Ferrari 2001 360 Modena Owner's Manual page 35

Table of Contents

Advertisement

Freno di stazionamento
Quando si inserisce il freno di
stazionamento.
Air bag
Durante la marcia per segnalare
un malfunzionamento del
sistema
e/o dei pretensio-
AIR BAG
natori delle cinture di sicurezza.
Se la spia non si illumina per
autocontrollo o si accende
durante la marcia, rivolgersi
immediatamente alla R
ETE
A
F
.
SSISTENZA
ERRARI
Cinture di sicurezza
Con chiave di avviamento
ruotata in posizione "II",
quando la cintura del pilota non
è allacciata.
Generatore
In caso di anomalia nell'impian-
to di ricarica.
Quando la batteria ha una
carica insufficiente o eccessiva
(lampeggio).
Avaria cambio "F1"
Fissa con segnale acustico: quan-
do si verifica un errore di funzio-
namento del cambio "F1".
Se l'avaria lo consente, disimpe-
gnare la strada e rivolgersi alla
R
A
F
.
ETE
SSISTENZA
ERRARI
Lampeggiante: bassa pressione
all'impianto.
Parking brakes
When the parking brake is on.
Air bag
While the car is running this may
indicate that the
system
AIR BAG
and/or the seatbelt pre-tensioners
are not working properly.
If the light does not switch on
for automatic checking or if it
switches on while the car is
running, contact the F
ERRARI
A
N
.
SSISTANCE
ETWORK
Seatbelts
When the keys in the ignition
block are in position "II" and
the driver's seatbelt is not
fastened.
Generator
If there are defects in the
recharging system.
If the battery is insufficiently or
excessively charged (flashing).
"F1" transmission failure.
It remains switched on and is
accompanied by an audible
signal: when a defect is detected
in the "F1" transmission.
In spite of the failure, if possible
move the car to a suitable place
and contact the F
A
-
ERRARI
SSIS
N
.
TANCE
ETWORK
Flashing: low system pressure.
Frein à main
Quand on enclenche le frein à
main.
Air bag
Quand le véhicule roule, pour signa-
ler un mauvais fonctionnement du
système
et/ou des prétension-
AIR BAG
neurs des ceintures de sécurité.
Si le témoin ne s'éclaire pas lors
du contrôle automatique ou
s'éclaire pendant que le véhicule
roule, s'adresser immédiatement
au R
D'
F
.
ÉSEAU
ASSISTANCE
ERRARI
Ceintures de sécurité
La clé de contact tournée sur la
position "II", quand la ceinture
du conducteur n'est pas bouclée.
Batterie
En cas de mauvais fonctionne-
ment du système de recharge.
Quand la batterie est insuffisam-
ment ou excessivement chargée
(le témoin clignote).
Boîte de vitesse défectueuse "F1"
Témoin reste allumé et signal
sonore se déclenche: défaut de
fonctionnement de la boîte de
vitesse "F1" décelé.
Si possible, dégager la route et
s'adresser au R
D'
-
ÉSEAU
ASSISTAN
F
.
CE
ERRARI
Témoin clignotant: pression
basse du système.
Handbremse
Wenn die Handbremse angezo-
gen wird.
Airbag
Während der Fahrt zur Anzeige
einer Störung des A
-
IRBAG
Systems bzw. der Gurtstraffer.
Wenn die Kontrolleuchte nicht
kurzzeitig zur Selbstkontrolle
aufleuchtet oder sich während
der Fahrt einschaltet, wenden
Sie sich umgehend an den
F
K
.
ERRARI
UNDENDIENST
Sicherheitsgurte
Bei Zündschlüssel in Position
"II", wenn der Sicherheitsgurt
auf der Fahrerseite nicht
eingerastet ist.
Alternator
Bei Unregelmäßigkeiten in der
Aufladeanlage.
Wenn die Batterie eine nicht
ausreichende oder übermäßige
Ladespannung hat (Blinken).
Defekt "F1"-Getriebe
Anhaltend mit akustischem Signal:
Wenn eine Funktionsstörung des
"F1"-Getriebes vorliegt.
Wenn die Art des Defektes es
zuläßt, räumen Sie die Straße
und wenden Sie sich an den
F
K
.
ERRARI
UNDENDIENST
Blinkend: Niedriger Druck in
der Anlage.
2.21
1
2
3
4
5
6
7
8

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents