
the mixture delivered to the appliance, with
v průběhu skladování projevit rozvrstvení
в противном случае, необходимо установить
(В случай на захранване от резервоар за
a GPL să conţină reziduuri de gaz inert (azot)
obojętnego (azotu), które zubażają mieszankę
subsequent change in its performance.
jednotlivých složek směsi. To může způsobit
rezervoarjih do razslojevanja sestavin meša-
nek. Ez megváltoztathatja a készülékbe jutó
pánu GPL sa môže v priebehu skladovania
соответствующие фильтры перед установкой,
пропан-бутан).
dostarczaną do urządzenia powodując jego
care pot reduce caracteristicile amestecului de
keverék fűtőértékét, és befolyásolhatja annak
prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do
nice. To lahko povzroči spremembo toplotne
с целью обеспечения чистоты горючего газа..
-
nieprawidłowe działanie.
GPL distribuit aparatului, provocând funcţio-
Възможно е новите резервоари за про-
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť vý-
zařízení s následnými změnami jeho výkonu.
moči mešanice, dovajane napravi, s posledično
hatásfokát.
Накопительные резервуары (в случае
пан-бутан да съдържат остатъци от инертен
narea neadecvată a acestuia.
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
hrevnosti zmesi privádzanej do zariadenia s
spremembo izkoristkov slednje.
питания от накопительной системы сжи-
газ (азот), които да влошат качеството на
- Din cauza compoziţiei amestecului de GPL,
nasledovnými zmenami jeho výkonu.
magazynowania w zbiornikach może się odło-
женного газа).
подаваната към уреда смес, причинявайки
żyć warstwa składników mieszanki. Może to
în timpul perioadei de stocare în rezervoare,
- Может случиться, что новые накопитель-
проблемната му работа.
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
poate avea loc stratificarea componentelor
ные резервуары сжиженного нефтяного
- Поради състава на сместа на пропан-бутан
dostarczanej do urządzenia z następującą po
amestecului. Acest lucru poate provoca o
газа, могут нести осадки инертных газов
variaţie a puterii calorifice a amestecului dis-
tym zmianą jego osiągów.
е възможно през периода на съхранение
(азот), которые обедняют смесь, выделяе-
в резервоарите да стане сепариране на
tribuit aparatului și modificarea ulterioară a
мую на аппарат, провоцируя неполадки в
сместа. Това може да причини промяна на
performanțelor acestuia.
функционировании.
калоричността на подаваната към уреда
- Так как сжиженный нефтяной газ явля-
смес с последваща промяна на работните
ется смесью нескольких фракций газа, во
му характеристики.
время его хранения в резервуарах, может
произойти расслоение компонентов смеси.
Это может вызвать изменение теплопроиз-
водительности выделяемой смеси, а в по-
следствии и изменение эксплуатационных
качеств аппарата.
1.4 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.4 ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ.
1.4 HIDRAULIKAI CSATLAKOZÁS.
1.4 HYDRAULIC CONNECTION.
1.4 RACORDAREA LA INSTALAŢIA DE
1.4 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
1.4 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČEK
1.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
1.4 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE
Внимание: преди да направите свързване
Upozornění: aby nedošlo ke ztrátě záruky kon-
Attention: in order not to void the condensa-
Figyelem: a kondenzációs modul (kazántest)
Pozor:da ne bi prišlo do prenehanja veljavnosti
Uwaga: przed wykonaniem podłączeń kotła, aby
Upozornenie:pred pripojením kotla je za
ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ.
APĂ.
Внимание: перед тем как произвести подсое-
Atenţie: înainte de a racorda centrala, pentru
на котела, за да не отпадне гаранцията за
tion module warranty, before making the boiler
nie utracić gwarancji na moduł kondensacyjny,
jótállásának megőrzése érdekében mielőtt a be-
účelom zachovania platnosti záruky pre konden-
garancije kondenzacijskega modula, je potrebno
denzačního modulu, je třeba před zapojením
кондензния модул, промийте старателно ото-
oczyścić dokładnie instalację cieplną (rury, ele-
connections, carefully wash the heating system
a nu pierde garanţia modulului de condensare,
toplotno napeljavo (cevovodi, grelna telesa itd.),
динение котла, для сохранения гарантии кон-
začný modul potrebné čistiacimi prostriedkami
rendezést csatlakoztatná a hálózatra, mossa át a
kotle důkladně vyčistit a vypláchnout topný
плителната инсталация (тръби, отоплителни
(pipes, radiators, etc.) with special pickling or
spălaţi bine instalaţia termică (conducte, cor-
menty grzewcze, itd.) odpowiednimi środkami
teljes fűtési rendszer belsejét (csövek, radiátorok
денсационного модуля, аккуратно очистить
pred povezavo kotla, temeljito oprati z ustreznimi
systém (potrubí, tepelná tělesa, atd.) za použití
dôsledne umyť celý vykurovací systém (potrubia,
тела и др.) със специални отстраняващи оки-
adekvátního proplachovacího čerpadla a chemic-
kwasowymi i usuwającymi osad, będącymi w
dekapirnimi raztopinami ali s sredstvi za odstra-
stb.) a megfelelő maró- és vízkőoldó szerekkel,
puri de încălzire etc.) cu produse decapante sau
descaling products to remove any deposits that
всю тепловую установку (трубопроводную
tepelné telesá a pod.) a odstrániť prípadné usade-
amelyek eltávolítják az olyan lerakódásokat, ame-
could compromise correct boiler operation.
си /декапиращи вещества/ и наслагванията,
niny, ktoré môžu brániť správnej prevádzke kotla.
njevanje kotlovca.
dezincrustante, în măsură să elimine reziduurile
сеть, нагревающие тела и т.д.) соответству-
stanie usunąć ewentualne resztki, które mogłyby
kých přípravků, které zajistí úplné vypláchnutí,
care ar putea compromite buna funcţionare a
lyek a kazán hibás működéséhez vezethetnek.
ющими декапирующими средствами или
odkalení a vyčištění systému (nového i starého).
които са в състояние да отстранят евентуални
negatywnie wpłynąć na prawidłowe funkcjono-
A treatment of the heating and water system wa-
Na základe platných technických noriem a
Hidravlični priključki morajo biti izvedeni
антинакипинами в состоянии удалить загряз-
centralei.
wanie kotła.
Před spuštěním kotle musí být odstraněny všech-
остатъци, които биха могли да нарушат до-
ter is required, in compliance with the technical
Az előírásoknak megfelelően végezze el a fűtő- és
nariadení je povinnosťou upraviť vodu s cieľom
smotrno, s pomočjo priključkov na nosilcu kotla.
брата работа на котела.
ny nečistoty, jež by mohly nepříznivě ovlivnit
нения, которые могут ухудшить работу котла.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami technicz-
Conform normelor tehnice în vigoare, se reco-
standards in force, in order to protect the system
ochrániť zariadenie a prístroj pred povlakmi
Izpusti varnostnih ventilov kotla mora biti pove-
vízkeringető rendszer vizének kezelését, mert
správné fungování kotle.
(napr. usadeninami vápnika), pred vytváraním
mandă tratarea apei din instalația termică și hi-
Согласно действующим техническим нормам
ezzel megelőzheti, hogy a készülékben vagy a
nymi, zaleca się uzdatnianie wody w instalacji
Съгласно действащите технически норми
and the appliance from deposits (e.g. scale),
zan z odvodnim lijakom. V nasprotnem primeru,
rendszerben lerakódások (pl. vízkő) képződje-
če pride do sprožitve ventilov in posledične
рекомендуется проводить обработку воды те-
drică, cu scopul de a proteja instalația și aparatul
се препоръчва третиране на водата на отоп-
Nařizuje se ošetření vody topného zařízení v
slurry or other hazardous deposits.
kalov a iných škodlivých usadenín.
grzewczej i wodnej w celu ochrony instalacji i
лителната и водната инсталация с цел пред-
souladu s platnými technickými předpisy, pro
nek, illetve iszap vagy egyéb, a rendszerre és a
urządzenia przed osadami (np. osady wapienne),
împotriva depunerilor (de exemplu, depuneri de
пловой и водоснабжающей установки с целью
poplave prostora, izdelovalec kotla ne odgovarja
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené
Water connections must be made in a rational
пазване на инсталацията и уреда от налепи
ochranu všech součástí topné soustavy a kotle
powstawaniem szlamu i innych szkodliwych
calcar), împotriva formării nămolului și a altor
защиты системы и аппарата от твердых отложений
za nastalo škodo.
berendezésre káros anyagok halmozódjanak fel.
úsporne s využitím prípojok na podložke kotla.
way using the couplings on the boiler template.
(например, накипи), образования грязи и других
depuneri nocive.
osadów.
před usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou
(напр. отлагания на котлен камък), от обра-
Pozor: proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki
Odvody bezpečnostných ventilov kotla musia
A csőrendszer csatlakozásait az észszerűségi
The boiler safety valves outlet must be connected
kalů a jinými škodlivými usazeninami.
зуване на утайки и други вредни наслагвания.
вредных отложений.
bi nastale zaradi vstavljanja avtomatskih polnitev.
byť pripojené k odvodovému lieviku. V opačnom
Racordarea la reţeaua hidraulică trebuie să fie
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykona-
to a draining funnel. Otherwise, the manufactur-
szabályok szerint, a kazán csatlakoztatási pont-
Гидравлические соединения должны быть
prípade by sa pri reakcii bezpečnostného ventilu
Хидравличното свързване трябва да бъде
Hydraulické připojení musí být provedeno
er declines any responsibility in case of flooding
jainak ellenőrzésével végezze el. A biztonsági
ne w sposób racjonalny wykorzystując zaczepy
realizată în mod raţional utilizând punctele de
Da bi zadostili omejitvam, določenim z veljavni-
zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol
произведены рациональным путём, исполь-
na wzorniku kotła. Spusty zaworów bezpieczeń-
lefúvató szelepeket kösse egy lefolyótölcsérbe.
if the drain valve cuts in.
