Checking The Brakes/Clutch Oil Level - Ferrari 2001 360 Modena Owner's Manual

Table of Contents

Advertisement

Controllo Livello
Olio Freni/Frizione
Per accedere al serbatoio, è necessa-
rio sollevare il cofano vano bagagli e
rimuovere il coperchio d'ispezione (E).
• Verificare che il liquido nel serba-
toio risulti in prossimità del livello
"
".
MAX
• In caso di livello basso, staccare il
collegamento elettrico, svitare il tap-
po (F) ed eseguire il rabbocco con
olio prescritto (vedere a pag. 6.11
la tabella "R
") preleva-
IFORNIMENTI
to da un contenitore integro.
L'olio contenuto negli impianti
freno e frizione, oltre a dan-
neggiare le parti in plastica, in gom-
ma e quelle verniciate, è dannosissi-
mo a contatto degli occhi o della
pelle.
In caso di contatto, lavare abbon-
dantemente la parte interessata con
acqua corrente. Per evitare ogni ri-
E
Checking the
Brakes/Clutch Oil Level
To gain access to the tank, open the
luggage compartment and remove the
inspection hatch lid (E).
• Check that the fluid level in the
tank is near the "
" level.
MAX
• If the level is low, disconnect the
electricity supply, unscrew the cap
(F) and top up the level using the
oil prescribed (see "R
" table
EFILLING
on page 6.11) taken from an un-
opened container.
Besides damaging parts made
of plastic and rubber, as well
as painted parts, the oil contained
in the brake and clutch systems is
very dangerous if it comes into con-
tact with eyes or skin.
In the event of contact, thoroughly
rinse the body area involved with
running water. To avoid all risks,
F
G
Contrôle de Niveau
Huile de Freins/Embrayage
Pour accéder au réservoir, il faut soule-
ver le capot du compartiment à baga-
ges et enlever la trappe d'inspection (E).
• Contrôler que le liquide dans le ré-
servoir soit proche du niveau "
".
MAX
• Si le niveau est bas, détacher le bran-
chement électrique, dévisser le bou-
chon (F) et effectuer l'appoint avec
l'huile neuve préconisée (voir en
page 6.11 le tableau "R
AVITAILLE
").
MENTS
L'huile contenue dans les ins-
tallations de frein et em-
brayage, n'endommage pas seulement
les pièces en plastique, en caoutchouc
et celles qui sont peintes, mais elle
est aussi très nuisible au contact des
yeux et de la peau.
Dans le cas de contact, laver abon-
damment la partie concernée avec
Kontrolle des Flüssigkeitsstands
im Brems-/Kupplungssystem
Um an den Behälter zu gelangen, die
Kofferraumhaube öffnen und die
Abdeckung (E) entfernen.
• Überprüfen, ob sich die Flüssigkeit
im Behälter in der Nähe der Mar-
kierung "
" befindet.
MAX
• Bei zu niedrigem Stand den elektri-
schen Anschluß abklemmen, den
Deckel (F) abschrauben und mit der
-
angegebenen Flüssigkeit (siehe die
Tabelle "F
" auf S. 6.11)
ÜLLMENGEN
auffüllen, die einem noch nicht an-
gebrochenen Behälter entstammt.
Das in der Brems- und
Kupplungsanlage enthaltene
Öl kann Plastik, Gummi- und lak-
kierte Teile beschädigen, und ist,
wenn es in die Augen oder auf die
Haut gerät, gesundheitsschädlich.
Bei Berührung sollte die betreffende
Körperstelle mit fließendem Wasser
abgewaschen werden. Zur Vermei-
5.15
1
2
3
4
5
6
7
8

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents