E & Dl Series - Filters | Séries E & Dl - Filtres | Серия E И Dl - Фильтры - Cyclo Vac HE Owner's Manual

Table of Contents

Advertisement

E & DL Series - Filters | Séries E & DL - Filtres | Серия E и DL - фильтры
Regular maintenance of the filtration system is recommended to ensure maximum performance of your central vacuum. For models
of the DL series, the Information Center will indicate when to empty the canister and clean the filters. These indications are provided
by an electronic timing board, only as a reference guide.
Your central vacuum is equipped with two filters. The anti-clogging filter (thin fabric) stops the larger particles, and the Cyclofiltre
(thick fabric) catches the microscopic particles. The Cyclofiltre is equipped with an antimicrobial treatment to prevent the growth of
mold, fungus and bacteria. This filter is washable in cold water (no bleach) and can be dried at low temperature.
Pour un usage normal, nous recommandons un entretien régulier du système de filtration, vous assurant ainsi de la performance maxi-
male de l'appareil. Pour les modèles de la série DL, le centre d'information indique le moment propice pour effectuer l'entretien des filtres.
Ces indications vous sont fournies par une minuterie électronique à titre d'information seulement.
Votre aspirateur central Cyclo Vac comporte deux filtres, soient un filtre antiblocage (tissu mince) qui se charge des particules plus
volumineuses; et un Cyclofiltre (tissu épais) qui retient les particules microscopiques et dont le traitement antimicrobien empêche la
croissance des bactéries, champignons et moisissures. Ce filtre est lavable à l'eau froide (sans javellisant). Sécher à basse température.
Для обеспечения эффективной работы пылесоса рекомендуется производить регулярное обслуживание фильтров.
Для оборудования серии DL информация о необходимости очистки фильтров и удаления пыли из пылеприемника будет
отображаться в Информационном центре. Данная информация выводится на дисплей с помощью электронного таймера и
носит рекомендательный характер.
Пылесос оборудован двумя фильтрами. Фильтр грубой очистки (из тонкого материала) задерживает крупные частицы, а фильтр
Cyclofiltre (из толстого материала) – микрочастицы. Фильтр Cyclofiltre подвергается противомикробной обработке для защиты от
плесени, грибов и бактерий. Данный фильтр может промываться в холодной воде (без хлорки) с последующей просушкой при
низкой температуре.
1. To remove the filters, first remove the dust receptacle (figure 18).
Pour enlever les filtres, détacher la cuve (figure 18).
Перед снятием фильтров следует, в первую очередь, снять пылеприемник (рисунок 18)
2. Then, use the straps at the base of the filters to withdraw (figure 19) We recommend cleaning the
anti-clogging filter (thin fabric) every time the dust receptacle is emptied. You may either shake it out,
or rinse it. The Cyclofiltre (thick fabric) should be cleaned after four anticlogging filter cleanings, or
approximately once a year.
Utiliser les ganses situées à la base des filtres pour les retirer (figure 19). Nous recommandons le net-
toyage du filtre antiblocage à chaque vidange de cuve. Vous pouvez soit le secouer ou le rincer, selon vos
besoins. Le Cyclofiltre, lui, peut être lavé aux quatre vidanges de cuve, soit environ une fois par année.
Затем, взявшись за ленты в основании корпуса, снимите фильтр (рисунок 19). Мы
рекомендуем выполнять обслуживание фильтра грубой очистки каждый раз после очистки
пылеприемника. Фильтр очищается методом встряхивания или промывается в воде. Фильтр
Cyclofiltre должен очищаться после каждой четвертой процедуры обслуживания фильтра
грубой очистки или, приблизительно, один раз в год.
3. Both filters must be completely dry before they are reinstalled. Carefully install them in the support
grooves (figure 20) on the filter frame to ensure adequate protection of the motor. Install the Cyclo-
filtre (thick fabric) first, and the anticlogging filter (thin fabric) over.
S'assurer que les deux filtres soient complètement secs avant de les remettre en place.
De plus, veiller à ce que qu'ils soient bien installés dans la gorge de retenue du support à filtre (figure 20),
pour assurer une protection adéquate du moteur. Installer le Cyclofiltre (tissu épais) en premier lieu et le
recouvrir du filtre antiblocage (tissu mince).
Перед установкой тщательно просушите фильтры. Фильтры устанавливаются в опорные
пазы (рисунок 20) на корпусе для надлежащей защиты электродвигателя. В первую очередь
устанавливается фильтр Cyclofiltre, а затем – фильтр грубой очистки..
4. Put the dust receptacle back in place and seal by latching both clips.
Replacer la cuve et fermer hermétiquement à l'aide des deux attaches.
Установите пылеприемник и защелкните два зажима.
Inspect the filters for tears and punctures before reinstalling them.
Do not reinstall damaged filters.
Lors de l'entretien de vos filtres, vérifier qu'ils ne soient ni percés, ni déchirés.
Les remplacer s'ils sont endommagés.
Перед каждой заменой фильтры должны проверяться на отсутствие порезов или проколов.
Никогда не устанавливайте поврежденные фильтры!
22
Maintenance | Entretien | ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
figure | рисунок 18
figure | рисунок 19
support
grooves
gorge de
retenue
пазы
figure | рисунок 20

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Hf

Table of Contents