úsporně s využitím přípojek kotle. Odvody
изпълнено рационално чрез използване на
racordare aflate pe centrală. Evacuarile supa-
mi pravili pri normah glede onesnaževanja pitne
връзки с подходящи размери спрямо тези на
pojistných ventilů kotle musí být připojeny
Ellenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget
stwa kotła muszą zostać podłączone do lejka
pelor de siguranţă ale centralei trebuie să fie
зуя соединения на шаблоне котла. Выходы
žiadnou zodpovednosť.
vode, pred vhodom povezave za hladno vodo v
Attention: the manufacturer declines all liability
котела. Дренирането на предпазните клапи на
a biztonsági szelepek működése következtében
k odvodní výlevce (zjevně a volně s využitím
предохранительных клапанов котла должны
spustowego. W przeciwnym razie, jeśli zawory
racordate la o pâlnie de evacuare. În caz contrar,
kotel svetujemo namestitev kompleta proti vra-
Upozornenie: výrobca nenesie zodpovednosť za
in the event of damage caused by the inclusion
быть подключены к сточной воронке. В про-
producătorul nu își asumă responsabilitatea
spustowe musiałyby interweniować zalewając
fellépő károkért.
oddělovacího kalichu/trychtýře). Jinak by se při
котела трябва да бъде свързано към отвеж-
of automatic filling that is not its own brand.
čanju, ki naj bo nameščen pred povezavo vhoda
prípadné škody, spôsobené vložením automatic-
dacă supapele de evacuare intră în funcţiune și
pomieszczenie, producent kotła nie będzie za to
zásahu pojistného ventilu zaplavila místnost,
даща фуния. В противен случай не може да
тивном случае, если срабатывание спускных
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget a nem
hladne vode kotla. Poleg tega priporočamo, da
kých plniacich jednotiek inej značky.
In order to meet the system requirements es-
клапанов приведет к затоплению помещения,
za což by výrobce nenesl žádnou odpovědnost.
бъде търсена отговорност от производителя
odpowiedzialny.
inundă încăperea.
saját márkás automatikus töltő beszereléséből
toplotna tekočina (npr. voda + glikol), vstavljena
tablished by the technical regulation in force in
Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek
изготовитель котла не будет нести ответ-
на котела, ако дрениращите клапи се включат
Uwaga: producent nie ponosi odpowiedzialności
Upozornění: výrobce nezodpovídá za případné
Atenție: producătorul nu își asumă responsabi-
v primarnem krogu kotla (ogrevalni krog) upo-
fakadó károkért.
relation to the pollution of drinking water, we
normy, týkajúcej sa znečistenia pitnej vody, sa
ственность.
и наводнят помещението.
w przypadku szkód spowodowanych przez wpro-
škody, způsobené vložením automatických plni-
litatea în caz de daune cauzate de montarea unor
števa veljavna pravila.
Az ivóvíz szennyezésére vonatkozó műszaki
odporúča použiť súpravu Immergas proti spätné-
recommend installing the IMMERGAS anti-
Внимание! Изготовитель не отвечает за урон,
wadzenie napełniania automatycznego.
cích jednotek jiné značky.
Внимание: производителят не поема
dispozitive automate de umplere.
mu toku, ktorá sa montuje pred prípojkou vstupu
backflow kit to be used upstream of the cold
Pozor: za zagotovitev daljše življenjske dobe in
szabvány előírásainak betartása érdekében
нанесённый установкой автоматических
отговорност в случай на щети, вследствие
učinkovitosti naprave vam svetujemo, da v prime-
Za účelem splnění požadavků stanovených pří-
javasoljuk, hogy alkalmazzon IMMERGAS
Aby spełnić wymagania instalacyjne dyktowane
Pentru a satisface cerinţele stabilite de nor-
studenej vody do kotla. Rovnako sa odporúča,
water inlet connection of the boiler. It is also
наполнителей.
на поставянето на автоматично допълващи
slušnou normou, vztahující se ke znečištění pitné
visszacsapó szelep készletet, amit a kazán előtti
obowiązującymi normami technicznymi w
mele tehnice în vigoare cu privire la realizarea
aby kvapalina prenášajúca teplo (napr: voda +
ru vode, ki lahko povzroča kopičenje vodnega kam-
recommended that the heat transfer fluid (e.g.
групи.
hideg víz bemenet csatlakozójára szereljen fel.
vody, se doporučuje použití sady IMMERGAS
sprawie zanieczyszczenia wody pitnej, zaleca się
na, namestite komplet "dozatorja polifosfatov".
В целях соблюдения требований, установлен-
glykol), ktorá sa zavádza do primárneho okruhu
instalaţiilor, mai exact cu privire la poluarea
water + glycol) entered in the primary circuit
ных действующим стандартом по гигиениче-
se zpětnou klapkou, určenou k instalaci před
of the boiler (heating circuit), complies with the
С цел изпълнение на изискванията за мон-
kotla (vykurovací okruh), zodpovedala platným
zastosowanie zestawu jednokierunkowego IM-
apei potabile, se recomandă utilizarea kit-ului
Javasoljuk továbbá, hogy a kazán primer körében
Odvod kondenzata. Za odvod kondenzacijske
ским требованиям и контролю за качеством
local regulations in force.
miestnym normám.
antiretur IMMERGAS care va trebui montat în
(fűtőrendszerében) használjon olyan hővezető
připojením na přívodu studené vody do kotle.
таж, определени от валидните норми тре-
MERGAS do zamontowania przed połączeniem
vode, ki jo proizvaja naprava, je treba napravo
питьевой воды, рекомендуется установить
dopływu wody zimnej kotła. Zaleca się również,
folyadékot (pl: víz + glikol), amely megfelel a
Doporučuje se také, aby kapalina na přenos tepla
тиращи замърсяването на питейната вода,
amonte de punctul de racordare a admisiei apei
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a za-
priključiti na kanalizacijsko omrežje s pomočjo
Attention: to preserve the duration and the ef-
обратный клапан на входе холодной питье-
aby nośnik ciepła (np.: woda + glikol) wprowa-
reci a centralei. Se recomandă, de asemenea, ca
(např. voda + glykol) zaváděna do primárního
szabványok előírásainak.
препоръчваме използването на възвратен
chovanie výkonnostných charakteristík prístroja
ficiency features of the appliance, in the presence
ustreznih cevi z notranjim premerom Ø naj-
вой воды в котёл. Также рекомендуется
комплект IMMERGAS, който да се инсталира
okruhu kotle (topný okruh) byla v souladu s
fluidul utilizat pentru transferul căldurii (ex.: apă
dzony do obiegu pierwotnego kotła (obieg c.o.)
Figyelem: a berendezés hatékonyságának meg-
manj 13 mm, ki morajo biti odporne na kisli
sa odporúča nainštalovať súpravu "dávkovača
of water whose features can lead to the deposit
убедиться, что теплопередающая жидкость
+ glicol), introdus în circuitul primar al centralei
był zgodny z obowiązującymi miejscowymi
místními předpisy.
непосредствено преди входа за студена вода
polyfosfátov" tam, kde vlastnosti vody môžu viesť
of limescale, installation of the "polyphosphate
kondenzat. Povezovalna napeljava med napravo
őrzése, és élettartamának megnövelése érdekében
(circuitul de încălzire), să respecte normele locale
przepisami.
на котела. Също така препоръчваме флуидът
(например: вода + гликоль), залитая в систему
k vytváraniu usadenín vápnika.
a kemény vizű rendszerekbe érdemes "polifosz-
dispenser" kit is recommended.
Upozornění: pro prodloužení životnosti a zacho-
in kanalizacijskim omrežjem mora biti izdelana
отопления, отвечает требованиям местных
топлоносител (напр.: вода + гликол), използ-
în vigoare.
Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności
fát-adagoló" szerkezetet beszerelni.
vání výkonných charakteristik přístroje se dopo-
tako, da se prepreči zmrzovanje vsebovane
Odvod kondenzácie. Na odvod vody z kondenzá-
Condensate drain. To drain the condensate
действующих стандартов.
ван в първичния кръг на котела (отоплителна
tekočine. Preden začnete uporabljati aparat se
urządzenia, wskazany jest montaż zestawu "do-
ručuje nainstalovat sadu "dávkovače polyfosfátů"
Atenţie: pentru a asigura durata, caracteristicile
Kondenzvíz elvezetés. A kazánban keletkező kon-
produced by the appliance, it is necessary to
cie, ktorá sa vytvára v zariadení, je potrebné pri-
верига), да е съобразен с действащата местна
Внимание: чтобы обеспечить длительный
și eficienţa aparatului se recomandă instalarea
prepričajte, da se kondenz lahko odstrani na pra-
zownik polifosforanów" w przypadku wody, której
tam, kde vlastnosti vody můžou vést k vytváření
connect to the drainage system by means of
denzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a készüléket
pojenie ku kanalizačnej sieti pomocou vhodných
нормативна база.
срок службы котла, а также сохранить его
właściwości mogą doprowadzić do powstania
kit-ului "dozator de polifosfaţi" în cazul utilizării
usazenin vápníku (nebo usazenin jiných prvků).
vilni način; nato se pri prvem vžigu prepričajte,
a csatornahálózatra egy legalább 13 mm belső
acid condensate resistant pipes, with an internal
potrubí odolných proti kyslým kondenzátom s
Внимание: за гарантиране на дълготрай-
характеристики и эффективность, реко-
apei cu caracteristici care pot provoca apariţia
osadu wapiennego.
da je sifon poln kondenza (odst. 1.20). Poleg
priemerom najmenej 13 mm. Pripojenie zaria-
átmérőjű a savas kondenzátumnak ellenálló cső
Vypouštění kondenzátu. Pro odvod kondenzátu
Ø of at least 13 mm. The system connecting the
мендуется установить комплект "дозатора
ността и ефективността на уреда се препо-
depunerilor de calcar.
tega je potrebno upoštevati veljavno zakonodajo
vytvořeného v kotli je nutné se připojit na kana-
appliance to the drainage system must be carried
Odprowadzenie kondensatu. Aby odprowadzić
denia ku kanalizačnej sieti musí byť vykonané
segítségével. A berendezést úgy csatlakoztassa a
ръчва монтиране на комплект "дозатор на
полифосфатов" при использовании воды,
ter nacionalne in lokalne določbe, ki veljajo na
lizační síť pomocí vhodného potrubí odolného
out in such a way as to prevent freezing of the
szennyvízhálózatba, hogy a csőben ne fagyhasson
Evacuare condensat. Pentru evacuarea condensa-
skraplającą się wodę, wytworzoną przez urządze-
tak, aby nedochádzalo k zamŕzaniu kvapaliny,
характеристики которой могут способство-
področju odvajanja odplak.
