3
3
3
3
3
3
3
3
3
. A KAZÁN ÜZEMBE
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТА-
UVEDENIE KOTLA
VKLJUČITEV KOTLA V
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
URUCHOMIENIE KOTŁA
BOILER COMMISSIONING
UVEDENÍ KOTLE DO PRO-
(KONTROLA POCZĄTKOWA)
OBRATOVANJE (ZAČETNI
HELYEZÉSE
К РАБОТЕ (НАЧАЛЬНАЯ
DO PREVÁDZKY
ЦИЯ НА КОТЕЛА
A CENTRALEI (VERIFICA-
(INITIAL CHECK)
VOZU
PREIZKUS).
(POČIATOČNÁ KONTROLA)
ПРОВЕРКА).
REA INIŢIALĂ)
(KEZDETI ELLENŐRZÉS)
(PŘEDBĚŽNÁ KONTROLA)
(НАЧАЛНА ПРОВЕРКА)
Aby uruchomić kocioł, należy:
To commission the boiler:
- make sure that the type of gas used corresponds
- sprawdzić odpowiedniość używanego gazu w
Při uvádění kotle do provozu je nutné:
A kazán üzembe helyezéséhez:
Pentru punerea în funcţiune a centralei trebuie
При запуске в эксплуатацию котла необхо-
Pred prvim zagonom kotla morate storiti nas-
Pri uvádzaní kotla do prevádzky je potrebné:
За пускането в експлоатация на котела е
stosunku do gazu, do którego przystosowany
to boiler settings;
- skontrolovať, či použitý plyn zodpovedá tomu,
димо:
să:
- ellenőrizze, hogy a hálózati gáz megegyezik-e
- zkontrolovat, zda použitý plyn a jeho vstupní
необходимо:
lednje:
jest kocioł;
- проверете съответствието на използвания
- verificaţi echivalenţa gazului utilizat cu cel
- проверить соответствие используемого
- preverite, ali uporabljeni plin ustreza tistemu,
pre ktorý je kotol určený;
azzal a gázfajtával, amellyel a kazán működik;
tlak odpovídá tomu, pro který je kotel určen;
- check connection to a 230V-50Hz power
za katerega je kotel pripravljen;
pentru care este prevăzută centrala;
газ с този, за който е проектиран котелът;
газа, с тем на который настроен котёл;
- sprawdzić podłączenie do sieci 230V-50Hz,
mains, correct L-N polarity and the earthing
- skontrolovať pripojenie k sieti 230V-50Hz,
- ellenőrizze a 230V-50Hz-es elektromos háló-
- zkontrolovat připojení k síti 230V-50Hz, re-
uwzględnienie biegunowości L-N (faza-zero)
connection;
- проверить подключение к сети 230В-50Гц;
- verificaţi racordul la o reţea de 230 V-50 Hz,
- да проверите свързването към мрежа от
- preverite, ali je kotel pravilno priključen na
zatba való bekötést, az L-N polaritás betartását
spektování správnosti polarity L-N a uzemnění;
rešpektovanie správnosti polarity L-N a uzem-
i uziemienie;
- make sure the central heating system is filled
230V-50Hz, спазването на полярността
és a megfelelő földelést;
respectarea polarităţii L-N și împământarea;
nenie;
omrežje 230 V-50 Hz, ali je upoštevana pola-
- проверить, что система отопления за-
- zkontrolovat, zda je vytápěcí systém naplněn
riteta L-N in ali je izvedena ozemljitev;
фаза-нула и свързването към заземяване;
- sprawdzić, czy instalacja ogrzewania jest pełna
with water and that the pressure gauge indicates
- skontrolovať, či je vyhrievacie zariadenie napl-
- verificaţi ca instalaţia de încălzire să fie plină
- a nyomásmérő segítségével ellenőrizze, hogy a
полненна водой, проверить что стрелка
vodou, podle ručičky tlakoměru, která má
wody kontrolując, czy wskazówka manometru
a pressure of 1-1.2 bar.
- да проверите дали отоплителната инста-
- preverite, ali je ogrevalna napeljava polna vode
cu apă; controlaţi ca indicatorul manometrului
nené vodou, preverením, či ručička manometra
ukazovat tlak 1÷1,2 bar;
fűtési rendszert feltöltötték-e (a nyomásmérő
манометра котла указывает давление в
kotła wskazuje ciśnienie 1÷1,2 Bara.
лация е пълна с вода, проверявайки дали
mutatójának 1÷1,2 bar között kell állnia);
centralei să indice o presiune de 1÷1,2 bar;
диапазоне 1÷1,2 бар;
kotla ukazuje tlak medzi 1÷1,2 barmi;
ter se prepričajte, ali kazalec na manometru
- check that the the air vent valve cap is open and
- zkontrolovat, jestli jsou uzávěry odvzdušňova-
- sprawdzić, czy kapturek zaworu odpowie-
стрелката на манометъра на котела сочи
that the system is well deaerated;
prikazuje tlak 1÷1,2 bara;
- ellenőrizze, hogy a légtelenítő szelepek sapkái
- проверить, что открыта заглушка клапанов
- verificaţi capacele dezaeratoarelor; acestea
- skontrolovať, či je uzáver odvzdušňovacieho
cích ventilů otevřeny a jestli je zařízení úplně
налягане от 1÷1,2 bar;
trzającego jest otwarty i instalacja jest dobrze
- preverite, ali je kapica odzračevalnih ventilov
ventilu otvorený a či je zariadenie úplne uvoľ-
для стравливания воздуха, и что из установ-
trebuie să fie deschise; de asemenea, instalaţia
nyitva vannak-e, és a rendszert légtelenített-e;
odvzdušněné;
odpowietrzona;
- да проверите дали капачето на обезвъзду-
nené od vzduchu (odvzdušnené);
trebuie să fie deschisă și dezaerată;
ки выведен воздух;
odprta in ali je napeljava dobro odzračena;
3.1 HIDRAVLIČNA SHEMA.
3.1 ХИДРАВЛИЧНА СХЕМА.
3.1 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА
3.1 HYDRAULICKÁ SCHÉMA.
3.1 SCHEMAT HYDRAULICZNY.
3.1 SCHEMA HIDRAULICĂ.
3.1 HIDRAULIKAI SÉMA.
3.1 PLUMBING DIAGRAM.
3.1 HYDRAULICKÉ SCHÉMA.
RB - Povratek sistema cona nizke temperature
RB - Retur instalaţie zonă temperatură redusă
RB - Návrat zariadenia nízkoteplotnej zóny
RB - Low temperature zone system return
RB - Возврат из зоны 2 низкой температуры
RB - Dopływ instalacji strefy niskiej temperatury
RB - Zpátečka z okruhu s nízkou teplotou
RB - Alacsony hőmérsékletű zóna, rendszer visszatérő csatlakozása
RB - Връщане инсталация зона с ниска температура
MB - Dovod sistema cone nizke temperature
MB - Retur instalaţie zonă temperatură redusă
MB - Nábeh zariadenia nízkoteplotnej zóny
MB - Low temperature zone system flow
МB - Подача в зону 2 низкой температуры
MB - Odpływ instalacji strefy niskiej temperatury
MB - Výstup do okruhu s nízkou teplotou
MB - Alacsony hőmérsékletű zóna, rendszer előremenő csatlakozása
MB - Подаване инсталация зона с ниска температура
RA - Povratek sistema cona visoke temperature
RA - Retur instalaţie zonă temperatură înaltă
RA - Spiatočka zariadenia vysokoteplotnej zóny
RA - High temperature zone system return
RA - Dopływ instalacji strefy wysokiej temperatury
RА - Возврат из зоны 1 высокой температуры
RA - Zpátečka z okruhu s vysokou teplotou
RA - Magas hőmérsékletű zóna, rendszer visszatérő csatlakozása
RA - Връщане инсталация зона висока температура
MA - Dovod sistema cone visoke temperature
MA - Tur instalaţie zonă temperatură înaltă
MA - Nábeh zariadenia vysokoteplotnej zóny
MA - High temperature zone system flow
МА - Подача в зону 1 высокой температуры
MA - Odpływ instalacji strefy wysokiej temperatury
MA - Výstup do okruhu s vysokou teplotou
MA - Magas hőmérsékletű zóna, rendszer előremenő csatlakozása
MA - Подаване инсталация зона висока температура
G - Napajanje plina
G - Alimentare cu gaz
G - Prívod plynu
G - Gas supply
G - Подача газа
G - Přívod plynu
G - Zasilanie gazem
G - Gázcsatlakozás
G - Захранване с газ
AC - Izhod tople sanitarne vode
AC - Ieșire apă caldă de consum
AC - Výstup teplej úžitkovej vody
AC - Domestic hot water outlet
AC - Выход горячей санитарной воды
AC - Výstup teplé užitkové vody
AC - Használati melegvíz csatlakozás
AC - Wyjście c.w.u.
AC - Изход на топла санитарна вода
AF - Vhod sanitarne vode
AF - Intrare apă de consum
AF - Vstup úžitkovej vody
AF - Domestic cold water inlet
AF - Вход холодной санитарной воды
AF - Vstup užitkové vody
AF - Használati hidegvíz csatlakozás
AF - Wejście w.u.
AF - Вход на битова вода
RC - Recirkulacija sanitarne vode
RC - Recirculare apă caldă de consum
RC - Recirkulácia úžitkového okruhu
RC - Domestic hot water recirculation
RC - Рециркуляция ГВС
RC - Cirkulace TUV
RC - HMV cirkuláció
RC - Recyrkulacja w.u.
RC - Циркулация битова вода
RP - Povratek od solarnih kolektorjev
RP - Retur de la captatoare solare
RP - Návrat do solárnych panelov
RP - Return from solar panels
RP - Возврат на солнечных панелей
RP - Zpátečka od solárních panelů
RP -
Napkollektorból visszatérő cső
RP - Dopływ z paneli słonecznych
RP - Връщане от слънчевите панели
MP - Dovod od solarnih kolektorjev
MP - Tur de la captatoare solare
MP - Prívod zo solárnych panelov
MP - Flow from solar panels
MP - Подача с солнечные панели
MP - Výstup do solárních panelů
MP - Napkollektorok előremenő csöve
MP - Odpływ z paneli słonecznych
MP - Подаване от слънчевите панели
3-1
- zapnout kotel a zkontrolovat správnost zapále-
- zapnúť kotol a skontrolovať správnosť zapále-
- kapcsolja be a kazánt, és ellenőrizze, hogy a
- switch the boiler on and check correct ignition;
- włączyć kocioł i sprawdzić właściwy zapłon;
- porniţi centrala și verificaţi pornirea corectă a
- включить котёл и проверить правильность
- vključite kotel in preverite, ali se pravilno
шителя е отворено и дали инсталацията е
prižge;
ní;
acesteia;
добре обезвъздушена;
nia;
зажигания;
begyújtás megfelelően végbement-e;
- sprawdzić wartości ∆p gazu w w.u. i c.o.;
- check the ∆p gas values in domestic hot water
- skontrolovať hodnoty ∆p plynu v úžitkovom a
- да запалите котела и да проверите дали е
- zkontrolovat hodnoty plynu ∆p v užitkovém a
- verificaţi valorile ∆p gaz în regim de funcțio-
- проверить значения ∆p газа в системе ГВС
- Ellenőrizze a használati melegvíz és fűtési
- preverite vrednosti ∆p plina pri pripravi sani-
and central heating modes;
- sprawdzić CO
spalin o natężeniu przepływu
2
tarne vode in pri ogrevanju;
запалил правилно;
üzemmódban a gáz ∆p értékét;
ve vytápěcím systému;
nare apă caldă de consum și încălzire;
и в системе отопления;
vykurovacom okruhu;
- check the CO
maksymalnym i minimalnym;
in the fumes at maximum and
2
- проверете стойностите на ∆p газ в режим
- skontrolovať CO
- verificaţi procentul de CO
- проверить наличие CO
- ellenőrizze az égéstermék CO
- zkontrolovat CO
- preverite CO
minimum flow rate;
v dimnih plinih pri najvišjem in
ve spalinách při maximálním
v spalinách pri maximálnom
в дыме, при макси-
în gazele de ardere
tartalmát mini-
- sprawdzić interwencję urządzenia bezpieczeń-
2
2
2
2
2
2
битова вода и в режим отопление;
najnižjem pretoku;
мальной и минимальной подаче;
a minimálnom prietoku;
mális és maximális hozam esetén;
la debit maxim și minim;
a minimálním výkonu;
- check activation of the safety device in the event
stwa w przypadku braku gazu i odpowiadający
- да проверите CO
- zkontrolovat, zda bezpečnostní zařízení pro
- preverite, ali se v primeru izpada plina sproži
- skontrolovať, či bezpečnostné zariadenie pre
- ellenőrizze, hogy a gázellátás hiányában bekap-
- verificaţi intervenţia dispozitivului de protecție
- проверить включение защитного устрой-
temu czas interwencji;
of no gas, as well as the relative activation time;
в дима при максимален и
2
csol-e a biztonsági rendszer, és mennyi idő telik
минимален дебит;
případ absence plynu pracuje správně a dobu,
varnostni sistem in preverite čas, ki ga ta pot-
prípad absencie plynu pracuje správne a dobu,
ства в случае отсутствия газа и затраченное
în cazul întreruperii alimentării cu gaz, precum
- sprawdzić interwencję przełącznika głównego
- check the intervention of the main switch
za kterou zasáhne;
za ktorú zasiahne;
на это время;
și timpul de intervenţie al acestuia;
el a hibakijelzésig;
rebuje za sprožitev;
- да проверите включването на устройството
umieszczonego przed kotłem i na kotle;
located upstream of the boiler and in the boiler;
- preverite, ali se sproži glavno stikalo, ki se
- проверить действие электровыключателя,
- ellenőrizze a kazán előtt és a kazánon elhelyezett
- verificaţi funcționarea întreruptorului general
- zkontrolovat zásah hlavního vypínače umístě-
- skontrolovať zásah hlavného spínača umiest-
за безопасност в случай на липса на газ и
- check that the intake and/or exhaust terminals
- sprawdzić, czy końcówki zasysania i/lub od-
nahaja pred kotlom kotla in v kotlu;
neného pred kotlom a v kotli;
установленного перед котлом;
съответното време на намеса;
ného před kotlem a v kotli;
főkapcsoló működését;
aflat în amonte de centrală și în centrală;
are not blocked;
prowadzania nie są zatkane;
- verificaţi ca terminalele de admisie și/sau eva-
- ellenőrizze, hogy az égési levegő és/vagy égés-
- zkontrolovat, zda nasávací a výfukové koncové
- да проверите включването на главния пре-
- prepričajte se, da dimniški zaključki za zajem
- проверить, что не загорожены выводы
- skontrolovať, či nasávacie a/alebo výfukové
- sprawdzić interwencję elementów regulacyj-
- ensure activation of all adjustment devices;
zraka / odvod dimnih plinov niso zamašeni;
koncové kusy nie sú upchané;
cuare să nu fie înfundate;
късвач, на котела и в котела;
díly nejsou ucpané;
termék végelemek nincsenek-e eltömődve;
всасывания и/или дымоудаления;
nych;
- seal the gas flow rate regulation devices (if set-
- да проверите дали накрайниците на ди-
- zkontrolovat zásah regulačních prvků;
- ellenőrizze a szabályozó berendezések műkö-
- verificaţi intervenţia dispozitivelor de reglare;
- skontrolovať zásah regulačných prvkov;
- preverite, ali se sprožijo regulacijski elementi;
- zaplombować urządzenia regulacji natężenia
tings are modified);
мо-въздушния комплект не са запушени;
- zaplombovat regulační zařízení průtoku plynu
- да проверите включването на частите за
(pokud by se měla nastavení změnit);
регулиране;
30
- zkontrolovat produkci teplé užitkové vody;
- sigilaţi dispozitivele de reglare a debitului
- Zapečatite sisteme za nastavitev pretoka plina
- zaplombovať regulačné zariadenie prietoku
- да пломбирате устройството за регулиране
- check the production of domestic hot water;
- проверить работу регуляторов панели
dését;
przepływu gazu (gdyby zostały zmienione);
(v primeru spremembe nastavitev);
plynu (pokiaľ by sa mali nastavenia zmeniť);
на дебита газ (ако регулиранията бъдат
gazului (dacă reglajele au fost modificate);
управления;
- zkontrolovat těsnost hydraulických okruhů;
- check sealing efficiency of water circuits;
- plombálja a gázhozamot szabályozó eszközöket
- sprawdzić wytwarzanie c.w.u.;
променени);
- skontrolovať produkciu teplej úžitkovej vody;
- preverite proizvodnjo tople sanitarne vode;
- запечатать устройство регулирования газо-
- verificaţi prepararea apei calde de consum;
(ha változtatott a beállításon);
- sprawdzić szczelność obwodów hydraulicz-
- zkontrolovat ventilaci a/nebo větrání v míst-
- check ventilation and/or aeration of the instal-
- да проверите производството на битова
вого расхода (при изменении настройки);
- ellenőrizze a használati melegvíz előállítását;
- verificaţi etanșeitatea circuitelor hidraulice;
- skontrolovať tesnosť hydraulických okruhov;
- preverite tesnjenje vodovodnih tokokrogov;
nych;
lation room where provided.
nosti, kde je kotel instalován, jestli je to třeba.
гореща вода;
- проверить производство ГВС;
- verificaţi ventilarea și/sau aerisirea adecvată
- preverite ventilacijo in/ali prezračevanje pros-
- sprawdzić wentylację i/lub aerację lokalu insta-
- skontrolovať ventiláciu a/alebo vetranie v
- zkontrolovat plynotěsnost vnitřních částí kotle;
If even only a single safety check offers a negative
- ellenőrizze a csővezetékek szivárgásmentessé-
- да проверите плътността на хидравличните
result, do not commission the system.
- проверить герметичность гидравлической
gét;
din spaţiul de instalare, unde este cazul.
lacji tak, jak przewidziano.
tora namestitve naprave, kjer je to predvideno.
miestnosti, kde je nainštalovaný kotol.
- zkontrolovat správnou funkci pojistného ven-
вериги;
цепи;
Jeśli tylko jedna z kontroli dotyczących bezpie-
Chiar dacă numai una dintre verificările privind
Pokiaľ by výsledok čo len jednej kontroly súvisia-
Če je izid le enega od pregledov, povezanih z
- ellenőrizze a telepítés helyének szellőztetését/
tilu a havarijního termostatu;
- да проверите вентилацията и/или проветря-
siguranţa este negativă, instalaţia nu trebuie pusă
- проверить вентиляцию и/или проветри-
cej s bezpečnosťou mal byť záporný, zariadenie
varnostjo, negativen, naprave ne smete zagnati.
czeństwa okazałaby się negatywna, instalacja nie
levegőellátását, ahol erre szükség van.
- zkontrolovat těsnost hydraulického okruhu
ването на помещението, в което е монтиран
może zostać uruchomiona.
nesmie byť uvedené do prevádzky.
în funcţiune.
вание помещения, где предусмотрена
A fenti feltételek közül egy nem teljesül, a rend-
kotle;
уредът, ако са предвидени.
установка.
szer nem helyezhető üzembe.
- zkontrolovat správnost hydraulického připojení
Ако дори и само една от проверките по
Если хотя бы одна из этих проверок имеет
(přítomnost filtru a uzavíracích armatur);
безопасността даде отрицателен резултат,
негативный результат, установка не может
Pokud by výsledek byť jen jedné kontroly souvi-
инсталацията не трябва да бъде пускана в
быть подключена.
sející s bezpečností měl být záporný, nesmí být
експлоатация.
zařízení uvedeno do provozu.
Opis:
Jelmagyarázat
Легенда
Legenda
Условные обозначения
1 - Wężownica inox do zasobnika c.w.u.
Legenda
1 - Rozsdamentes acél csőkígyó tárolóhoz
1 - Серпентина от неръждаема стомана
Legendă
Legenda:
Key
1 - Spirala inox za grelnik
1 - Змеевик из нержавеющей стали водонагре-
2 - Kurek opróżniania instalacji
1 - Nerezová spirála zásobníku
2 - Rendszerürítő csap
за бойлер
1 - Serpentină inox pentru boiler
1 - Serpentína inox pre horák
2 - Ventil za praznjenje sistema
1 - Stainless steel coil for storage tank
вателя
3 - Zawór jednokierunkowy powrotu zasob-
2 - Vypouštěcí kohout zařízení
3 - Melegvíz tároló egyirányú visszatérő
2 - Кранче за източване на инсталацията
2 - Robinet golire instalaţie
2 - Vypúšťací kohútik zariadenia
2 - Кран слива воды из системы
2 - System draining valve
3 - Enosmerni nepovratni ventil grelne
nika
3 - Jednosměrný ventil výstupu ze spirály
szelep
3 - Възвратен клапан бойлер
3 - Valvă unidirecțională retur boiler
3 - Jednosmerný ventil - spiatočka jednotky
3 -
Обратный клапан блока водонагревателя
3 - Storage tank unit return one-way valve
enote
4 - Dozownik polifosforanów (opcja)
zásobníku TUV
4 - Polifoszfát adagoló (választható)
4 - Дозатор на полифосфати (опция)
4 - Dozator de polifosfaţi (opţional)
ohrievača
4 - Дозатор полифосфатов (факультативно)
4 - Polyphosphate dispenser (optional)
4 - Dozator polifosfatov (opcijsko)
5 - Kurek napełniania instalacji
4 - Dávkovač polyfosfátů
5 - Töltőcsap
5 - Кранче за пълнене на инсталацията
5 - Кран заполнения системы
5 - Robinet umplere instalaţie
4 - Dávkovač polyfosfátov (voliteľný prvok)
5 - System filling valve
5 - Ventil za polnjenje sistema
6 - Zawór bezpieczeństwa 3 bary
(volitelné příslušenství)
6 - 3 bar-os biztonsági lefúvató szelep
6 - Предохранительный клапан 3 бар
6 - Предпазен клапан 3 bar
6 - Supapă de siguranţă 3 bar
5 - Plniaci kohútik zariadenia
6 - 3 bar safety valve
6 - Varnostni ventil 3 bare
7 - Kurek opróżniania kolektora
5 - Plnící kohout zařízení
7 - Vízgyűjtőcső-ürítő csap
7 - Кран для слива воды из гидрострелки
7 - Кран за източване на колектора
7 - Robinet de golire colector
6 - Bezpečnostný ventil 3 bar
7 - Manifold draining valve
7 - Ventil za praznjenje kolektorja
8 - Сифон слива конденсата
8 - Syfon spustowy kondensatu
6 - Pojistný ventil 3 bar
8 - Kondenzátum szifon
8 - Кондензен сифон
8 - Sifon evacuare condensat
7 - Vypúšťací kohútik kolektora
8 - Condensate drain trap
8 - Sifon za odvod kondenza
9 - Газовый клапан
7 - Vypouštěcí kohout kolektoru
9 - Gázszelep
9 - Zawór gazowy
9 - Газов вентил
9 - Vană de gaz
8 - Sifón odvodu kondenzácie
9 - Gas valve
10 - Отвод давления выхода газового клапана
9 - Plinski ventil
8 - Sifon sběru kondenzátu
10 - Gázszelep kimeneti nyomásmérő pont
10 - Pobór ciśnienia wyjścia zaworu gazowego
10 - Пробка за налягане на изхода на газовия
10 - Priză presiune ieșire vană de gaz (P3)
9 - Plynový ventil
10 - Gas valve outlet pressure point (P3)
(Р3)
10 - Tlačni priključek na izhodu plinskega
9 - Plynový ventil
(P3)
(P3)
вентил (P3)
11 - Conductă admisie aer
10 - Zásuvka tlaku výstupu plynového venti-
11 - Труба всасывания воздуха
11 - Air intake pipe
ventila (P3)
10 - Měřící místo tlaku plynu (P3)
11 - Égési levegő beszívó cső
11 - Тръба за приток на въздух
11 - Rura wlotowa powietrza
12 - Ventilator
12 - Вентилятор
lu (P3)
12 - Fan
11 - Cev za zajem zraka
11 - Nasávací vzduchové potrubí
12 - Ventilátor
12 - Вентилатор
12 - Wentylator
13 - Газовое сопло
13 - Duză de gaz
11 - Nasávacie potrubie vzduchu
13 - Gas nozzle
12 - Ventilator
12 - Ventilátor
13 - Fúvóka
14 - Электрод контроля пламени
13 - Дюза за газ
14 - Electrod detecție flacără
13 - Dysza gazowa
12 - Ventilátor
14 - Detection electrode
13 - Plinska šoba
13 - Plynová tryska
14 - Gyújtó elektróda
15 - Горелка
14 - Свещ-детектор за отчитане
15 - Arzător
14 - Elektroda kontroli
13 - Plynová tryska
15 - Burner
14 - Kontrolna elektroda
16 - Крышки конденсационного модуля
14 - Ionizační elektroda
15 - Égő
15 - Горелка
16 - Capace modul de condensare
15 - Palnik
14 - Kontrolná sviečka
16 - Condensation module covers
15 - Gorilnik
17 - Конденсационный модуль
15 - Hořák
16 - Kondenzációs modul (kazántest) fedelek
16 - Капаци на кондензния модул
17 - Modul condensare
16 - Pokrywy modułu kondensacyjnego
15 - Horák
17 - Condensation module
16 - Pokrovi modula za kondenzacijo
18 - Клапан ручного стравливания воздуха
16 - Kryt kondenzačního modulu
17 - Kondenzációs (kazántest) modul
17 - Кондензен модул
18 - Dezaerator manual
16 - Vrchnák kondenzačného modulu
17 - Moduł kondensacyjny
18 - Manual air vent valve
19 - Датчик дымов
17 - Kondenzacijski modul
17 - Kondenzační modul
18 - Kézi légtelenítő szelep
18 - Ръчен обезвъздушител
19 - Sondă gaze de ardere
17 - Kondenzačný modul
18 - Odpowietrznik ręczny
20 - Вытяжной кожух
19 - Flue probe
18 - Ročni odzračevalni ventil
18 - Manuální odvzdušňovací ventil
19 - Égéstermék érzékelő
19 - Сонда за дим
20 - Colector gaze de ardere
18 - Manuálny odvzdušňovací ventil
21 - Отверстие для анализатора воздуха
19 - Sonda spalin
20 - Fumes hood
19 - Sonda dimnih plinov
19 - Sběrač spalin
20 - Égéstermék gyűjtő
20 - Аспирационна шапка за дима
22 - Отверстие для анализатора дыма
21 - Priză măsurare aer
19 - Sonda spalín
20 - Okap dymu
21 - Air sample point
20 - Dimna komora
20 - NTC sonda spalin
21 - Levegő oldali vizsgálónyílás
21 - Пробка за анализ на въздуха
23 - Отвод газового давления ΔP
22 - Priză măsurare gaze de ardere
20 - Odvádzač dymu
21 - Studzienka analizatora powietrza
22 - Flue sample point
21 - Analizator zraka
21 - Místo odběru pro analýzu vzduchu
22 - Füst oldali vizsgálónyílás
24 - Датчик NTC подачи
22 - Пробка за анализ на дима
23 - Priză presiune ΔP gaz
21 - Šachta pre analýzu vzduchu
23 - Gas ΔP pressure point
22 - Studzienka analizatora spalin
22 - Analizator dimnih plinov
25 - Предохранительный термостат
22 - Místo odběru pro analýzu spalin
23 - Gáz nyomásmérő pont ΔP
23 - Пробка за налягане ΔP газ
24 - Sondă tur
22 - Šachta pre analýzu spalín
23 - Pobór ciśnienia ΔP gazu
24 - Flow probe
23 - Priključek tlaka plinskega ventila ΔP
26 - Электрод зажигания
23 - Místa pro měření
24 - Előremenő fűtővíz érzékelő
24 - Сонда подаване
25 - Termostat de siguranţă
23 - Zásuvka tlaku ΔP plynu
24 - Sonda wyjścia c.o.
25 - Safety thermostat
24 - Sonda na dovodu
27 - Циркуляционный насос котла
24 - NTC sonda výstupu otopné vody
25 - Biztonsági határoló termosztát
25 - Предпазен термостат
26 - Electrod de aprindere
24 - Nábehová sonda
26 - Ignition electrode
25 - Termostat bezpieczeństwa
28 - Реле давления установки
25 - Varnostni termostat
25 - Bezpečnostní termostat
26 - Gyújtó elektróda
26 - Свещ за запалване
27 - Pompă de circulaţie centrală
25 - Bezpečnostný termostat
29 - Трехходовой кран (моторизированный)
27 - Boiler Circulator
26 - Świeca zapłonowa
26 - Vžigalna elektroda
26 - Zapalovací elektroda
27 - Kazán keringető szivattyú
27 - Циркулационна помпа на котела
28 - Presostat instalaţie (minim)
26 - Zapaľovacia sviečka
30 - Положительный сигнал трубки Вентури
28 - System pressure switch (absolute)
27 - Pompa obiegowa Kotła
27 - Obtočna črpalka kotla
27 - Oběhové čerpadlo kotle
28 - Fűtési rendszer nyomáskapcsolója (ab-
28 - Пресостат на инсталацията (абсолю-
29 - Vană cu trei căi (motorizată)
Р1
27 - Obehové čerpadlo kotla
29 - Three-way valve (motorised)
28 - Presostat sistema (absolutni)
28 - Presostat instalacji (absolutny)
28 - Pojistka tlaku (absolutní)
szolút)
31 - Отрицательный сигнал трубки Вентури
тен)
30 - Semnal pozitiv venturi (P1)
28 - Presostat zariadenia (absolútny)
30 - Venturi positive sign P1
29 - Zawór trójdrożny (z napędem)
29 - Tripotni ventil (motoriziran)
29 - Trojcestný ventil (motorický)
29 - Motoros váltószelep
Р2
29 - Трипътен мотор-вентил
31 - Semnal negativ venturi P2
29 - Trojcestný ventil (motorizovaný)
31 - Venturi negative sign P2
30 - Sygnał dodatni zwężki Venturiego P1
30 - Pozitivni signal Venturijeve cevi P1
32 - Коллектор с диффузором для смешивания
30 - Kladný Venturiho signál P1
30 - Venturi egység túlnyomás pontja (P1)
30 - Положителен сигнал Вентури P1
32 - Colector venturi aer/gaz
30 - Pozitívny Venturiho signál P1
32 - Air/gas Venturi manifold
31 - Sygnał ujemny zwężki Venturiego P2
31 - Negativni signal Venturijeve cevi P2
воздуха и газа
31 - Záporný Venturiho signál P2
31 - Venturi egység vákuum pontja (P2)
31 - Отрицателен сигнал Вентури P2
33 - Vas expansiune instalaţie
31 - Negatívny Venturiho signál P1
33 - System expansion vessel
32 - Zbiralnik Venturijeve cevi zrak/plin
33 - Расширительный бак установки.
32 - Zbiornik zwężki Venturiego powietrze/
32 - Kolektor Venturi vzduch/plyn
32 - Venturi egység levegő/gáz
32 - Колектор Вентури въздух/газ
34 - Dezaerator
32 - Kolektor Venturi vzduch/plyn
34 - Vent valve
34 - Клапан стравливания воздуха
33 - Ekspanzijska posoda sistema
gaz
33 - Expanzní nádoba zařízení
33 - Fűtési rendszer tágulási tartálya
33 - Разширителен съд на инсталацията
35 - Colector hidraulic
33 - Expanzná nádoba zariadenia
35 - Гидравлический разделитель (гидрострел-
35 - Hydraulic manifold
34 - Odzračevalni ventil
33 - Zbiornik wyrównawczy instalacji
34 - Odvzdušňovací ventil
34 - Légtelenítő szelep
34 - Автоматичен обезвъздушител
36 - Vană de amestec zonă cu temp. redusă
34 - Odvzdušňovací ventil
ка)
36 - Low temp. zone mixing valve
35 - Hidravlični kolektor
34 - Zawór odpowietrzający
35 - Hydraulický kolektor
35 - Vízgyűjtőcső
35 - Хидравличен колектор
37 - Pompă de circulație zonă cu temp.
36 - Сервопривод трёхходового крана зоны 2
35 - Hydraulický kolektor
37 - Low temperature zone system pump
36 - Mešalni ventil nizkotemperaturne cone
35 - Kolektor hydrauliczny
36 - Motor směšovacího ventilu
36 - Alacsony hőm. zóna keverőszelepe
36 - Смесителен клапан зона ниска темп.
низкой температуры
redusă
36 - Ventil miešača zóny 2 (CMI-2)
38 - Low temperature safety thermostat
37 - Obtočna črpalka sistema nizkotemp.
36 - Zawór mieszający strefy niskiej temp.
37 - Oběhové čerpadlo zařízení zóny s nízkou
37 - Keringető szivattyú alacsony hőm. zóna
37 - Циркуляционный насос установки зоны 2
37 - Циркулационна помпа на инсталация-
38 - Termostat siguranţă temp redusă.
37 - Obehové čerpadlo nízkoteplotnej zóny
39 - Low temp. zone flow probe
cone
37 - Pompa obiegowa instalacji strefy niskiej
низкой температуры
teplotou
38 - Biztonsági határoló termosztát alacsony
та, зона ниска темп.
39 - Sondă tur zonă temp.redusă.
38 - Bezpečnostný termostat (Nízka teplota)
40 - High temperature zone system pump
38 - Zaščitni termostat nizka temperatura
38 - Предохранительный термостат зоны 2
temp.
38 - Bezpečnostní termostat (Nízká teplota)
hőm.
38 - Предпазен термостат ниска темпера-
40 - Pompă de circulație instalaţie zonă
(voliteľné)
41 - High temp. zone one-way valve
39 - Dovodna sonda nizkotemp. cone
низкой температуры
38 - Termostat bezpieczeństwa niskiej temp.
39 - Sonda otopné soustavy zóny s nízkou
39 - Szonda az előremenő ágon alacsony
тура
temp. înaltă.
39 - Nábehová sonda nízkoteplotnej zóny
42 - D.H.W. expansion vessel
39 - Датчик подачи зоны 2 низкой температу-
40 - Obtočna črpalka sistema visokotemp.
39 - Sonda wyjścia strefy niskiej temp.
teplotou
hőm. zóna
39 - Датчик подаване зона ниска темп.
41 - Supapă de sens zonă temp. înaltă.
40 - Obehové čerpadlo vysokoteplotnej zóny
43 - Cold water inlet cock
ры
cone
40 - Pompa obiegowa instalacji strefy wysokiej
40 - Oběhové čerpadlo zóny s vysokou teplotou
40 - Keringető szivattyú magas hőm. zóna
40 - Циркулационна помпа на инсталация-
42 - Vas de expansiune apă de consum
40 - Циркуляционный насос установки зоны 1
41 - Jednosmerný ventil vysokoteplotnej zóny
44 - Cold water inlet filter
41 - Enosmerni ventil visokotemp. cone
temp.
41 - Zpětná klapka zóny s vysokou teplotou
41 - Egyenirányító szelep magas hőm. zóna
та, зона висока темп.
43 - Robinet intrare apă rece
высокой температуры
42 - Expanzná nádoba úžitkového okruhu
45 - Flow limiter
42 - Ekspanzijska posoda sistema za sanitar-
41 - Zawór jednokierunkowy strefy wysokiej
42 - Expanzní nádoba TUV
42 - Használati melegvíz tágulási tartály
41 - Обратный клапан зоны 1 высокой темпе-
41 - Еднопосочен вентил, зона висока темп.
44 - Filtru intrare apă rece
43 - Kohútik vstupu studenej vody
46 - Cold water inlet non-return valve
no vodo
temp.
43 - Vstupní kohout studené vody
43 - Hidegvíz bemeneti csap
ратуры.
42 - Разширителен съд - битова вода
45 - Limitator de debit
44 - Filter vstupu studenej vody
47 - 8 bar safety valve
43 - Ventil za vhod hladne vode
42 - Zbiornik wyrównawczy w.u.
42 - Расширительный бак контура ГВС.
44 - Vstupní filtr studené vody
44 - Hidegvíz bemenő oldali csőben elhelye-
43 - Кран за вход на студената вода
46 - Supapă de sens intrare apă rece
45 - Obmedzovač toku
48 - DHW recirculation pump (optional)
44 - Filter na vhodu hladne vode
43 - Kurek dopływu wody zimnej
43 - Кран входа холодной воды
45 - Omezovač průtoku
zett szűrő
44 - Филтър на входа на студената вода
47 - Supapă de siguranţă 8 bar
46 - Spätný ventil prívodu studenej vody
49 - Domestic hot water probe
45 - Omejevalnik pretoka
44 - Фильтр входа холодной воды
44 - Filtr dopływu wody zimnej
46 - Zpětná klapka vstupu studené vody
44 - Áramláshatároló
45 - Лимитатор
48 - Pompă de recirculare apă de consum
47 - Bezpečnostný ventil 8 bar
50 - Magnesium anode
45 - Ограничитель потока
46 - Nepovratni ventil na vhodu hladne vode
45 - Ogranicznik przepływu
47 - Pojistný ventil 8 bar
46 - Hidegvíz oldali visszacsapó szelep
46 - Възвратен клапан вход студена вода
(opţional)
48 - Čerpadlo recyklácie úžitkového okruhu
46 - Обратный клапан входа холодной воды
51 - Storage tank unit draining valve
47 - Varnostni ventil 8 bare
46 - Zawór zwrotny wejścia zimnego
47 - 8 bar-os biztonsági lefúvatószelep
48 - Čerpadlo cirkulace TUV (volitelné příslu-
47 - Предпазен клапан 8 bar
49 - Sondă apă de consum
47 - Предохранительный клапан 8 бар
(voliteľné)
48 - Obtočna črpalka za sanitarni sistem
47 - Zawór bezpieczeństwa 8 bary
48 - Használati melegvíz visszaforgató
šenství)
48 - Циркулационна помпа за циркулация-
48 - Циркуляционный насос рециркуляции ГВС
50 - Anod din magneziu
49 - Sonda úžitkového okruhu
(opcijsko)
48 - Pompa obiegowa recyrkulacji w.u. (opcja)
49 - NTC sonda TUV
szivattyú (választható)
та на битовата вода (опция)
(факультативно)
51 - Robinet golire boiler
50 - Magnéziová elektróda
49 - Sonda za sistem za sanitarno vodo
49 - Sonda w.u.
49 - Használati melegvíz érzékelő
49 - Датчик NTC ГВС
50 - Magnéziová anoda
49 - Сонда за битова вода
51 - Vypúšťací kohútik ohrievača
50 - magnezijeva anoda
50 - Anoda magnezowa
50 - Магниевый анод
50 - Magnézium anód
51 - Vypouštěcí kohout ohřívače
50 - Магнезиев анод
51 - Ventil za praznjenje grelnika
51 - Кран слива воды из бойлера
51 - Kurek opróżniania podgrzewacza
51 - Csap a tároló leürítéséhez
51 - Кран за източване на бойлера
Need help?
Do you have a question about the HERCULES CONDENSING ABT 32 3 ERP and is the answer not in the manual?