Download Print this page

Immergas HERCULES CONDENSING ABT 32 3 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 17

Hide thumbs Also See for HERCULES CONDENSING ABT 32 3 ERP:

Advertisement

1.15 DUCTING OF FLUES OR
1.15 WKŁADY KOMINOWE LUB
1.15 ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБ ДЛЯ
1.15 ПРОКАРВАНЕ НА ДИМООТВОД
1.15 ZAVEDENÍ POTRUBÍ DO KOMÍNŮ
1.15 KÉMÉNYEK VAGY SZERELŐ AKNÁK
1.15 ÎNTUBAREA COŞURILOR DE FUM
1.15 ZAVÁDZANIE POTRUBÍ DO
1.15 SANACIJA DIMNIKOV ALI
КАМИНОВ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКИЕ
OTWORY TECHNICZNE.
TECHNICAL SLOTS.
VZDRŽEVALNIH JAŠKOV Z
ANEBO TECHNICKÝCH OTVORŮ.
KOMÍNOV ALEBO TECHNICKÝCH
BÉLELÉSE.
SAU A NIŞELOR TEHNICE.
В КОМИНИ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКИ
ОТВЕРСТИЯ.
Wprowadzenie rur jest czynnością służącą do
Ducting is an operation through which, via
VSTAVLJANJEM NOVIH TULJAV.
A bélelés egy olyan művelet, amelynek során egy
Zavedení potrubí (intubace) je operace, pro-
Întubarea este operaţia prin care sunt introduse
КАНАЛИ.
OTVOROV.
Прокладка труб - это операция, с помощью
the introduction of one or more relevant pipes,
wprowadzenia jednego lub kilku odpowiednich
Zavedenie potrubí (intubácia) je operácia, pro-
Sanacija dimnikov je postopek, s katerim se z
střednictvím které se zaváděním jednoho nebo
una sau mai multe conducte speciale cu ajutorul
vagy több az égéstermék elvezetésére szolgáló
Прокарването на тръби в комини е операция,
которой, устанавливая один или несколько
one achieves a system for the evacuation of the
przewodów i wykonania nowego systemu do
více potrubí vytváří systém pro odvod produktů
vstavitvijo ene ali več primernih tuljav izdela
cărora se realizează un sistem de evacuare a
stredníctvom ktorej sa vkladaním jedného alebo
чрез която посредством въвеждане на един
cső kerül bevezetésre a már meglévő vagy (új
odprowadzenia produktów spalania urządzenia
специальных каналов, выполняется система
combustion products of a gas appliance, made up
или няколко специални тръбопровода се из-
novi sistem za odvajanje produktov zgorevanja
viacerých potrubí vytvára systém na odvádzanie
gazelor de ardere ale unui aparat cu gaz prin îm-
spalování z plynového kotle; skládá se z potrubí,
épületek esetén új) kéménybe vagy műszaki
from the coupling of an existing or new ducting
вывода продуктов сгорания газового агре-
gazowego wykonanego z połączenia przewodu
plinskega aparata. Gre za povezavo tuljave, dimne
spaľovacích produktov plynového zariadenia,
zavedeného do komínu, dymové roury anebo
binarea unei întubări cu coșul, canalul de fum sau
nyílásba, amelyek segítségével a gázkészülék által
гражда система за изхвърляне на продуктите
гата, состоящая из совокупности канала для
do wprowadzenia z kominem, kanału dymowego
pipe with a chimney, flue or technical slot (also
technického otvoru již existujících anebo nové
cevi ali vzdrževalnega jaška, bodisi obstoječih
от горенето на един газов уред, съставен от
nișa tehnică deja existente sau nou construite (în
ktoré sa skladá z potrubia pre zavedenie do ko-
termelt égéstermék elvezető rendszer alakítható
in new buildings) (Fig. 1-24). Ducting requires
проведения трубы дымоотвода, дымохода
lub istniejącego otworu technicznego lub nowej
ali na novo izdelanih (tudi v novih stavbah) (Sl.
konstrukce (u novostaveb) Obr. 1-24). K intubaci
комбинирането на тръбопровод за поставяне
cazul clădirilor noi) (Fig. 1-24). Pentru efectuarea
mína, dymovej rúry alebo technického otvoru, už
ki (1-24 ábra). A béleléskor használjon a gyártó
ducts declared to be suitable for the purpose by
или технического отверстия, уже суще-
konstrukcji (również w nowych budynkach)
existujúcich alebo novej konštrukcie (aj v novo-
întubărilor trebuie folosite conducte declarate ca
1-24). Pri obnovi dimnih cevi je treba uporabiti
je nutné použít potrubí, které výrobce uznává za
с комин, димоход или съществуващ или ново-
által alkalmasnak minősített csöveket, és kövesse
the manufacturer, following the installation and
ствующего или нового исполнения (также
(Rys. 1-24). Podczas wykonywania przystawania
postavených budovách) (Obr. 1-24). K zavedeniu
cevi, ki so opremljene z izjavo proizvajalca o
vhodné pro tento účel podle způsobu instalace a
изграден технически канал (включително и в
fiind adecvate acestui scop de către producător,
a gyártó utasításait a telepítéssel kapcsolatosan,
należy korzystać z przewodów wskazanych jako
user instructions, provided by the manufacturer
в зданиях новой постройки) (рис. 1-24). Для
použití, které uvádí, a platných předpisů a norem.
primernosti za navedeni namen ter upoštevati
valamint a hatályos szabványok rendelkezéseit.
respectând modalităţile de instalare și utilizare
potrubí je nutné použiť potrubie, ktoré výrobca
нови сгради) (Фиг. 1-24). За прокарването на
and the requirements of the standards in force.
odpowiednie dla takiego celu, postępując według
проведения трубопровода, должны быть
indicate de către acesta, precum și dispoziţiile
uznáva za vhodné na tento účel podľa spôsobu
proizvajalčeva navodila za namestitev in uporabo
тръби в комина трябва да бъдат използвани
Immergas bélelési rendszer A "zöld szériájú"
Systém pro zavedení potrubí Immergas. Sys-
использованы каналы, которые изготови-
sposobu instalowania i eksploatacji wskazanego
ter zakonske predpise.
inštalácie a použitia, ako to uvádza samotný
normelor în vigoare.
тръбопроводи, обявени за годни за тази
Immergas ducting system. The Ø 60 rigid and
témy intubace o průměru Ø60 pevný, o průměru
Ø60 mm-es merevfalú, Ø80 mm-es flexibilis és
тель указал как подходящие для этих целей,
przez samego producenta i zgodnie z zaleceniami
výrobca a podľa platných predpisov a noriem.
цел от производителя, следвайки начините
Ø 80 flexible "Green Range" ducting systems must
Ø80 flexibilní a o průměru Ø80 pevný "Zelená
Tuljave za sanacijo dimnikov Immergas. Togi
Ø80 mm-es merevfalú csövek csak háztartási
Sistem de întubare Immergas. Sistemele de în-
obowiązujących norm.
