Download  Print this page

Advertisement

Boulevard 5 idiomes
31/1/05
08:59 am
Página 1
El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A.
Sociedad Unipersonal.
Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual.
© 2004 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Impreso por Gràfiques Morán, S.L. - Palamós (Girona) Depósito Legal: GI - 710 - 2004
CODIGO MANUAL 0.0G.051.7.212.1
1

Advertisement

Table of Contents

   Summary of Contents for Derbi BOULEVARD 125

  • Page 1 31/1/05 08:59 am Página 1 El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual. © 2004 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
  • Page 2 Ud. en la elección del modelo scoo- achetant scooter modèle ter BOULEVARD 125 / 150 / 200 BOULEVARD 125 / 150 / 200 En este manual se especifican los Ce manuel spécifie les soins les principales detalles para el cuidado...
  • Page 3 Erwerb des have shown us in your purchase of nella scelta del modello scooter Motorrollers Modell BOULEVARD an BOULEVARD 125 / 150 / 200 BOULEVARD 125 / 150 / 200 125 / 150 / 200 unserer Marke scooter.
  • Page 4 Concessionai- el vehículo debe ser sometido en los res ou de Points d’Assistance DERBI y concesionarios o en los talleres oficiales sont indiqués. Le manuel contient aussi del servicio DERBI. El libro contiene les instructions pour quelques répara-...
  • Page 5 Concessionari o Punto di Assis- DERBi Dealers or Authorised Sevice beschrieben, sowie die regelmäßigen tenza Autorizzati DERBI. Il libretto con- Centres. You will also find the instruc- Kontrollen aufgeführt, die beim DERBI tiene inoltre le istruzioni per alcune sem- tions for canseveral simple repair jobs Vertragshändler oder bei einer DERBI...
  • Page 6 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 6 El manual Le manuel Seguridad de las personas Sécurité des personnes La falta de respeto total o parcial de Le non respect total ou partiel de ces estas prescripciones puede comportar prescriptions peut entraîner un danger peligro grave para la integridad física de pour l'intégrité...
  • Page 7 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 7 Sicurezza delle persone Personal Safety Sicherheit für die Personen Durch die völlige oder teilweise L’inadempienza totale o parziale di Failure to observe these prescriptions Nichtbeachtung dieser Vorschriften queste prescrizioni può implicare perico- either in full or in part, may involve kann eine ernste Gefährdung der lo grave per l’incolumità...
  • Page 8 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 8 ❀ Así puede Vd. contribuir a Vous pouvez contribuer la conservación del medio à la conservation de ambiente. l’environnement. De su estilo de conducir depende De votre manière de conduire también el consumo de combustible dépend également la consommation y, por lo tanto, el nivel de emisión de combustible et, donc, du taux...
  • Page 9 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 9 Così può Lei contribuire This is how you can con- So können Sie zum alla conservazione del tribute to preserving the Umweltschutz beitragen medio ambiente. environment. The way you ride determines your Von Ihrem Fahrstil hängt der Dal suo modo di guidare dipende pure fuel consumption and therefore how...
  • Page 10: Table Of Contents

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 10 Índice Index INDICE Pág. INDEX Pag. 1 BOULEVARD 1 BOULEVARD Instrumentos .......14 Le tableau de bord......14 Mandos ........16 Les commandes ......16 Llaves .........20 Les clefs........20 Identificación.......22 l’identification ......22 2 EL USO 2 L’UTILISATION Controles y Reabastecimiento..24 Contrôles et approvisionnement .24 Rodaje ........28...
  • Page 11 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 11 Indice • Table of contents Inhalt INDICE Pag. TABLE OF CONTENTS page INHALT Seite 1 BOULEVARD 1 BOULEVARD 1 BOULEVARD COCKPIT ..........14 La plancia ........14 Instrument panel ......14 LENKERARMATUREN......16 I comandi ........16 Controls ........16 SCHLÜSSEL........20 Le chiavi........20...
  • Page 12: Index

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 12 Índice Index 4 QUE HACER SI... 4 QUE FAIRE SI..se funde una lámpara ....70 ...une ampoule est grillée....70 ...hay que orientar ...il faut régler la hauteur du phare ...74 el faro delantero ......74 ...il faut régler les rétroviseurs..76 ...se deben regular los espejos ...il faut régler le ralenti ....78...
  • Page 13 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 13 Indice • Table of contents Inhalt 4 COSA FARE SE... 4 WHAT TO DO IF.. 4 WAS TUN WENN..si brucia una lampada....70 the headlight requires ...EINE LAMPE AUSGEWECHSELT WIRD..........70 ...si deve regolare il proiettore..74 replacement ........70 ...DER SCHEINWERFER ...si devono regolare...
  • Page 14: Boulevard

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 14 BOULEVARD 1 - Velocímetro 1 - Compteur de vitesse 2 - Cuentakilómetros 2 - Compteur kilométrique 3 - Indicador de combustible 3 - Indicateur de niveau du carburant 4 - Testigo indicador de dirección izquierda 4 - Témoin clignotant G 5 - Testigo indicador de...
  • Page 15: Instrumentos

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 15 Instrumentos • Tableau de bord • Comandi Instrument panel • COCKPIT 1 - Tachimetro 1 - Speedometer 1 - Tachometer 2 - Contachilometri 2 - Odometer 2 - Kilometerzähler 3 - Indicatore livello carburante 3 - Fuel gauge 3 - Benzinstandanzeige 4 - Spia lampeggiatore sx...
  • Page 16: Mandos

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 16 Mandos VEHÍCULO VÉHICULE Commandes Conmutador de llave "A" Contacteur à clef "A" Lock - Encendido a masa, llave Lock - Allumage à la masse, clef extraíble, bloqueo manillar extracti-ble, direction bloquée conectado. OFF - Allumage à...
  • Page 17: Controls

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 17 Comandi • Controls VEICOLO - VEHICLE Lenkerermaturen FAHRZEUG Commutatore a chiave "A" Key switch"A" Zündschlüssel "A" Lock - Zündung aus, Schlüssel Lock - Accensione a massa, chiave Lock - Ignition OFF, key can be removed abziehbar, Lenkradschloß...
  • Page 18 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 18 Mandos VEHÍCULO VÉHICULE Commandes Conmutador intermitentes "B" Contacteur des clignotants Para encender los intermitentes del lado "B" izquierdo, desplazar la palanquita hacia la Pour allumer les clignotants de gau- izquierda, para encender los de la dere- che, pousser le bouton vers la gauche cha, desplazar la palanquita hacia la dere- "S"...
  • Page 19 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 19 Comandi • Controls VEICOLO - VEHICLE Lenkerermaturen FAHRZEUG Commutatore lampeggiatori Turn indicator selector "B" BLINKLICHTSCHALTER "B" Zum Einschalten der linken Blinker To activate the l.h. turn indicators, press "B" den Hebel nach links "S" verstellen, the selector to the left ”S”, for the r.h.
  • Page 20: Llaves

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 20 Llaves VEHÍCULO VÉHICULE Clefs Llaves Clefs El vehículo se entrega con una llave y Le véhicule est livré avec une clef et un duplicado para la puesta en marcha son double pour la mise en marche du del vehículo, la abertura del asiento y la véhicule, l’overture de la selle, l’overture abertura del cofre y acceso a la bujía.
  • Page 21: Keys

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 21 Chiavi • Keys VEICOLO - VEHICLE Schlüssel FAHRZEUG Chiavi Keys SCHLÜSSEL Das Fahrzeug wird mit einem Il veicolo viene fornito di una chiavi e The vehicle is supplied with one key Schlüssel und Duplikat geliefert. Die un suo duplicato per la messa in moto and its duplicate to be used for the Schüssel dienen zum Starten, zum...
  • Page 22: Identificación

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 22 VEHÍCULO Identificación VÉHICULE Identificatión La identidad chasis y motor L’identité du cadre et du moteur Las matrículas de identificación consisten en un prefijo grabado sobre el Les matricules d’identification sont chasis (fig. 1) y sobre el motor (fig. 2), y consti-tués d’un préfixe gravé...
  • Page 23 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 23 Identificazione • Identification VEICOLO - VEHICLE Fahrzeug FAHRZEUG L’identità telaio e motore Frame and engine FAHRGESTELL-UND MOTORNUMMER Le matricole di identificazione sono The serial numbers are made up of a costituite da un prefisso stampigliato sul code with letters and numbers followed Die Fahrgestell- und Motornummer telaio fig.
  • Page 24: Controles Y Reabastecimiento

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 24 Controles y reabastecimientos Contrôles et approvisionnement UTILISATION Antes de poner el circulación el Avant de mettre le véhicule en vehículo, verificar: service, vérifier: 1. Que el tanque de combustible este 1. Que le réservoir d’essence est appro- repostado.
  • Page 25: Checks And Refuelling

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 25 Controlli e rifornimento • Checks and refuelling USO - OPERATION Benetzungshinweise FAHRBETRIEB Prima di mettere in servizzio il Before using the scooter check: KONTROLLEN VON DEM START: veicolo verificare: 1. Full fuel tank. 1.
  • Page 26 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 26 Controles y reabastecimientos Contrôles et approvisionnement UTILISATION Reabastecimiento de Approvisionnement en combustible carburant Para acceder al depósito de Pour accéder au réservoir à carburant combustible, levantar el sillín según la basculer la selle comme illustré à page 20 ilustración de la pág.
  • Page 27 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 27 USO - OPERATION Controlli e rifornimento • Checks and refuelling FAHRBETRIEB Benetzungshinweise Rifornimento carburante Refuelling AUFTANKEN Per accedere al serbatoio carburante Zum Tanken muß die Sitzbank Lift the saddle to reach the fuel filter ribaltare la sella come illustrato a pag.
  • Page 28: Rodaje

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 28 Rodaje Rodage UTILISATION Durante los primeros Pendant les 1000 pre- 1000 Km. no utilizar el miers kilomètres, ne pas vehículo superando el pouser le véhicule au- 80% de la velocidad delà de 80% de la vites- máxima prevista.
  • Page 29: Break-in

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 08:59 am Página 29 Rodaggio • Break-in USO - OPERATION Einfahren FAHRBETRIEB Durante I primi 1000 km During the first 625 WÄHREND DER ERS- non utilizzare il veicolo miles (1.000 Km) keep TEN 1000 KM NIE SCH- oltre l’80% della velocitá...
  • Page 30: Arranque

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 30 Arranque Démarrage UTILISATION El vehículo va equipado con Le véhicule est équipé d’une trans- transmisión automática con regulador y mission automatique avec régulateur et embrague centrífugo, por lo tanto el embrayage centrifuge, aussi arranque debe efectuarse con el puño démarrage doit-il être effectué...
  • Page 31: Avviamento

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 31 Avviamento • Starting the engine USO - OPERATION Starten FAHRBETRIEB El vehículo è dotato di trasmissione Your scooter is requipped with an Das Fahrzeug ist mit einer automatica con regolatore e frizione automatic transmission system with automatischen Kraftübertragung mit centrifuga, pertato l’avviamento va...
  • Page 32 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 32 Arranque del motor Démarrage du moteur UTILISATION Démarrage du véhicule Puesta en marcha A: Metre le véhicule sur béquille, en A: Colocar el vehículo sobre el caballete; s’assurant que la roue arrière est soule- asegúrese que la rueda trasera no vée du sol.
  • Page 33: Starting The Engine

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 33 Avviamento del motore • Starting the engine USO - OPERATION Starten des motors FAHRBETRIEB Starting the engine STARTVORGANG Avviament veicolo A: Fahrzeug auf den Ständer stellen, das A: Put the scooter on the stand and check A: Porre il veicolo sul cavalletto;...
  • Page 34 Si el vehículo no arranca tampoco con los ne réussit pas à démarrer le véhicule, il métodos indicados, recurrir a un Punto de faut s’adresser à un Point d’Assistan- Asistencia Autorizado DERBI. ce Autorisé DERBI. Un nuevo sistema de arranque, compen- Un noveau dispositif de démarrage asser- sado por alzaválvula automática, ha per-...
  • Page 35 Punto di Assistenza Auto- Startanweisungen nicht zum Start, rizzato DERBI. A new starting system, interlocked with an wenden Sie sich an eine DERBI automatic valve lifter, allowed to improve Vertragswerkstatt. Un nuovo sistema d’avviamento, asservito the electric starter operation and to reduce da alzavalvola automatica, ha permesso the force applied to the kick starter.
  • Page 36 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 36 Arranque del motor Démarrage du moteur UTILISATION Estas operaciones permiten activar el Ces opérations permettent d’activer le calentamiento eléctrico del carburador y réchauffeur électrique du carburateur et facilitar el esfuerzo inicial del motor de de faciliter l’éffort initial du démarreur.
  • Page 37 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 37 Avviamento del motore • Starting the engine USO - OPERATION Starten des motors FAHRBETRIEB Queste operazioni consentono di attivare These operations allow to start the car- Einschalten des Armaturenbrettes il riscaldamento elettrico del carburatore e betätigen.
  • Page 38: Conducción Segura

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 38 Conducción segura Conduite sans risques UTILISATION Transmisión automática Transmissión automatique Pour plus de simplicité et plus grand plaisir Para asegurar la máxima sencillez y placer de conduite, le véhicule est équipé de trans- en el manejo, el vehículo está...
  • Page 39: Safe Riding

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 39 Guida sicura • Safe riding USO - OPERATION Sichere fahrweise FAHRBETRIEB Automatic transmission AUTOMATISCHE Transmissione automática KRAFTÜBERTRAGUNG Per assicurare la massima semplicità e pia- For really easy and relaxing riding, your new cevolezza di guida, il veicolo è...
  • Page 40 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 40 Conducción segura Conduite sans risques UTILISATION 2. Dejar enfriar el embrague con motor al A continuación vamos a dar unos Nous donnons ici quelques con- mínimo durante unos minutos. sencillos consejos que le permiti- seils simples, pour vous permet- rán utilizar su vehículo en el uso tre d’utiliser votre véhicule quoti-...
  • Page 41 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 41 Guida sicura • Safe riding USO - OPERATION Sichere fahrweise FAHRBETRIEB Qui di seguito riportiamo alcuni Follow these simple recommenda- IM FOLGENDEN SIND HIER EINIGE EINFACHE RATSCHLÄGE semplici consigli, che permetteran- tions to ride your new scooter in WIEDERGEGEBEN, DIE ES IHNEN no di utilizzare il veicolo quotidiana- conditions of total safety.
  • Page 42 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 42 Conducción segura Conduite sans risques UTILISATION periódicamente los frenos. - Ne pas de freiner à fond sur route moui- llée, non-asphaltée ou glissante. - No frenar a fondo sobre superficies mojadas, tierra o carreteras escurridizas - Pour freiner, utiliser les deux freins de o con poda adherencia.
  • Page 43 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 43 Guida sicura • Safe riding USO - OPERATION Sichere fahrweise FAHRBETRIEB -Exert caution when applying the brakes solte die Bremse in regelmäßigen - Non frenare a fondo sul bagnato, su ste- on wet roads, unsurfaced roads or any Abständen betätigt werden.
  • Page 44: Mantenimiento Nivel Aceite Motor

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 44 Nivel aceite motor MANTENIMIENTO Niveau huile moteur ENTRETIEN Nivel aceite motor Niveau d’huile moteur Sur le moteur 4T, l’huile moteur est utilisée En los motores 4T el aceite motor es utiliza- pour lubrifier les organes de la distribution, les do para lubrificar los órganos de la distribución, paliers du vilebrequin et le groupe thermique.
  • Page 45: Livello Olio Motore

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 45 Livello olio motore • Engine oil level MANUTENZIONE Füllstand Motoröl MAINTENANCE - WARTUNG Livello olio motore Engine oil level MOTORÖLSTAND Bei 4-Taktmotren wird das Motoröl zur Nei motori 4T l’olio motore viene utilizzato In four-stroke engines the engine oil is used Schmierung der Ventlisteuerung, der Hauptlager per lubrificare gli organi dell distribuzione, i...
  • Page 46 Cada 3.000 Km. está previsto efectuar un Tous les 3.000 Km. il est prévu d’effectuer un control y un eventual relleno de aceite en un contrôle avec appoint éventuel auprés d’un Punto de Asistencia Autorizado Derbi. Point d’Assistance Agréé Derbi. Testigo señalización Témoin indicateur (insuficiente presión de...
  • Page 47 überschritten werden. aggiungendo olio senza mai superare il livello Km. Apply to a Authorised Derbi Service Alle 3000 Km ist eine Komtrolle und eventuelles MAX. Nachfüllen des Motoröls bei einer Derbi Center.
  • Page 48 6.000 km. en un Punto de Asis- tuent tous les 6000 km auprès d’un Point d’Assistance Agréé Derbi. Le moteur se vidan- tencia Autorizado Derbi. Vaciar el motor ge par l’orifice de vidange "B" fig. 2 du tamis fil- dejando salir el aceite por el tapón de vaciado...
  • Page 49 Have the oil and the filter changed every vollständig aus dem Motor abgelassen werden. Das Öl re effettuata ogni 6000 Km. presso un Punto di 6000 km at a Authorised Derbi Service Cen- fließt schneller ab, wenn gleichzeitig die Einfüllschraube Assistenza Autorizzato Derbi. Il motore deve ter.
  • Page 50: Nivel Aceite Buje Trasero

    à un Point s’Assistance aconseja recurrir a un Punto de Asis- autorisé DERBI qui est équipé pour tencia Autorizado Derbi, que está equi- l’écoulement des huiles usagées dans le pado para eliminar los aceites usados respect de l’environnement et des nor- respetando el medio ambiente y las nor- mas vigentes.
  • Page 51: Livello Olio Mozzo Posteriore

    VORGESCHRIEBEN, MIT ANLAGEN ZUR di rivolgersi ad un Punto di Assistenza Used oil can harm the environ- UMWELTFREUNDLICHEN BESEITIGUNG Autorizzato DERBI, che è attrezzato per ment. VON ALTÖL AUSGESTATTET SIND. smaltire olio usati nel rispetto della natu- We recommend taking the sco- ra e delle norme di legge.
  • Page 52: Neumáticos

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 52 Presión de los neumáticos MANTENIMIENTO Pression des pneus ENTRETIEN Controlar periódicamente la presión Contrôler régulièrement la pression de los neumáticos de chaque pneu. Los neumáticos van provistos de indi- Les pneus sont munis d’indicateurs cadores de desgaste "A"...
  • Page 53 Abnutzung der Lauffläche, rivolgarsi ad officine autorizzate o equipped tyre shop. Wenden Sie sich zum Reifenwechsel an cominque attrezzate per lo smontaggio eine Derbi vertragswerkstatt oder ed il rimontaggio.. zumindest an eine entsprechend Incorrect tyre inflation pressure causes uneven tread wear and ausgerüstete Fachwerkstatt.
  • Page 54 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 54 Desmontaje bujía MANTENIMIENTO Démontage de la bougie ENTRETIEN Bujía Bougie La inspección de la bujía se realiza Pour l’inspection de la bougie, il est con el motor frío efectuando las siguien- nécessaire d’intervenir à moteur froid en tes operaciones: opérant de la manière suivante: 1.
  • Page 55: Spark Plug

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 55 Smontaggio candela • Removing the Spark plug MANUTENZIONE Herausnahme der Kerze MAINTENANCE - WARTUNG Candela Spark plug ZÜNDKERZE Die Kerzeninspektion muß bei kaltem Per effettuare l’ispezione della candela, Check the spark plug with engine cold Motor vorgenommen werden.
  • Page 56: Desmontaje Bujía Y Filtro De Aire

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 56 Desmontaje filtro aire MANTENIMIENTO Démontage du filtre à air ENTRETIEN El desmontaje de la bujía debe Le démontage de la bougie doit efectuarse con el motor frío. être effectué à moteur froid. El uso de bujías con grado tér- L’emploi de bougies d’un degré...
  • Page 57 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 57 Smontaggio filtro aria • Disassembling the air filter MANUTENZIONE Ausbau des Luftfilters MAINTENANCE - WARTUNG The spark plug should be La rimozione della candela DEN ZÜNDKERZENAUSBAU NUR removed only when the engine deve essere effettuata a BEI KALTEM MOTOR motore freddo.
  • Page 58: Niveau De Liquide Dans Le Circuit De Freinage

    à un Point del mínimo, se aconseja al Cliente recurrir a un d’Assistance Autorisé DERBI, et de Taller Autorizado Derbi, haciendo efectuar un faire effectuer un contrôle du circuit de control detenido del sistema de frenado. En freinage.
  • Page 59 Cliente di rivolgersi ad un punto di tem overhauled. If you need to top up Its der Bremsflüssigkeitspegel unter des Assistenza Autorizzato Derbi, facendo effet- the level, remove the rear mirrors as Minimum abgesunken oder bei öfteren tuare un controllo accurato del sistema frenan- described on page 76 and the front Bremsflüssigkeitverlusten unbedingt eine...
  • Page 60: De Frenado

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 60 Nivel líquido freno delantero MANTENIMIENTO Niveau de liquide dans le circuit de freinage ENTRETIEN Les appoints éventuels ne doi- El eventual restablecimiento del vent être effectués qu’avec du nivel debe efectuarse exclusi- liquide pour freins classifié...
  • Page 61 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 61 Livello liquido impianto frenante • Brake fluid level MANUTENZIONE Bremsflüssigkeitsstand MAINTENANCE - WARTUNG Eventuali rabbocchi devono When topping up brake fluid EVENTUELLES NACHFÜLLEN V0N BREMSFLÜSSIG-KEIT DARF essere eseguiti esclusivamente use exclusively DOT 4 class NUR MIT GEEIGNETEN con liquidi per freni classificati products.
  • Page 62 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 62 Nivel líquido freno delantero MANTENIMIENTO Niveau de liquide dans le circuit de freinage ENTRETIEN En condiciones climáticas nor- En conditions climatiques norma- males, se aconseja sustituir el les, il est conseillé de remplacer le liquide tous les 2 ans.
  • Page 63 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 63 Livello liquido impianto frenante • Brake fluid level MANUTENZIONE Bremsflüssigkeitsstand MAINTENANCE - WARTUNG In temperature climates brake in normali condizioni climatiche UNTER NORMALEN KLIMATISCHEN BEDINGUNGEN fluid should be changed every è consigliabile sostituire detto MUß...
  • Page 64 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 64 Mantenimiento batería MANTENIMIENTO Entretien de la batterie ENTRETIEN Batería Batterie Para acceder a la batería es necesario Pour accéder à la batterie, il est nécessaire levantar el sillín (pág. 20), luego quitar la tapa de basculer la selle (page 20), puis de retirer le acceso a la batería desenroscando el tornillo portillon d’accès à...
  • Page 65 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 65 Manutenzione batteria • Maintaining the battery MANUTENZIONE Wartung der Batterie MAINTENANCE - WARTUNG Battery BATTERIE Batteria Um an die Batterie gelangen zu können, To access the batterie tip the saddle for- Per accedere alla batteria è necessario ribal- muß...
  • Page 66: Batería Y Fusible

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 66 Batería y fusibles MANTENIMIENTO Batterie et fusibles ENTRETIEN Con el fin de evitar daños a la Pour éviter des dommages au instalación eléctrica, no desco- circuit électrique, ne jamais nectar nunca los cables con el débrancher les càbles avec le motor en marcha.
  • Page 67 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 67 Manutenzione batteria • Maintaining the battery MANUTENZIONE Wartung der Batterie MAINTENANCE - WARTUNG Onde evitare danni all’impianto Risk of damage to electrical UM SCHÄDEN AN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE ZU elettrico, non scollegare mai i system: never disconnect the VERMEIDEN, NIE DIE KABEL BEI cavi con motore in moto.
  • Page 68 Punto de Asisten- s’adresser à un Point d’Assistance cia Autorizado Derbi, que está equi- Autorisé DERBI qui est équipé pour le pado para la eliminación respetando el traitement dans le respect de la nature et medio ambiente y las normas vigentes.
  • Page 69 AUSTAUSCH DER BATTERIEN you need to change the battery, EMPFEHLEN WIR IHNEN DAHER SICH l’ambiente per la sostituzione contact an Authorised Derbi Service Cen- AN EINE DERBI VERTRAGSWERKSTATT della batteria, consigliamo di rivolger- ter to ensure your used battery is dis-...
  • Page 70: Que Hacer Si

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 70 Que hacer si... se funde una lámpara QUE HACER SI... Que faire si... une ampoule est grillée QUE FAIRE SI... Les ampoules du projecteur Las lámparas del proyector delantero son del tipo halógenas; avant sont de type halogène;...
  • Page 71: Changing The Headlight Bulbs

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 71 Cosa fare se... si brucia una lampada • What to do it... a bulb burns out WHAT TO DO IT... Was tun wenn... eine lampe ausgewechselt wird WAS TUN WENN... When changing the halogen Le lampadine del proiettore ante- BEI DEN LAMPEN IM bulbs in the headlight you must...
  • Page 72 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 72 Que hacer si... se funde una lámpara QUE HACER SI... Que faire si... une ampoule est grillée QUE FAIRE SI... Sustitución lámpara piloto e Remplacement de l’ampoule du feu indicadores de dirección et des clignotants arrières traseros Pour remplacer les ampoules du feu...
  • Page 73 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 73 Cosa fare se... si brucia una lampada • What to do it... a bulb burns out WHAT TO DO IT... Was tun wenn... eine lampe ausgewechselt wird WAS TUN WENN... Changing the tail light and the AUSTAUSCH DER LAMPE IM Sustituzione lampada fanalino RÜCHLICHT UND HINTERE...
  • Page 74: El Faro Delantero

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 74 Que hacer si... hay que orientar el faro QUE HACER SI... Que faire si... il faut régler la hauteur du phare QUE FAIRE SI... Orientar el faro delantero Réglage de la hauyeur du Phare Poner el vehículo sobre un terreno Mettre le véhicule décharge sur un llano a 10 m.
  • Page 75 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 75 Cosa fare se... si deve regolare il proiettore • What to do it... the headlight WHAT TO DO IT... requires adjustment • Was tun wenn... Der scheinwerfer eingestellt wird WAS TUN WENN... Adjusting the headlight EINSTELLEN DES Regolare il proiettore...
  • Page 76 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 76 Que hacer si... se deben regular los espejos QUE HACER SI... Que faire si... il faut régler les rétroviseurs QUE FAIRE SI... Regulación de la varilla del Réglage du bras du espejo retrovisor rétroviseur Para regular la posición de la varilla, Pour régler la position du bras, des-...
  • Page 77 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 77 Cosa fare se... si devono regolare gli specchi retrovisori • What to do it... the rear- WHAT TO DO IT... view mirrors require adjustment • Was tun wenn... Die rückspiegel eingestellt werden WAS TUN WENN...
  • Page 78: Que Faire Si

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 78 Que hacer si... hay que regular el ralentí QUE HACER SI... Que faire si... il faut régler le ralenti QUE FAIRE SI... Regulación del ralentí Reglage du ralenti Para regular el ralentí, es necesario Pour le réglage du ralenti, il faut inter- utilizar el tornillo de regulación del venir sur la vis de réglage du ralenti "A"...
  • Page 79 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 79 Cosa fare se... si deve regolare il minimo • What to do it... idle speed WHAT TO DO IT... requires adjustment • Was tun wenn... Der leerlauf eingestellt wird WAS TUN WENN... Regolazione del minimo Regulación del ralentí...
  • Page 80 Punto de Asistencia Auto- de pneu auprès d’un Point d’Assisten- rizado Derbi. ce Autorisée DERBI. En el caso de sustitución del En cas de remplacement du neumático, es necesario efec- pneu, il est nécessaire d’effec- tuar el equilibrado de la rueda.
  • Page 81 Reifen erfolgen. Für eine dauerhafte ne definitiva o una sostituzione presso be carried out after changing a Reparatur oder einen Reifenwechsel un Punto di Asistenza Derbi. tyre. empfehlen wir Ihnen sich an eine In caso di sostituzione del BERBI Vertragswerkstatt zu wenden.
  • Page 82 être remplacées toutes les das. Esta operación se aconseja sea deux. efectuada en un Punto de Asistencia Nous conseillons d’effectuer cette opé- Autorizado Derbi. ration auprès d’un Point d’Assistance Autorisé Derbi. Después de haber sustituido fig. 2 1,5 mm Après le remplacement des...
  • Page 83 Authori- BREMSBELAG BIS ZUM WERT VON 1,5 mm (vedi fig 2), le pastiglie devono sed Derbi Service Center MM GESUNKEN IST, MÜSSEN BEIDE essere sostituite entrambe. Operazio- BREMSBELÄGE AUSGEWECHSELT ne che consigliamo di effettuare pres- WERDEN (SIEHE FIG.
  • Page 84 à sobretodo considerando el papel funda- amener le véhicule dans un Centre mental que los frenos desempeñan d’assistance Autorisé DERBI pour les para obtener una conducción segura, le contrôles nécessaires. aconsejamos que lleve el vehículo a un Taller Autorizado Derbi, para realizar los controles necesarios.
  • Page 85: Front Disc Brake

    Angesichts der Bedeutung die take the scooter to an Authorised tutto in considerazione del ruolo fonda- die Bremsen für Ihre Fahrsicherheit Derbi Service Center, and have the mentale che assumono i freni per la haben, empfehlen wir Ihnen in diesem brakes checked over.
  • Page 86 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 86 Que hacer si... el vehículo queda inactivo QUE HACER SI... Que faire si... le véhicule reste inutilisé QUE FAIRE SI... On conseille d’effectuer les opéra- Se aconseja efectuar las siguientes tions suivantes: operaciones: 1.
  • Page 87 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 87 Cosa fare se... si il veicolo rimane inattivo • What to do it... you need WHAT TO DO IT... to store the scooter • Was tun wenn... Das fahrzeug wird stillgelegt WAS TUN WENN... Si consiglia di effettuare le seguenti Prepare the scooter as follows: Wir empfehlen Ihnen folgende...
  • Page 88 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 88 Que hacer si... hay que limpiar el vehículo QUE HACER SI... Que faire si... il faut nettoyer le véhicule QUE FAIRE SI... Para remover la suciedad y el barro Pour ramollir la saleté et la boue accu- depositados sobre las superficies pinta- mulées sur les peintures, utiliser un jet das, utilizar un chorro de agua a baja pre-...
  • Page 89 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 89 Cosa fare se... si deve pulire il veicolo • What to do it... the scooter WHAT TO DO IT... needs cleaning • Was tun wenn... Das fahrzeug gepflegt wird WAS TUN WENN... To soften up dirt and mud on the pain- ZumAufweichen von Schmutz und Per ammorbidire lo sporco e il fango...
  • Page 90 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 90 Que hacer si... hay que limpiar el vehículo QUE HACER SI... Que faire si... il faut nettoyer le véhicule QUE FAIRE SI... Le lavage ne doit pas être fait au El lavado nunca debe ser efec- soleil, particulièrement en été...
  • Page 91 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 91 Cosa fare se... si deve pulire il veicolo • What to do it... the scooter WHAT TO DO IT... needs cleaning • Was tun wenn... Das fahrzeug gepflegt wird WAS TUN WENN... DAS FAHRZEUG NIE IN PRALLER SONNE Il lavaggio non deve mai essere Do not wash the scooter in the...
  • Page 92 Controlar el aislador de la bujía, si se notan grietas o roturas, sustituir la bujía. Si la bujía está en buenas condiciones, recurrir a un Punto de Asistencia Autorizado Derbi. Escasa compresión Recurrir a un Punto de Asistencia Autorizado Rosca alojamiento bujía dañada, sujeción culata Derbi.
  • Page 93 à la page 25) faible Graisse sur tambour ou disque. Plaquettes Freinage insuffisant S’adresser à un Point d’Assistance Autorisé DERBI usées. Mauvais réglage du frein arrière. S’adresser à un Point d’Assistance Autorisé DERBI Présence d’air dans le circuit de frein AV.
  • Page 94 Se la candela è in buone condizioni rivolgersi ad un Punto di Assistenza Autirizzato DERBI Rivolgersi ad un Punto di Assistenza Autirizzato Filettatura del foro candela danneggiata, scarsa coppia di...
  • Page 95: Performances

    Action Difficulty starting Fuel tank empty Refuel Filters, jets or carburettor dirty Contact an Authorised DERBI Service Centre Kick-start. Charge the battery. Flat battery Check the spark plug gap (0,7 - 0,8 mm). Check the No spark on spark plug Irrégular firing...
  • Page 96 Mögliche ursache Auszuführende arbeiten Startschwierigkeiten Benzintank leer. Nachtanken Filter, Düsen, Vergaserkörper verstopft oder Wenden Sie sich an eine Derbi Vertragswerkstatt. schmutzig. Unzureichende Batterieladung. Mit Kickstarter starten. Batterie aufladen. Fehlender Zündfunken an der Kerze Elektrodenabstand überprüfen (0,7 - 0,8 mm). Unregelmäßige Zündung Sauberkeit der Elektroden kontrollieren (mit Wegen Hochspannung muß...
  • Page 97 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 97 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN 1305 1860...
  • Page 98: Caracteristicas TÉcnicas

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 98 CARACTERISTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 125 cc. 150 cc. 200 cc. Versión - Version - Versione - Versión - MODELL Monocilíndrico 4 tiempos Monocilíndrico 4 tiempos Monocilíndrico 4 tiempos Motor Monocylindre quatre temps Monocylindre quatre temps Monocylindre quatre temps Moteur...
  • Page 99 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 99 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN 125 cc. 150 cc. 200 cc. Versión - Version - Versione - Versión - MODELL Carburador Carburateur Walbro VWF6 Walbro VWF6 KEIHIN CVEK 26 Carburatore Carburettor VERGASER Bujía...
  • Page 100 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 100 CARACTERISTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentación Alimentatión Por gravedad con gasolina sin plomo À l’essence sans plomb par gravité, à mediante carburador. carburateur Lubricación Graissage Engrase del motor con bomba de Graissage du moteur par pompe à lóbulos (al interior del cárter) mandada lobes (interne au carter) commandée por cadena con doble filtro de red y de...
  • Page 101: Fuel System

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 101 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN Alimentazione Fuel system VERSORGUNG Durch Schwerkraft über Vergaser mit A gravità con benzina senza piombo Gravity wihth lead-free petrol through bleifreiem Benzin. mediante carburatore. carburettor. SCHMIERUNG Lubrication Lubrificazione...
  • Page 102 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 102 CARACTERISTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Suspensiones Suspensions Delantera: con horquilla telescópica hidráu- Avant: Avec fourche télescopique hydrauli- lica. que. Posterior: con muelle y amortiguador Arriere: avec ressort et amortisseur hydrau- hidráulico coaxial. lique coaxiaux. Ancrage moteur-cadre par bras oscillant.l.
  • Page 103: Pneumatici