полифосфати" при наличие на вода, чиито
nachádzajúcej sa vo vnútri potrubia. Pred uve-
tului produs de aparat, acesta trebuie racordat la
nie, należy podłączyć się do sieci ściekowej przy
meg a kondenzvíz. A berendezés beüzemelése
liquid contained in it. Before appliance ignition,
kyselému kondenzátu s nejmenším možným
вать образованию известковых отложений.
характеристики може да предизвикат поя-
V primeru, da se izpust kondenza ne izvede v
pomocy rur odpornych na skropliny kwaśne, o
reţeaua de canalizare cu ajutorul unor conducte
ensure that the condensate can be correctly re-
előtt győződjön meg arról, hogy a kondenzvíz
dením zariadenia do chodu skontrolujte, či môže
vnitřním průměrem 13 mm. Systém pro připo-
вата на варовити наслагвания.
okviru sistema za izpust odpadnih vod, je treba
Слив конденсата. Для слива конденсата,
moved. After first ignition, check that the drain
byť kondenzácia správne odvádzaná; potom, po
jení zařízení na kanalizační síť musí být vytvořen
Ø wewnętrznej przynajmniej 13 mm. Instalacja
elvezetése megfelelő. Az első begyújtást követően
rezistente la condensatul acid, cu Ø intern de cel
namestiti nevtralizator kondenza, ki zagotavlja
необходимо произвести подсоединение
puţin 13 mm. Instalaţia de racordare a aparatului
prvom zapnutí skontrolujte, či sa sifón naplnil
połączenia urządzenia z siecią ściekową musi
ellenőrizze, hogy a szifonban van-e kondenzvíz
trap is filled with condensate (para. 1.20). Also,
tak, aby zabránil zamrznutí kapaliny, která je
Отвеждане на конденза. За отвеждане на
upoštevanje parametrov, ki jih predvideva ve-
la reţeaua de canalizare trebuie să fie efectuată
к канализационной сети при помощи
(1.20 fejezet). Kövesse a szennyvízelvezetés tár-
zostać wykonana tak, aby uniknąć zamarznięcia
v něm obsažena. Připojení na vnitřní kanalizaci
comply with national and local regulations on
kondenzátom (odst. 1.20). Okrem toho je ne-
генерираната от уреда вода от конденза,
ljavna zakonodaja.
подходящих труб, стойких к кислотным
трябва да се свържете към канализационната
musí být volné, aby bylo zabráněno zaplavení
în aşa fel încât să fie prevenită îngheţarea lichi-
gykörében alkotott helyi előírásokat.
płynu w nim zawartego. Przed uruchomieniem
discharging waste waters.
vyhnutné dodržiavať platné normy a národné a
к о н д е н с а т а м , в н у т р е н н и й д и а м е т р
miestne nariadenia, týkajúce sa odpadových vôd.
dului conţinut. Înainte de punerea în funcţiune
urządzenia należy się upewnić, że kondensat
Amennyiben a kondenzvizet a szennyvízelvezető
In the event condensate is not discharged into
kotle v případě poruchy (např. s využitím oddě-
мрежа посредством тръби, които могат
да издържат на киселинните кондензи
lovacího kalichu/trychtýře).
the wastewater drainage system, a condensate
rendszer nem vezeti el, telepítsen egy kondenzvíz
к о т о р ы х н е м е н е е 1 3 м м . С и с т е м а
a aparatului verificaţi modul corect de evacuare
może być właściwie odprowadzany; po pierw-
V prípade, ak sa kondenzát nevypúšťa do systému
подсоединения к канализационной сети
vypúšťania odpadových vôd, je potrebné inštalo-
a condensatului; după prima pornire verificați
szej próbie zapłonu upewnić się, że syfon jest
semlegesítő berendezést, amely biztosítja a hatá-
с вът р е ше н д и а ме т ъ р п оне 1 3 m m .
neutraliser must be installed to ensure compli-
Před uvedením zařízení do chodu zkontrolujte,
должна быть выполнена таким образом,
lyos jogszabályokban meghatározott paraméterek
vať neutralizátor kondenzátu, ktorý zaistí dodrža-
Инсталацията за свързване на уреда с
ance with the parameters established by the
wypełniony kondensatem (par. 1.20). Należy
ca sifonul să fie plin cu condensat (cap. 1.20).
zda může být kondenzát správně odváděn; poté,
чтобы предотвратить замораживание
legislation in force.
betartását.
ponadto zastosować się do obowiązujących norm
Respectaţi normele în vigoare şi dispoziţiile
nie parametrov stanovených platnou legislatívou.
канализационната мрежа трябва да бъде
po prvním zapnutí zkontrolujte, zda se sifon
направена така, че да бъде избягнато
i wytycznych krajowych i lokalnych dotyczących
содержащейся в ней жидкости. Перед тем,
naţionale şi locale privind evacuarea apelor uzate.
naplnil kondenzátem (odst. 1.20). Kromě toho
как запустить котёл в работу, проверить что
odprowadzania wód odpływowych.
замръзването на съдържащата се в нея
În cazul în care evacuarea condensului nu are loc
je nutné se řídit platnou směrnicí a národními
конденсат может быть выведен правильно;
W przypadku gdy spust kondensatu nie odbywa
течност. Преди пускане в експлоатация на
în sistemul de evacuare a apelor reziduale, este
a místními platnými předpisy pro odvod
necesară instalarea unui neutralizator de con-
после первого включения проверить, что
уреда проверете дали кондензът може да бъде
się w systemie odprowadzenia ścieków, należy
odpadních vod.
сифон наполняется конденсатом (параг.
правилно отвеждан; след първото включване
zamontować neutralizator kondensatu, który
dens care să garanteze respectarea parametrilor
V případě, že vypouštění kondenzátu nezajišťuje
1.20). Необходимо также придерживаться
zapewni przestrzeganie parametrów określonych
проверете дали сифонът се е напълнил с
prevăzuți de legislația în vigoare.
systém vypouštění odpadních vod, se vyžaduje
конденз (парагр. 1.20). Освен това трябва да
w obowiązujących przepisach.
действующих нормативных национальных и
instalace neutralizátoru kondenzátu, který
местных требований относительно сточных
се придържате към действащата норматива
zajistí splnění parametrů stanovených platnou
вод.
и към действащите национални и местни
legislativou.
Если слив конденсата в канализацию напря-
разпоредби за отвеждане на отпадъчни води.
В случай, че кондензът не се отвежда в ка-
мую невозможен, необходимо установить
нейтрализатор конденсата, который обеспе-
нализационната мрежа за отпадъчни води, е
чивает соблюдение параметров, предусмо-
необходимо да инсталирате неутрализатор
тренных действующим законодательством.
на конденз, който да гарантира спазването
на предвидените от действащото законода-
телство параметри.
1.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ.
7
1.5 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.5 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS.
1.5 ELECTRICAL CONNECTION.
1.5 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
1.5 CONEXIUNILE ELECTRICE.
1.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
Котел "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" е с
1.5 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
1.5 ELEKTRIČNI PRIKLOP.
Kotol "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP"
клас на електрозащита IPX5D за целия уред.
The "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" boiler
Kotel "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" je
A "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" kazán
Kocioł "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" ma
Centrala "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP"
Stopnja zaščite celotnega kotla "Hercules Con-
ЭЛЕКТРОСИСТЕМЕ.
has an IPX5D protection rating for the entire
stopień ochrony IPX5D obejmujący całe urzą-
este prevăzută, pentru întreg aparatul, cu un
Котел "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP"
je ako celok chránený ochranným stupňom
jako celek chráněn ochranným stupněm IPX5D.
Електрическата безопасност на уреда се по-
densing ABT 32 3 ErP" znaša IPX5D. Električna
teljes egésze IPX5D érintésvédelmi kategóriába
стига само ако същият е перфектно свързан с
appliance. Electrical safety of the appliance is
Přístroj je elektricky jištěn pouze tehdy, je-li do-
varnost naprave je zagotovljena le v primeru
dzenie. Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
grad de protecţie IPX5D. Siguranţa electrică a
имеет класс защиты IPX5D для всего при-
IPX4D. Prístroj je elektricky zaistený iba vtedy,
tartozik. A berendezés ezt a védelmi szintet csak
ефикасна заземителна инсталация, изпълне-
reached only when it is correctly connected to an
konale připojen k účinnému uzemnění provede-
a megfelelő földeléssel ellátott hálózatba való
jest zapewnione tylko, gdy jest ono idealnie
aparatului se obţine numai atunci când acesta
бора. Электрическая безопасность агрегата
pravilne priključitve na učinkovito ozemljitev,
ak je dokonale pripojený k účinnému uzemneniu
на както е предвидено от действащите норми
efficient earthing system as specified by current
nému podle platných bezpečnostních předpisů.
a hatályos biztonsági szabályoknak megfelelő
podłączone do dobrze funkcjonującego uzie-
este conectat corect la o instalaţie eficientă de
обеспечивается только при его подсоедине-
vykonanému podľa platných bezpečnostných
ki mora biti izvedena v skladu z veljavnimi var-
нии к контуру заземления, выполненному
safety standards.
за безопасност.
csatlakoztatást követően éri el.
mienia, wykonanego zgodnie z obowiązującymi
împământare, realizată conform prevederilor
nostnimi predpisi.
predpisov.
Upozornění: výrobce odmítá jakoukoli zodpo-
zasadami bezpieczeństwa.
normelor de siguranţă în vigoare.
в соответствии с действующими нормами
Внимание: производителят не поема отго-
Attention: the manufacturer declines any re-
Upozornenie: výrobca nenesie zodpovednosť
Pozor: proizvajalec zavrača vsakršno odgo-
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget sze-
vědnost za škody na zdraví či věcech způsobené
безопасности.
ворност за щети, нанесени на хора или пред-
chybějícím zapojením uzemnění kotle a nedo-
sponsibility for damage or physical injury caused
Uwaga: producent uchyla się od wszelkiej od-
Atenţie: producătorul nu își asumă responsabili-
za poranenie osôb alebo poškodenie predmetov,
vornost za poškodbe oseb ali stvari, ki bi bile
mélyi sérülésekért és vagyoni károkért abban az
Внимание: Изготовитель снимает с себя вся-
držením odpovídajících norem.
by failure to connect the boiler to an efficient
esetben, ha a berendezést nem földelt hálózatba,
powiedzialności za obrażenia na osobach lub
tatea pentru daune aduse persoanelor sau lucru-
мети, поради липса на заземяване на котела и
posledica pomanjkljive ozemljitve kotla in neu-
ktoré môže byť spôsobené nevhodným uzemne-
от несъблюдаване на съответните нормативи.
vagy szakszerűtlenül csatlakoztatja.
earth system or failure to comply with the refer-
szkody na rzeczach spowodowanych brakiem
rilor datorate lipsei conexiunii la împământare a
кую ответственность за ущерб, нанесенный
ním kotla a nedodržaním príslušných noriem.
poštevanja referenčnih predpisov.
Ověřte si také, zda elektrické připojení odpoví-
ence standards.
uziemienia kotła i nieprzestrzeganiem norm
centralei și a nerespectării normelor de referință.
людям или имуществу, в случае незаземления
Освен това проверете дали електрическата
Prepričajte se tudi, da električna napeljava ustreza
dá maximálnímu příkonu, který je uveden na
Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá
A kazánon elhelyezett adattábla adatainak segít-
Also ensure that the electrical installation cor-
котла и несоблюдения соответствующих норм
odniesienia.
инсталация е подходяща за максималната
výrobním štítku kotle.
ségével ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
Verificaţi, de asemenea, ca instalaţia electrică să
maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na
najvišji priključni moči kotla, ki je navedena na
responds to maximum absorbed power specifi-
Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elek-
безопасности.
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním
мощност, консумирана от уреда, посочена
megfelel a berendezés által felvett maximális
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený
tablici s podatki na napravi.
fie adecvată puterii maxime absorbite de aparat
cations as shown on the boiler data nameplate.
tryczna jest odpowiednia dla maksymalnej
kabelem typu „X" bez zástrčky.
teljesítménynek.
indicată pe plăcuţa de timbru aplicată pe aparat.
Убедитесь также, что параметры электри-
v kotli.
Kotli so opremljeni s posebnim napajalnim
върху табелката с данни, поставена на котела.
mocy pobieranej przez urządzenie, wskazanej
Boilers are supplied complete with an "X" type
Přívodní kabel musí být připojen k síti 230V
A kazánt speciális "X" típusú vezetékkel villásdu-
Centralele sunt dotate cu cablu de alimentare
Котлите са окомплектовани със специален
Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným káb-
kablom vrste "X" brez vtiča.
ческой сети соответствуют максимальной
power cable without plug.
na tabliczce umieszczonej na kotle.
±10% / 50Hz s ohledem na polaritu fáze-nula a
gó nélkül szállítjuk.
special de tip "X" fără ștecher.
потребляемой мощности, величина которой
lom typu „X" bez zástrčky.
Napajalni kabel je treba priključiti na omrežje
захранващ кабел тип "X" без щепсел.
Kotły są wyposażone w specjalny kabel zasilania
The power supply cable must be connected to
230 V ±10% / 50 Hz, ob upoštevanju polaritete
указана на табличке номинальных данных,
Захранващият кабел трябва да бъде свързан
A vezetéket csatlakoztassa egy 230 V ±10% /
Cablul de alimentare trebuie conectat la o reţea
Napájací kábel musí byť zapojený do siete 230V
na uzemnění,
v této síti musí být instalován
rodzaju "X" bez wtyczki.
a 230V ±10% / 50Hz mains supply respecting
помещенной на стенке котла.
±10% / 50Hz dodržiavajúc polaritu L-N a zapo-
към мрежа от 230V ±10% / 50Hz при спазване
de 230V ±10% / 50Hz respectând polaritatea
vícepólový vypínač s kategorií přepětí třetí
50Hz hálózatba a földelés
fazni vodnik-nevtralni vodnik in ozemljitve
és az N-L pola-
Przewód zasilania musi zostać podłączony do
L-N polarity and the earth connection
Котлы поставляются со шнуром электропи-
на полярността фаза-нула и заземяване
třídy. Chcete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte
ritás figyelembevételével. A hálózatra szereljen
L-N și împământarea
; na tem omrežju mora biti predviden večpolni
jenie k uzemneniu,
na tejto sieti musí byť
, reţea pe care trebuie
sieci 230V ±10% / 50Hz uwzględniając biegu-
this network must also feature a multi-pole
тания "X" без вилки.
să se afle un întreruptor omnipolar cu categoria
nainštalované viacpólové prerušenie s kategóriou
se na kvalifikovanou firmu (viz např. servisní
izklop prenapetostnega razreda III. Za zamenjavo
fel egy III túláramvédelmi kategóriába tartozó
, като по тази мрежа трябва да се осигури
nowość L-N (faza-neutralny) i podłączenie do
circuit breaker of class III overvoltage category.
Кабель электропитания должен быть вклю-
síť na www.immergas.cz). Přívodní kabel musí
kétpólusú megszakítót. A hálózati kábel cseréjét
de supratensiune de clasă III. În cazul înlocuirii
nadmernej záťaže napätia III. triedy. Ak chcete
napajalnega kabla se obrnite na usposobljenega
наличието на многополюсен прекъсвач с
uziemienia
When replacing the power supply cable, contact
, na takiej sieci musi istnieć wy-
чен в электрическую сеть напряжением 230
strokovnjaka (na primer, na pooblaščeno ser-
vymeniť prívodný kábel, obráťte sa na kvalifiko-
být veden předepsaným směrem (Obr. 1-2). V
végeztesse engedéllyel rendelkező szakemberrel
cablului de alimentare adresaţi-vă unei societăţi
категория на свръхнапрежение от клас III. В
a qualified firm (e.g. the Authorised After-Sales
łącznik wielobiegunowy o kategorii nadmiernego
В ±10% и частотой 50 Гц с соблюдением
случай на подмяна на захранващия кабел се
visno-tehnično službo). Napajalni kabel mora
(pl. a márkaszerviz hálózat munkatársával). A
vanú firmu (napr. Stredisko Technickej Asistencie
případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku na
autorizate (de exemplu Serviciul Autorizat de
Technical Assistance Service). The power cable
napięcia klasy III. W razie wymiany przewodu
обърнете към лицензирана фирма (например
připojovací svorkovnici, použijte rychlopojistku
hálózati kábelnek mindig az előírt útvonalat kell
Asistenţă Tehnică). Cablul de alimentare trebuie
полярности L-N и заземления
Immergas). Prívodný kábel musí byť vedený
biti speljan tako, kot določajo predpisi (Slika
must be laid as shown (Fig. 1-2). In the event of
zasilania zwrócić się do autoryzowanej firmy (na
1-2). Če bi bilo treba zamenjati omrežno va-
predpísaným smerom (Obr. 1-2). V prípade, že
към оторизирания сервизен център за техни-
typu 3,15A. Pro hlavní přívod z elektrické sítě
követnie ( 1-2 ábra). Ha a vezérlőpanelen talál-
să respecte traseul prestabilit (Fig. 1-2). În cazul
ной сети должен быть предусмотрен вы-
przykład Autoryzowanego Serwisu Techniczne-
mains fuse replacement on the P.C.B., use a 3.15A
ческа помощ). Захранващият кабел трябва
în care trebuie înlocuită siguranţa de pe placa
ható biztosíték cserére szorul, használjon 3,15
rovalko na regulacijski kartici, uporabite hitro
do kotle není dovoleno použití adaptérů, sdru-
ключатель III категории перенапряжения. В
je treba vymeniť sieťové poistky na regulačnej
go). Kabel zasilający musi przebiegać po wskaza-
quick-blow fuse. For the main power supply
да минава по указаното трасе (Фиг. 1-2). В
žených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
A-es gyors kioldású biztosítékot. A berendezés
electronică, folosiţi o siguranţă de 3,15A rapidă.
случае замены кабеля питания обратиться в
varovalko 3,15A. Pri priklopu naprave na elek-
karte, použite rýchlopoistky typu 3,15A. Pre
nej trasie (Rys. 1-2). W razie konieczności wy-
to the appliance, never use adapters, multiple
hlavný prívod z elektrickej siete do prístroja nie
trično napajalno omrežje ni dovoljena uporaba
специализированную компанию (например,
случай, че трябва да подмените мрежови
csatlakozatásakor ne használjon adaptereket,
Pentru alimentarea generală a aparatului de la
miany bezpiecznika sieci na karcie regulacyjnej,
sockets or extension leads.
предпазител на платката за управление,
je dovolené použiť adaptéry, združené zásuvky
adapterjev, razdelilnih vtičnic in podaljškov.
reţeaua electrică, nu este permisă utilizarea de
в Авторизованную службу технической
elosztókat vagy hosszabbítókat.
skorzystać z bezpiecznika szybkiego 3,15A. Do
adaptoare, prize multiple și prelungitoare.
поддержки). Кабель электропитания должен
alebo predlžovacie káble.
използвайте бързи предпазители 3,15A. За
ogólnego zasilania urządzenia z sieci elektrycz-
главното захранване на уреда от електриче-
быть проложен в соответствии с указаниями
nej, zabronione jest korzystanie z przejściówek,
(рис. 1-2). В случае необходимости замены
ската мрежа не е разрешено използването на
gniazdek zbiorczych i przedłużaczy.
плавкого предохранителя на регулировоч-
адаптори, разклонители и удължители.
ном блоке используйте быстродействующий
предохранитель на силу тока 3,15A. При
подсоединении котла к сети электропитания
запрещается использовать переходники,
тройники, предназначенные одновременно
для нескольких устройств, и удлинители.
1-2
SUPPLY VOLTAGE CABLE
CABLU DE ALIMENTARE
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ
ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ
NAPAJALNI KABEL
NAPÁJACÍ KÁBEL
NAPÁJECÍ KABEL
CAVO ALIMENTAZIONE
on
, на дан-
TÁPVEZETÉK
Need help?
Do you have a question about the HERCULES CONDENSING ABT 32 3 ERP and is the answer not in the manual?
Questions and answers