используя метод установки и применения,
на инсталиране и използване, посочени от
only be used for domestic use and with Immergas
Série" musí být použity jenom pro domácí použití
használatú kondenzációs kazánok esetén alkal-
tubare Ø60 rigid și Ø80 flexibil și Ø80 rigid "Serie
Systém zavedenia potrubí Immergas. Systémy
Ø60, gibki Ø80 in togi Ø80 "Serie Verde" sistemi za
указанные производителем, а также при-
самия производител и предписанията на
System wprowadzenia rur Immergas. Systemy
condensing boilers.
pre zavedenie pevných potrubí Ø60, flexibilných
uvlečenje so namenjeni izključno domači uporabi
a pro kondenzační kotle Immergas.
Verde" trebuie să fie utilizate doar pentru uz casnic
mazhatók.
держиваясь действующих нормативных
действащите норми.
wkładowe Ø60 sztywny, Ø80 giętki i Ø80 sztywny
s kondenzacijskimi kotli Immergas.
potrubí Ø80 a pevných potrubí Ø80 "Serie Verde"
și împreună cu centrale cu condensare Immergas.
In any case, ducting operations must respect
V každém případě je při operacích spojených se
требований.
A béleléskor minden esetben tartsa be a műszaki
"Seria Zielona" mogą zostać wykorzystane do
Система за прокарване на тръбопровод
sa môžu inštalovať výhradne pre domáce použitie
the provisions contained in the standard and in
zavedením potrubí nutné respektovat předpisy
V vsakem primeru je treba pri sanaciji z vsta-
szabályozások és szabványok rendelkezéseit. A
În orice caz, operaţiunile de întubare trebuie
użytku domowego i z kotłem kondensacyjnym
Система для проведения труб Immergas.
a s kondenzačnými kotlami Immergas.
на Immergas. Системите за прокарване на
current technical regulations; in particular, the
vljanjem tuljav upoštevati določbe standardov in
dané platnými směrnicemi a technickou legis-
să respecte prevederile normelor și legislaţiei
bélelőcső végét és a beüzemelést követően töltse
Твёрдые системы для проведения труб Ø60
Immergas.
твърди тръби Ø60, гъвкави тръби Ø80 и
declaration of conformity must be compiled at
veljavno tehnično zakonodajo. Po zaključku del,
lativou. Především je nezbytné po dokončení
ki megfelelőségi nyilatkozatot. A szabványok
tehnice în vigoare; în mod deosebit, la încheierea
V každom prípade operácie, týkajúce sa zavede-
жёстких, Ø80 гибких и Ø80 жёстких "Зелё-
твърди тръби Ø80 "Serie Verde" (Зелена серия)
the end of work and on commissioning of the
W każdym razie, czynności wprowadzania rur
lucrărilor, în momentul punerii în funcţiune
nia potrubí, musia byť vykonávané s dodržiava-
ob vključitvi saniranega sistema v obratovanje, je
prací a v souladu s uvedením systému do provozu
és műszaki szabályozások által előírt esetekben
ной серии" могут быть использованы только
трябва да се използват само за битова упо-
ducted system. The instructions in the project
muszą być zgodne z zaleceniami zawartymi w
treba izpolniti izjavo o skladnosti. V primerih, ki
ním platných technických noriem a predpisov,
vyplnit prohlášení o shodě. Kromě toho je nutné
a sistemului, trebuie completată declaraţia de
kövesse a tervek ill. műszaki jelentések utasításait.
для домашних целей и для конденсационных
треба и с кондензационни котли на Immergas.
or technical report must likewise be followed, in
normatywach i obowiązującym prawodawstwie
řídit se údaji v  projektu a technickými údaji
jih določajo standardi in veljavna tehnična zako-
A rendszer vagy a rendszer egyes elemeinek élet-
conformitate. De asemenea, trebuie respectate
po ukončení prác a pred uvedením systému
котлов Immergas.
technicznym; a w szczególności, na zakończenie
cases provided for by the standard and current
tartama megfelel a törvényi szabályozásoknak,
Във всеки случай при операциите по про-
v případech, kdy to vyžaduje směrnice a platná
do prevádzky je potrebné vydať potvrdenie o
indicaţiile din proiect sau din raportul tehnic
nodaja, je treba upoštevati navodila iz načrta ali
В любом случае, операции по проведению
prac i przed uruchomieniem systemu z wpro-
technical regulations. The system or components
technická dokumentace. Systém a jeho součásti
zhodnosti systému. Takisto je potrebné dodr-
iz tehničnega poročila. Tehnična življenjska doba
карване на тръби трябва да се спазват
amennyiben:
în cazurile prevăzute de normele și de legislaţia
труб должны соответствовать предписаниям
of the system have a technical life complying with
wadzonymi rurami, musi zostać wypełniona
mají technickou životnost odpovídající platným
sistema ali sestavnih delov slednjega je skladna z
предписанията, които се съдържат в нор-
- a rendszert a hatályos szabályozás által átlagos-
tehnică în vigoare. Sistemul sau componentele
žiavať pokyny, vzťahujúce sa k projektu alebo k
deklaracja zgodności. Muszą również zostać
current standards, provided that:
нормативных требований и действующему
směrnicím, stále za předpokladu, že:
veljavnimi standardi, toda le če:
technickej správe, v prípadoch, kde to stanovuje
мативната база и действащото техническо
sistemului au o durată tehnică conformă cu
nak minősített környezeti és légköri körülmé-
- it is used in average atmospheric and environ-
техническому законодательству; в частно-
uwzględnione zalecenia projektu i raportu tech-
- Se napravo uporablja v povprečnih klimatskih
platná technická norma a predpisy. Systém alebo
- je používán v běžných atmosférických podmín-
normele în vigoare, cu condiţia:
законодателство); по-специално в края на
nyek között (a rendes termofizikai vagy vegyi
сти, по окончании работ и в зависимости
nicznego, w przypadkach przewidzianych przez
mental conditions, according to current regula-
kách a v  běžném prostředí, jak je stanoveno
in okoljskih pogojih, kakor določa veljavna
komponenty systému majú technickú životnosť
- să fie utilizate în condiţii atmosferice și ambien-
монтажните работи и при пускането в екс-
feltételeket befolyásolni képes füst, por vagy gáz
от установки трубной системы, должна
normy i obowiązujące prawodawstwo technicz-
tions (absence of fumes, dusts or gases that can
zakonodaja (brez pare, prahu ali plinov, ki bi
плоатация на системата с тръби трябва да се
v súlade s platnými normami za nasledujúcich
tale normale, conform prevederilor normelor
hiánya; az átlagos napi hőingadozás tartomá-
platnou směrnicí (absence kouře, prachu nebo
ne. System i komponenty systemu posiadają cykl
быть заполнена декларация о соответствии.
alter the normal thermophysical or chemical
издаде декларацията за съответствие. Също
podmienok:
în vigoare (absenţa gazelor de ardere, pulberilor
plynu, které by měnily běžné termofyzikální
spremenili normalne toplotno-fizikalne ali
nyán belül maradó hőmérsékleti értékek, stb.)
życia technicznego zgodny z obowiązującymi
Должны также соблюдаться указания про-
conditions; existence of temperatures coming
- ak je používaný v priemerných atmosférických
kemijske pogoje; ob dolgotrajnih temperaturah
nebo chemické podmínky; provoz při běžných
така трябва да бъдат следвани указанията
használja.
sau gazului care poate altera condiţiile termofi-
екта или технического отчёта, в случаях,
normatywami, pod warunkiem, że:
within the standard range of daily variation,
znotraj standardnega intervala dnevne tempe-
denních výkyvech teplot apod.)
на проекта и на техническия доклад в случа-
podmienkach a v priemerných podmienkach
zice sau chimice normale; temperaturi cuprinse
- A beszerelés és karbantartás a gyártó utasí-
- korzysta się z niego w przeciętnych warunkach
предусмотренными нормативными тре-
etc.).
ите, предвидени от нормативната база и от
raturne spremembe ipd.).
în intervalul standard de variaţie zilnică etc.).
okolitého prostredia; v súlade s platnými
- Instalace a údržba jsou prováděny podle po-
tásainak megfelelően, a hatályos szabványok
бованиями и действующему техническому
atmosferycznych i środowiska, jak określone
normami, a to najmä nasledujúcou normou
действащото техническо законодателство.
- Installation and maintenance must be per-
- Instalarea și întreţinerea să fie efectuate con-
- Se namestitev in vzdrževanje izvaja v skladu z
kynů dodavatele a výrobce a podle předpisů
előírásainak tiszteletben tartásával történt.
законодательству. Система и компоненты си-
przez obowiązującą normę (brak oparów,
Системата или нейните компоненти имат
(neprítomnosť dymov, prachu alebo plynov,
formed according to the indications supplied
platné směrnice.
navodili proizvajalca in po določbah veljavne
form indicaţiilor producătorului și conform
- Tartsa be a gyártó maximális hosszra vonatkozó
стемы имеют срок службы, соответствующий
pyłu czy gazu mogących wpłynąć na normalne
технически живот съгласно действащите
ktoré by mohli zmeniť normálne termofyzi-
by the manufacturer and in compliance with
zakonodaje.
prevederilor normelor în vigoare.
- Je dodržována maximální délka stanovená
előírásait és ennek kapcsán:
действующим нормативным требованиям, в
warunki termofizyczne lub chemiczne; utrzy-
kálne alebo chemické podmienky; existencia
норми при положение, че:
the regulations in force.
- Je upoštevana maksimalna dolžina, navedena
- Să fie respectată lungimea maximă indicată de
výrobcem pro tento účel:
том случае если:
manie temperatur zawartych w standardowym
- A Ø60 mm-es merevfalú cső használata
teplôt v medziach normálneho štandardu,
- се използват при средни атмосферни и
producător, în acest scop:
s strani proizvajalca, torej:
- установлена при средних атмосферных
- Maximální délka zavedeného pevného svis-
okresie zmiany dziennej, itd.).
esetén a max. függőleges bélelési hosszúság
околни условия, както е дефинирано от
vrátane denných zmien, atď).
условиях и условиях окружающей среды,
lého tahu o průměru Ø60 je 22 m. Této délky
- Lungimea maximă a porţiunii verticale întu-
22 m. Ezt a hosszúságot a Ø 80 mm-es égési
действащите норми (отсъствие на дим, прах
- Instalacja i konserwacja przeprowadzone są
- Inštalácia a údržba sú vykonané podľa pokynov
в соответствии с действующими норма-
je dosaženo včetně kompletního nasávacího
levegő csővel, 1 m Ø 80 égéstermék csővel
bate cu Ø 60 rigide este egală cu 22 m. Această
или газ, насочени към промяна на нормал-
według wskazań dostarczonych przez produ-
výrobcu a podľa platných predpisov.
тивными требованиями (при отсутствии
koncového dílu, 1 metru výfukového potrubí
és a kazán kimeneténél felszerelt 2 db Ø 80
lungime este obţinută luând în considerare
ните термо-физични или химични условия;
centa i zgodnie z zaleceniami obowiązujących
дымов, пыли или газов, меняющие нор-
terminalul complet de admisie cu Ø 80, 1m
o průměru Ø 80, dvou kolen 90° o průměru
mm-es könyökidommal felszerelt végelem
наличие на температури в стандартния
przepisów.
мальные термофизические условия, вклю-
Ø 80 na výstupu z kotle.
figyelembevételével határoztuk meg.
диапазон на дневно вариране включително
- The maximum length specified by the manu-
чая стандартный интервал и ежедневное
- Aby była przestrzegana maksymalna długość
- Musí byť dodržaná maximálna dĺžka, uvedená
- Je največja dolžina togega uvlečenega verti-
- Maximální délka intubovaného pružného
и др.).
- A Ø80 mm-es flexibilis cső használata esetén
de conductă cu Ø 80 în evacuare și cele două
facturer must be respected in this regard:
podana przez producenta:
изменение и т.д..).
kalnega odseka Ø 60 enaka 22 m. Pri izračunu
svislého odtahu o průměru Ø80 je 30 m.
výrobcom, takže:
coturi la 90° Ø 80 de la ieșirea din centrală.
a max. függőleges bélelési hosszúság 30 m. Ezt
- Монтажът и поддръжката да се извършват
Této délky je dosaženo včetně kompletního
te dolžine je treba upoštevati celotni cevovod
a hosszúságot 1 m Ø80 mm-es égéstermék
- установка и техобслуживание проводятся
- The max. possible length of the Ø 60 flexible
- Maksymalna długość przechodnia wprowa-
съгласно указанията на производителя
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného pev-
- Lungimea maximă a porţiunii verticale
výfukového koncového dílu, 1 metru výfu-
za zajem zraka Ø 80, 1 m cevi za odvod di-
elvezető csővel, a kazánra felszerelt 2 db Ø80
согласно указаниям, предоставленным
dzonego odcinka pionowego Ø60 sztywnego
ducting vertical section is equal to 22 m. This
и според предписанията на действащата
întubate cu Ø 60 flexibile este egală cu 30
ného potrubia Ø60 je 22m. Táto dĺžka zahŕňa
kového potrubí o průměru Ø80, dvou kolen
mnih plinov Ø 80 in dve koleni 90° Ø 80 na
mm-es könyökidommal, 1 m Ø80 mm-es
изготовителем и согласно предписаниям
length is obtained considering the complete
jest równa 22 m. Taka długość otrzymana jest
kompletný koncový nasávací diel Ø 80, 1m
нормативна уредба.
m. Această lungime este obţinută luând în
90° o průměru Ø80 na výstupu z kotle pro
izhodu iz kotla.
végelemmel szerelt égési levegő csővel és
действующих нормативных требований.
przy uwzględnieniu kompletnej końcówki
Ø 80 exhaust terminal, 1m of Ø 80 pipe in
considerare terminalul complet de admisie cu
výfukového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
- Да бъде спазвана максималната дължина,
připojení k intubačnímu systému a dvou
a flexibilis béléscső kéménykürtőn vagy
exhaust, two 90° Ø 80 bends at boiler outlet.
zasysania Ø 80, 1m rury Ø 80 w odprowadze-
- Je največja dolžina, po kateri lahko poteka
Ø 80, 1m de conductă cu Ø 80 în evacuare,
Ø 80 na výstupe z kotla.
- Должна соблюдаться максимальная длина,
посочена от производителя, в тази връзка:
změn směru pružného potrubí uvnitř komí-
szerelőaknán belüli irányváltoztatásainak
niu i dwóch kształtek 90° Ø 80 przy wyjściu
gibki vertikalni odsek vstavljene tuljave Ø 80,
cele două coturi la 90° Ø 80 de la ieșirea din
указанная изготовителем, для этого:
- The max. possible length of the Ø 80 flexi-
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného
- Максималната дължина на вмъкнатия
na/technického průduchu.
figyelembevételével határoztuk meg.
z kotła.
enaka 30 m. Pri izračunu te dolžine je treba
centrală și două schimbări de direcţie ale
ble ducting vertical section is equal to 30
flexibilného potrubia Ø80 je 30m. Táto dĺžka
- Максимальная длина вертикального от-
твърд вертикален участък Ø60, е равна
- Maximální délka zavedeného pevného svislé-
- A Ø80 mm-es merev falú cső használata
upoštevati celotni cevovod za zajem zraka Ø
conductei flexibile în interiorul coșului de
- Maksymalna długość przechodnia wprowa-
m. This length is obtained considering the
zahŕňa kompletný koncový nasávací diel Ø
резка, проведённого твёрдыми трубами
на 22 м. Тази дължина се получава,
ho odtahu o průměru Ø80 je 30 m. Této délky
80, 1 m cevi za odvod dimnih plinov Ø 80,
esetén a max. függőleges bélelési hosszúság
fum/nișei tehnice.
complete exhaust terminal, 1m of Ø 80 pipe
dzonego odcinka pionowego Ø80 giętkiego
80, 1m výfukového potrubia Ø 80 a dve ko-
Ø60 равняется 22м. В настоящей длины
като се вземе предвид накрайникът,
je dosaženo včetně kompletního nasávacího
dve koleni 90° Ø 80 na izhodu iz kotla in dva
30 m. Ezt a hosszúságot 1 m Ø 80 égéstermék
jest równa 30 m. Taka długość otrzymana jest
in exhaust, two 90° Ø 80 bends at boiler outlet
lená 90° Ø 80 na výstupe z kotla a dva kusy
- Lungimea maximă a porţiunii verticale Ø
учитывается выход вместе с всасыванием
окомплектован с аспирация Ø 80, 1 м
elementa za spremembo smeri gibke cevi v
koncového dílu, 1 metru výfukového potrubí
elvezető csővel és a kazánra felszerelt 2 db Ø
przy uwzględnieniu kompletnej końcówki
for connecting to the ducting system and two
pre zmenu smeru flexibilného potrubia vo
80 rigide este de 30 m. Această lungime este
Ø 80 1 м выхлопной трубы Ø 80 и двух
тръба Ø 80 за отвеждане и две колена на
dimniku/vzdrževalnem jašku.
o průměru Ø 80, dvou kolen 90° o průměru
80 mm-es könyökidommal és 1 m-es Ø 80
zasysania Ø 80, 1m rury Ø 80 w odprowadze-
direction changes of the flexible hose inside
vnútri komína/technického otvoru.
obţinută luând în considerare terminalul
изгибов на 90° Ø 80 на выходе из котла.
90° Ø 80 на изхода от котела.
Ø 80 na výstupu z kotle.
mm-es végelemmel felszerelt égési levegő cső
niu i dwóch kształtek 90° Ø 80 przy wyjściu
the chimney/technical slot.
- Je največja dolžina togega uvlečenega verti-
complet de admisie cu Ø 80, 1m de conductă
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného pev-
- Максимальная длина вертикального
- Максималната дължина на вмъкнатия
figyelembevételével határoztuk meg.
z kotła i dwóch zmian kierunku rury giętkiej
kalnega odseka Ø 80 enaka 30 m. Pri izračunu
cu Ø 80 în evacuare și cele două coturi la 90°
- The maximum possible length of the Ø 80
ného potrubia Ø80 je 30 m. Táto dĺžka zahŕňa
отрезка, проведённого гибкими трубами
гъвкав вертикален участък Ø80, по
wewnątrz komina/otworu technicznego.
1.16 KONFIGURACE TYPU B22 S
te dolžine je treba upoštevati celotni cevovod
Ø 80 de la ieșirea din centrală.
rigid ducting vertical section is equal to 30
kompletný koncový nasávací diel Ø 80, 1m
Ø80 равняется 30 м. В настоящей длине
която може да се минава, е равна на 30 м.
OTEVŘENOU KOMOROU A
1.16 B TÍPUSÚ LÉGTÉRTERHELÉSES
za zajem zraka Ø 80, 1 m cevi za odvod di-
- Maksymalna długość przechodnia wprowa-
m. This length is obtained considering the
výfukového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
учитывается выход вместе с всасывани-
Тази дължина се получава, като се вземе
mnih plinov Ø 80 in dve koleni 90° Ø 80 na
NUCENÝM TAHEM PRO VNITŘNÍ
BELTÉRI KAZÁN BESZERELÉSE.
complete Ø 80 exhaust terminal, 1m of Ø 80
dzonego odcinka pionowego Ø80 sztywnego
1.16 CONFIGURAŢIE TIP B CU CAMERĂ
Ø 80 na výstupe z kotla.
ем Ø 80 1 м выхлопной трубы Ø 80, два
предвид дефлекторът, окомплектован
izhodu iz kotla.
PROSTŘEDÍ.
A készülék beltéri beszerelésére is lehetőség van
pipe in exhaust, two 90° Ø 80 bends on the
jest równa 30 m. Taka długość otrzymana jest
DESCHISĂ ŞI TIRAJ FORŢAT
изгиба на 90° Ø 80 на выходе из котла и
с аспирация Ø 80, 1 м тръба Ø 80 за
B
Kotel může být nainstalován uvnitř budov jako
vagy B
módban. Ebben az esetben kövesse
przy uwzględnieniu kompletnej końcówki
boiler outlet.
PENTRU INTERIOR.
две смены направления гибкой трубы в
1.16 KONFIGURÁCIA TYPU B S
отвеждане, две колена на 90° Ø 80 на изхода
23
53
typ B
nebo B
; v takovém případě se doporuču-
a felhasználói országban hatályos szabványokat
zasysania Ø 80, 1m rury Ø 80 w odprowadze-
1.16 KONFIGURACIJA B Z ODPRTO
Aparatul poate fi instalat în interiorul clădirilor
дымоходе/техническом отверстии.
OTVORENOU KOMOROU
от котела и две промени на посоката на
23
53
je dodržovat všechny národní a místní technické
nemzeti és helyi szabályozásokat.
niu i dwóch kształtek 90° Ø 80 przy wyjściu
KOMORO IN PRISILNIM VLEKOM
în modalitatea B
sau B
; în acest caz se reco-
1.16 CONFIGURATION TYPE B, OPEN
A NÚTENÝM ŤAHOM PRE
гъвкавата тръба във вътрешността на
- Максимальная длина вертикального от-
23
53
normy, technická pravidla a platné předpisy.
- a B típusú légtérterheléses készülékeket ne
z kotła.
ZA NOTRANJO NAMESTITEV.
mandă respectarea tuturor normelor tehnice,
CHAMBER AND FAN ASSISTED FOR
VNÚTORNÉ PRIESTORY.
комина/техническия канал.
резка, проведённого жесткими трубами
- kotle s otevřenou komorou typu B nesmí být
szerelje be olyan helyiségekbe, amelyekben az
regulilor tehnice și reglementărilor în vigoare,
V stavbe je mogoče namestiti napravo v konfigu-
INDOORS.
Zariadenie môže byť nainštalované vo vnútri
Ø80 равняется 30м. В настоящей длине
- Максималната дължина на вмъкнатия
instalovány v místnostech, kde je vyvíjena
ott zajló kereskedelmi, kézműves vagy ipari
raciji B
ali B
; v tem primeru vam svetujemo,
atât naţionale cât și locale.
The appliance can be installed inside buildings
1.16 KONFIGURACJA TYPU B Z
budov ako typ B
aleboo B
; v takomto prípade
учитывается выход вместе с всасыванием
твърд вертикален участък Ø80, е равна
23
53
tevékenység eredményeképpen olyan gázok
průmyslová činnost, umělecká nebo komerční
23
53
da upoštevate vse tehnične standarde, tehnične
- centralele cu cameră deschisă de tip B nu
in
or B
OTWARTĄ KOMORĄ I SZTUCZNYM
mode; in this case, all technical rules
sa odporúča prísne dodržiavať všetky platné
Ø 80, 1 м выхлопной трубы Ø 80 и два
на 30 м. Тази дължина се получава,
činnost, při které vznikají výpary nebo těkavé
vagy légnemű anyagok (pl. savas gőzök, ra-
23
53
predpise ter lokalno in nacionalno veljavno
trebuie instalate în locuri în care se desfășoară
CIĄGIEM DO WNĘTRZA.
and national and local regulations in force, must
národné a miestne technické normy, pravidlá
изгиба на 90° Ø 80 на выходе из котла.
като се вземе предвид дефлекторът,
látky (výpary kyselin, lepidel, barev, ředidel,
gasztók, festékek, oldószerek, tüzelőanyagok)
zakonodajo.
activităţi comerciale, artizanale sau industriale
be complied with.
Urządzenie może zostać zainstalowane we-
a nariadenia.
окомплектован с аспирация Ø 80, 1 м
hořlavin apod.), nebo prach (např. prach po-
vagy porszemcsék (pl. fűrészpor fafeldolgozás
- Kotlov z odprto komoro tipa B se ne sme na-
în care se utilizează produse în măsură să pro-
wnątrz budynków w trybie B
- type B open chamber boilers must not be
lub B
- Kotle s otvorenou komorou typu B nesmú byť
тръба Ø 80 за отвеждане и две колена на
1.16 КОНФИГУРАЦИЯ ТИПА «B»
esetén, szénpor, cementpor, stb.) kerülhetnek
cházející ze zpracování dřeva, uhelný prach,
23
mestiti v prostore, kjer se opravljajo poslovne,
ducă vapori sau substanţe volatile (de ex. vapori
przypadku zaleca się przestrzeganie wszystkich
installed in places where commercial, artisan
inštalované v miestnostiach, kde je vykonávaná
90° Ø 80 на изхода от котела.
cementový prach apod.), které mohou škodit
a levegőbe, amelyek károsíthatják a készülék
С ОТКРЫТОЙ КАМЕРОЙ И С
obrtne ali industrijske dejavnosti, kjer se upo-
de acizi, adezivi, vopsele, solvenţi, combustibili
norm technicznych, zasad technicznych i obo-
or industrial activities take place, which use
priemyselná činnosť, umelecká alebo komerč-
prvkům zařízení a narušit jeho činnost.
részeit, vagy hibás működést okozhatnak.
ФОРСИРОВАННОЙ ВЫТЯЖКОЙ
rabljajo izdelki, ki lahko razvijejo hlape, hitro
etc.), precum și prafuri (de ex. praful rezultat
wiązujących przepisów zarówno krajowych jak
products that may develop volatile vapours
ná činnosť, pri ktorej vznikajú výpary alebo
ДЛЯ ПОМЕЩЕНИЯ
1.16 КОНФИГУРАЦИЯ ТИП В С
- v konfiguraci B
hlapljive snovi (npr. hlapi kislin, lepil, barv,
a B
nesmí být kotle instalová-
- a B
din prelucrarea lemnului, pulbere de carbon,
és B
konfigurációkban tilos a kazánokat
i lokalnych.
or substances (e.g. acid vapours, glues, paints,
výparné látky (výpary kyselín, lepidiel, farieb,
23
53
23
53
Прибор может быть установлен во внутрен-
ОТВОРЕНА ГОРИВНА КАМЕРА
ny v ložnicích, v koupelnách, na toaletách nebo
de ciment etc.) care pot duce la deteriorarea
hálószobába, fürdőként használt helyiségbe
topil, goriv, itd.) ali prah (npr. prah, ki nastaja
- kotły o komorze otwartej typu B nie mogą
solvents, combustibles, etc.), as well as dusts
riedidiel, horľavín apod.), alebo prach (napr.
ние помещения зданий в конфигурации B
И ПРИНУДИТЕЛНА ТЯГА ЗА
garsonkách, pokud místní normy nestanoví
pri obdelavi lesa, ogleni, cementni prah, itd.),
vagy garzonlakásba telepíteni, kivéve ha a helyi
componentelor aparatului și îi pot compromite
(e.g. dust deriving from the working of wood,
być zainstalowane w pomieszczeniach, gdzie
prach pochádzajúci zo spracovania dreva,
или B
; при таких условиях, рекомендуется
ВЪТРЕШЕН МОНТАЖ.
jinak. Dále se nesmí instalovat v místnostech,
ki so lahko škodljivi za sestavne dele naprave in
előírások ezt lehetővé teszik. Ezen felül a kazánt
funcţionarea.
coal fines, cement, etc.), which may be harm-
odbywa się działalność handlowa, rzemieślni-
uhoľný prach, cementový prach apod.), ktoré
53
применять все технические нормы, правила
Уредът може да се монтира във вътрешността
kde se nacházejí generátory tepla na pevná pali-
nem lehet olyan helyiségbe telepíteni, amelyben
lahko negativno vplivajo na delovanje slednje.
ful for the components of the appliance and
cza lub przemysłowa, w których korzysta się
- în configurația B
môžu škodiť prvkom zariadenia a narušiť jeho
și B
centralele nu trebuie
и действующие национальные и местные
на сгради като тип B
23
или B
53
; в този случай се
va, a v místnostech, které jsou s nimi propojeny.
szilárd tüzelőanyaggal működő hőtermelő for-
z produktów mogących wytworzyć opary lub
jeopardise operation.
- Kotlov v konfiguraciji B
fungovanie.
instalate în dormitor, în băi, în toalete sau în
in B
23
53
положения.
препоръчва спазване на всички национални
23
53
rás található vagy, amely ilyen berendezésnek
substancje lotne (np. opary kwasów, klejów,
- Instalace zařízení v konfiguraci B
mesčati v spalnice, kopalnice, kabinete ali gar-
garsoniere exceptând cazul în care există alte
- u konfigurácii B
a B
je zakázané inštalovať
- котлы с открытой камерой типа B не
и местни технически норми, техническите
helyt adó helységből nyílik.
farb, rozpuszczalników, paliw, itd.), jak i pyły
23
53
doporučuje nebo v neobydlených místnostech
sonjere, razen če tako določajo veljavni lokalni
prevederi în acest sens cuprinse în normele
kotle v priestoroch spálne, v kúpeľniach, zácho-
должны быть установлены в помещениях,
правила и валидни регламенти.
(np. pył pochodzący z obróbki drewna, pyłu
- A B
predpisi. Poleg tega jih ni dovoljeno nameščati
locale în vigoare. În plus, nu trebuie instalate în
se stálou ventilací.
és B
típusú kiépítéssel a kazánok besze-
doch či garsónkach, pokiaľ miestne predpisy
где происходит коммерческая, ремеслен-
- котлите с отворена камера тип В не трябва
23
53
węgielnego, cementu, itd., które mogłyby oka-
v prstore, kjer se nahajajo generatorji toplote
încăperi în care există generatoare de căldură cu
relését vagy folyamatosan szellőztetett nem
Pro instalaci je nutné použít odpovídající sadu,
nestanovia inak. Okrem toho sa nesmú inšta-
ная или промышленная деятельность, в
да се монтират в помещения, където се
zać się szkodliwe dla elementów urządzenia i
na trda goriva in v prostore, ki se nahajajo ob
lakáscélú épületekbe javasoljuk.
combustibil solid și în încăperi care comunică
konzultujte odstavec 1.10.
lovať v priestoroch s generátormi tepla na tuhé
помещения, где используются продукты,
упражнява търговска, занаятчийска или
negatywnie wpłynąć na jego działanie.
le-teh.
cu acestea.
A készüléket megfelelő beépítésével telepítse.
производящие пар или летучие вещества
промишлена дейност, в които се използват
17
C
C
93
53
1-23
- in B
(например: кислотные пары, клей, краска,
and B
- w konfiguracji B
- Svetujemo vam, da naprave konfiguracije B
1.17 VYPOUŠTĚNÍ SPALIN VE
palivo a s nimi susediacich miestnostiach.
- Se recomandă instalarea aparatelor în configu-
Az ezzel kapcsolatos utasításokért olvassa el az
продукти, в състояние да отделят летливи
23
53
растворители, горючие вещества и т.д.), а
montowane w sypialni, w łazience, w WC
be installed in bedrooms, bathrooms or bedsits,
B
namestite izključno na v prostore, ki niso
VÝFUKOVÉ ROUŘE/KOMÍNĚ.
1.10. fejezetet.
raţia B
пари или вещества (напр. пари на киселини,
și B
- Inštalácia kotlov v konfigurácii B
53
23
53
unless otherwise provided for by local regula-
lub w mieszkaniach jednopokojowych, bez
также пыль и порошки (например: мелкая
Vypouštění spalin nesmí být zapojeno na tra-
namenjeni bivanju in v katerih je zagotovljeno
locuinţe sau sunt în permanenţă ventilate.
лепила, бои, разтворители, горива и др.),
odporúča iba vo prostredí na, alebo v neobý-
деревянная пыль от обработки дерева,
tions in force. They must neither be installed
uszczerbku dla obowiązujących przepisów
diční atmosférický komín. Odvod spalin pouze
1.17 ÉGÉSTERMÉK KIVEZETÉS
stalno zračenje.
както и прахове (напр. прах от обработката
Pentru instalare utilizaţi kit-ul corespunzător și
vaných, ale dobre vetraných priestoroch.
угольная пыль, цементная пыль, и т.д.)
in rooms containing solid fuel heat generators
miejscowych. Ponadto nie mogą być monto-
pro kotle v konfiguraci C může být připojen ke
на дърво, ситен прах от въглища, от цимент
MEGLÉVŐ KÉMÉNYKÜRTŐBEN/
Za namestitev je potrebno uporabiti ustrezni
consultaţi capitolul 1.10.
Pe inštaláciu je nutné použiť odpovedajúcu
nor in rooms communicating with said rooms.
wane w pomieszczeniach, w których obecne
которые могут нанести ущерб компонен-
společnému přetlakovému systému speciálního
и др.), които може да се окажат вредни за
FÜSTCSŐBEN.
komplet, katerega opis najdete v odstavku 1.10.
súpravu, konzultujte odstavec 1.10.
są generatory ciepła na paliwo stałe oraz w
там аппарата и подвергнуть опасности его
typu LAS. Pro konfigurace B
A égéstermék elvezetést nem lehet hagyományos
частите на уреда и да нарушат добрата му
- The installation of appliances in B
1.17 EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE
работу.
pomieszczeniach z nimi połączonych.
odvod do samostatného komínu nebo přímo do
elágazó füstcsőbe csatlakoztatni. Kizárólag a C
работа.
configurations are only recommended in places
1.17 ODVOD DIMNIH PLINOV V DIMNO
ÎN COŞURILE DE FUM.
1.17 VYPÚŠŤANIE SPALÍN VO
típusú típusú rendszer esetében lehet a égésterék
venkovního prostředí pomocí odpovídajícího
- в конфигурации B
- Zaleca się montaż urządzeń w konfiguracji B
that are not lived in and which are permanently
CEV/DIMNIK.
Conducta de evacuare a gazelor de ardere nu
- в конфигурация B
VÝFUKOVOM POTRUBÍ/KOMÍNE.
koncového dílu, pokud místní normy nestanoví
elvezetést különleges LAS típusú fűtőcsővel gyűj-
ventilated.
i B
устанавливать в спальне, в ванной комнате,
lub w pomieszczeniach niemieszkalnych
trebuie racordată la un coș colectiv ramificat de
Odvod dimnih plinov ne sme biti povezan s
да се монтират в спални, в помещения,
Výfuk spalín nesmie byť zapojený na skupinovú
53
jinak. Skupinové odtahové trubky a kombino-
tőkéménybe csatlakoztatni. A B
i stale wentylowanych.
санузле или в однокомнатной квартире, за
klasično razvejano dimno cevjo. Samo pri kotlih
tip tradiţional. Numai în cazul centralelor insta-
използвани като баня, тоалетна или в бок-
For installation the suitable kit must be used,
dymovú rúru s klasickým rozvetvením. Vypúš-
vané odtahové trubky musí být kromě jiného
esetében az égéstermék elvezetése kizárólag
исключением других указаний действую-
z dimniško povezavo tipa C je odvod dimnih
late în configuraţie tip C conducta de evacuare
сониери, като остават в сила действащите
Do montażu należy użyć specjalnego zestawu,
referred to in paragraph 1.10.
ťanie spalín, iba pre kotle v konfigurácii C, môže
napojeny jenom na přístroje typu C a stejného
egyedi kéménybe vagy a megfelelő végelem
щих местных норм. А также, не должны
plinov mogoče povezati s posebno skupno dimno
a gazelor de ardere poate fi racordată la un coș
местни нормативни разпоредби. Освен
który opisano w paragrafie 1.10.
byť zapojené k špeciálnej spoločnej dymovej
modelu kotle (kondenzace), mající takové ter-
alkalmazásával a légkörbe történhet, kivéve ha
устанавливаться в помещениях, в которых
de fum colectiv; însă acesta trebuie să fie un
cevjo tipa LAS. Pri konfiguraciji kotla B
това не трябва да се монтират в помещения,
1.17 FLUE EXHAUST TO FLUE/CHIMNEY.
rúre typu LAS. Pre konfigurácie B
mické charakteristiky, které nepřesahují více jak
a helyi előírások eltérően nem rendelkeznek.
размещены тепловые генераторы с твёрдым
ljen samo odvod v enojni dimnik ali neposredno
coș special de tip LAS. În cazul configurațiilor
където има отоплителни уреди на твърдо
The flue exhaust does not necessarily have to be
1.17 ODPROWADZENIE SPALIN DO
odvod iba do samostatného komína alebo pria-
30% maximální přípustnosti a jsou napájeny
A gyűjtőkéményekbe és kombinált kémények-
топливом и в смежных помещениях.
navzven skozi temu namenjeni odvodnik, razen
B este permisă numai evacuarea în coș de fum
гориво и в свързани с тях помещения.
KANAŁU DYMOWEGO/KOMINA.
connected to a branched type traditional flue.
mo do vonkajšieho prostredia prostredníctvom
stejným palivem. Tepelné, kapalné a dynamické
be való bekötés kizárólag C típusú kiépítésű
simplu sau direct în atmosferă prin intermediul
če drugače določajo veljavni lokalni predpisi. Na-
The flue exhaust, for boiler clots installed in C
Odprowadzenie spalin nie może zostać podłączo-
- Агрегат с конфигурацией B
- Ние препоръчваме инсталиране на уредите
príslušného koncového dielu, pokiaľ miestne
vlastnosti (celkové množství spalin, % kysličníku
kondenzációs kazánok esetében alkalmazható,
dalje, skupne dimne cevi in kombinirane dimne
unui terminal anume prevăzut, excepție făcând
configuration, can be connected to a special
ne do tradycyjnego zbiorczego i rozgałęzionego
дуется устанавливать только снаружи или
predpisy nestanovia inak. Spoločné dymové
в B
конфигурация B
uhličitého, % vlhkosti, atd...) kotlů, připojených
amelyeknek névleges hőteljesítménye nem tér
cevi se lahko poveže le z napravami tipa C enake
53
cazul în care există alte prevederi în acest sens
LAS type multiple flue. For B
в постоянно проветриваемых нежилых
kanału dymnego. Spust spalin, tylko dla kotłów
rúry a kombinované dymové rúry musia byť
ни постоянна вентилация.
na stejné skupinové odtahové trubky nebo na
el 30 %-nál nagyobb mértékben a maximálisan
vrste (kondenzacijski kotli), katerih nazivna
cuprinse în normele locale în vigoare. La coșurile
exhaust is only allowed into individual chimney
w konfiguracji C, można podłączyć do zbiorczego
помещениях.
okrem toho zapojené iba k zariadeniam typu C
За монтажа е необходимо да използвате спе-
kombinované odtahové trubky nesmí převyšovat
beköthető teljesítménytől, és a kazánok minden
toplotna moč ni več kot 30% nižja od najvišje
de fum colective și cele combinate trebuie să fie
kanału dymowego, typu LAS. W konfiguracjach
or directly into the external atmosphere via a
a rovnakého druhu (kondenzačné), musia mať
Для установки необходимо использовать
циалния комплект, за повече информация за
více než 10% v porovnání s běžným připojeným
esetben ugyanazon tüzelőanyaggal kell hogy
priključne moči in se napajajo z enakim gorivom.
racordate doar aparate de tip C și de același tip
suitable terminal, unless otherwise provided
B
dozwolony jest wyłącznie spust do komina
nominálny tepelný prietok, ktorý sa neodlišuje
соответствующий комплект, о котором см.
който препращаме към параграф 1.10.
működjenek. A gyűjtőkéménybe vagy kombi-
kotlem. Skupinové trubky nebo kombinované
23
Toplotno dinamične značilnosti tekočin (masni
(condensare); debitul termic nominal al acestora
for by local regulations in force. The multiple
pojedynczego lub bezpośrednio do atmosfery
o viac ako 30% v porovnaní s maximálnou hod-
параграф 1.10.
odtahové trubky musí být zřetelně projektová-
nált rendszerű kéménybe bekötött készülékek
poate fi cu maxim 30% mai mic decât valoarea
pretok dimnih plinov, % ogljikovega dioksida, %
flues and the combined flues must also only be
zewnętrznej za pomocą odpowiedniej końców-
notou a musia byť napájané rovnakým palivom.
1.17 ОТВЕЖДАНЕ НА ДИМНИТЕ
ny profesionálními technickými odborníky s
tüzeléstechnikai jellemzői (max. égéstermék
vlažnosti, itd.) naprav, priključenih na enake sku-
maximă racordată și trebuie să fie alimentate
connected to type C appliances of the same type
ki, bez uszczerbku dla innych obowiązujących
Tepelno-kvapalno-dynamické vlastnosti (masa
1.17 ДЫМОУДАЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ
ГАЗОВЕ В КОМИН/ДИМООТВОД.
tömegáram, széndioxid %, nedvességtartalom %,
ohledem na metodologický výpočet a v souladu
pne dimne cevi ali na kombinirane dimne cevi, se
cu același tip de combustibil. Caracteristicile
(condensing), having nominal heat inputs that do
przepisów miejscowych. Kanały dymne zbiorcze
dymov v prietoku, % kysličníka uhoľnatého, %
ДЫМОХОДА/ДЫМОВОЙ ТРУБЫ
Димоотвеждането не бива да бъде свързвано
s platnými technickými normami.Části komínů
stb.) nem térhetnek el 10 %-nál nagyobb mérték-
termofluidodinamice (debitul masic al gazelor
ne smejo razlikovati za več kot 10% v primerjavi s
not differ by more than 30% less with respect to
i kanały dymne zestawiane muszą ponadto być
vlhkosti, atď...) zariadení pripojených k spoloč-
Дымоудаление не должно быть подсоединено
към разклонен колективен димоход от тради-
nebo odtahových trubek, na které je připojeno
ben a bekötési átlagtól. A gyűjtő vagy kombinált
povprečnim priključenim kotlom. Skupne dimne
de ardere, % de dioxid de carbon, % de umiditate
the maximum that can be attached and powered
podłączone tylko z urządzeniami typu C i tego
ných dymovým rúram alebo kombinovaným
к коллективному разветвлённому дымоходу
ционен тип. Само при монтираните котли в
výfukové potrubí, musí odpovídat platným
rendszerű kéményeket szakembereknek kell
cevi in kombinirane dimne cevi mora posebej
etc.) ale aparatelor conectate la aceleași coșuri de
by the same fuel. The thermo-fluid dynamic
samego rodzaju (kondensacyjne), mającymi
dymovým rúram sa mnesmú odlišovať o viac
традиционного типа. Дымоотвод для котлов,
конфигурация С отвеждането на дима може
technickým normám.
megtervezniük a hatályos szabványoknak és
fum colective sau coșuri de fum combinate nu
v ta namen zasnovati strokovno usposobljeno
znamionowe zasięgi cieplne, które nie odbiegają
features (flue flow rate, % of carbon dioxide, %
ako 10% v porovnaní s priemerným zapojeným
установленных в конфигурации С, может
да бъде свързано към специален колективен
; w takim
számításoknak megfelelően. A kémények vagy
podjetje, v skladu z izračunskim postopkom in
trebuie să difere cu mai mult de 10% faţă de cen-
humidity etc....) of the appliances attached to
więcej niż 30% w stronę ujemną, względem
kotlom. Skupinové dymové rúry alebo kombino-
53
быть подведён к общему дымоходу, например
димоход тип LAS. За конфигурациите B
füstcsövek átmérője meg kell hogy feleljen a ha-
veljavnimi tehničnimi predpisi. Preseki dimnikov
trala medie racordată. Coșurile de fum colective
tej maksymalnej możliwej do podłączenia i
the same multiple flues or combined flues, must
vané dymové rúry musia byť výhradne projekto-
типа LAS. Для конфигураций B
допуска отвеждане само в единичен комин
tályos szabványoknak és műszaki előírásoknak.
ali dimnih cevi, na katere se bo povezalo cev za
și cele combinate trebuie să fie proiectate special,
not differ by more than 10% with respect to the
zasilane tym samym paliwem. Cechy cieplno-
vané profesionálnymi technickými odborníkmi
только вывод в отдельный дымоход или
или директно във външната атмосфера по-
odvod dimnih plinov, morajo ustrezati zahtevam
urmând metodologia de calcul și cerinţele nor-
average boiler attached. Multiple and combined
-przepływowe (masowość spalin, % dwutlenku
s ohľadom na metodologický výpočet a v súlade
непосредственно во внешнюю атмосферу с
средством специален дефлектор, освен ако
veljavnih tehničnih standardov.
melor tehnice în vigoare. Secţiunile coșurilor sau
węgla, % wilgoci, itd.) urządzeń podłączonych
flues must be specially designed according to
s platnými technickými normami. Časti komí-
помощью специального вывода, за исключе-
няма действащи местни нормативни разпо-
a conductelor de gaze de ardere la care trebuie
the calculation method and requirements of the
do tych samych zbiorczych kanałów dymnych
nov alebo dymových rúr, na ktoré je pripojené
нием других указаний действующих местных
редби в друг смисъл. Освен това колектив-
23
racordată conducta de evacuare trebuie să fie
lub zestawionych kanałów dymnych, nie mogą
technical standards in force, by a professionally
výfukové potrubie, musia zodpovedať platným
норм. Коллективные и комбинированные
ните димоходи и комбинираните димоходи
conforme cerinţelor normelor tehnice în vigoare.
qualified company. Chimney or flue sections for
odbiegać więcej niż 10% względem przeciętnego
technickým normám.
дымоходы должны быть подключены только
трябва да бъдат свързани само с уреди тип
connection of the flue exhaust pipe must comply
podłączonego kotła. Kanały dymowe zbiorcze i
к приборам типа С и такого же вида (кон-
С и от същия вид (кондензни), с номинална
se ne sme na-
kanały dymowe złożone muszą zostać specjalnie
with requisites of technical standards in force.
денсационный), имеющий номинальную
отоплителна мощност, които не са с повече от
a B
se
zaprojektowane według metodologii obliczeń i
23
53
термическую производительность, которая
30% по-малки от максималния, който може
wymogów obowiązujących norm technicznych,
не отличается больше чем на 30% в мень-
да бъде присъединен и които се захранват
przez specjalistyczne przedsiębiorstwo. Przekroje
шую сторону, относительно максимальной
с едно и също гориво. Динамичните харак-
kominów lub kanałów dymowych, do których
подключаемой, и питающиеся одним и тем
теристики на термофлуида (масов дебит на
podłączyć rurę spustową muszą odpowiadać
же горючим. Термогидродинамические ха-
дима, % въглероден диоксид, % влажност и
wymogom obowiązujących norm technicznych.
рактеристики (максимальная проводимость
др...) на уредите, свързани към едни и същи
1-24
configuration the boilers must not
i B
kotły nie mogą być
in
23
53
23
în locuri care nu sunt utilizate ca
a B
sa
23
53
je povolen pouze
and B
23
23
53
и B
котлы нельзя
и B
котлите не трябва
23
53
23
23
53
konfiguráció
23
je dovo-
je povolený
23
23
и B
рекомен-
23
53
E местно и нежилищ-
23
configurations,
23
се
23
допустим
23

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HERCULES CONDENSING ABT 32 3 ERP and is the answer not in the manual?