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 103 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN Sospensioni Suspension AUFHÄNGUNGEN Vorne: Mit Teleskopgabel hydraulischer. Anteriore: con forquella telescópica hidráu- Front: telescopic hydráulic fork. Hinten: Durch Feder und lica. Rear: hydraulic shock absorber and coaxial Posteriore: con molla e ammortizzatore spring Engine-frame linkage with swinging arm.
  • Page 104 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 104 CARACTERISTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Frenos Freins Delantero de disco con mando hidráulico Avant à disque avec commande hydrauji- (palanca en la extremidad derecha del mani- que (levier sur la partie droite du guidon) llar) Arrière à...
  • Page 105 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 105 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN Freni Brakes BREMSEN Anteriore a disco con comando idraulico Vorderrad Scheibenbremse (Durchmesser Front: disc brake with hydraulic linkage (leva destra del manubrio). 220 mm) mit hydraulischer Betätigung (r.h.brake lever).
  • Page 106 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 106 CARACTERISTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Orange Orange Orange Arancio Naranja Grün Vert Green Verde Verde Schwarz Noir Black Nero Negro Braun Marron Brown Marrone Marron WeiB Blanc White Bianco Blanco Grau Gris Gray Grigio Gris Gelb...
  • Page 107 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 107 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN...
  • Page 108: Piezas De Recambio

    “pièces de recambio originales rechange DERBI d’origi- Derbi. Las únicas que ofrecen la ne”, car ce sont les seules à offrir la misma garantía de calidad de las pie- même garantie que les pièces monté- zas montadas en origen sobre el vehí- es à...
  • Page 109 ORIGINAL DERBI “ricambi originali DERBI spare parts ERSATZTEILE ZU DERBI” gli unici che these are the only com- VERWENDEN. DIES SIND DIE EINZIGEN offrono la stessa garanzia di qualità dei ponents that carry the same guarantee ERSATZTEILE, DIE DIE GLEICHE...
  • Page 110: Mantenimiento Programado

    óptimos. fonctionnement et de rendement. Dans ce A este fin, Derbi ha predispuesto una but Derbi a prévu une série de contrôles et serie de controles y de intervenciones de d’interventions d’entretien payants, ras- manutención mediante pago, recogidos en semblés dans le tableau “Opérations...
  • Page 111 Funktions- und Leistungseigenschaften. A tale scopo DERBI ha predisposto una of inspections and maintenance tasks as Aus diesem Grund hat die Fa. DERBI eine serie di controlli e di interventi di manuten- summarised in the Service Checksheets in Reihe von Kontrollen und Wartungsarbeiten zione a pagamento, raccolti nel quadro rie- the following pages.
  • Page 112 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 112 MANTENIMIENTO PROGRAMADO ENTRETIEN PROGRAMMÉ x 1.000 Km. Meses Verificación Sustitución Aceite motor Verificación nivel / relleno CADA 3.000 Km. CADA 3.000 Km. CADA 3.000 Km. Aceite motor Sustitución Nivel aceite reductor buje Control Bujía / distancia electrodos Control / Sustitución...
  • Page 113 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 113 MANUTENZIONE PROGRAMMATA • SCHEDULED MAINTENANCE PROGRAMMIERTE WARTUNG x 1.000 Km. Mois Vérification Remplacement Huile moteur Vérification niveau / Appoint Appoint tous les 3.000 Km. Appoint tous les 3.000 Km. Huile moteur Remplacement Niveau huile boîte relais Contrôle bougie/ Écartement électrodes...
  • Page 114 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 114 MANTENIMIENTO PROGRAMADO ENTRETIEN PROGRAMMÉ x 1.000 Km. Mesi Verifica Sostituzione Olio Motore Verifica livello/Rabbocco OGNI 3.000 Km. OGNI 3.000 Km. OGNI 3.000 Km. Olio Motore Sostituzione Livello Olio Mozzo Controllo Candela/Distanza elettrodi Controllo/ Sostituzione Filtro Aria Pulizia...
  • Page 115: Brake Fluid Level

    Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 115 MANUTENZIONE PROGRAMMATA • SCHEDULED MAINTENANCE PROGRAMMIERTE WARTUNG x 1.000 Km. Months Check Remplace Engine oil Check level/Top up EVERY 3.000 Km. EVERY 3.000 Km. EVERY 3.000 Km. Engine oil Change Hub oil lever Check spark plug/Electrode gap Check/Change...
  • Page 116 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 116 MANTENIMIENTO PROGRAMADO ENTRETIEN PROGRAMMÉ x 1.000 Km. Monate Kontrolle Austausch Motoröl Ölstandkontrolle/Auffüllen ALLE 3.000 Km. ALLE 3.000 Km. ALLE 3.000 Km. Motoröl Austausch Getriebeöl:Ölstand Kontrolle Zündkerze/Elektrodenabstand Kontrollieren/Auswechseln Luftfilter Reinigung Ölfilter Austausch Ventilspiel Kontrolle Leerlaufkontrolle/Vergaser Einstellung...
  • Page 117 Las descripciones y figuras de la presente publicación no eventuales modificaciones de órganos, detalles y de acceso- son taxativas, Derbi se reserva el derecho –quedando inaltera- rios que la misma juzgue convenientes con el fin de introducir das las características esenciales del modelo que aquí se des- nuevas mejoras o por exigencias de carácter técnico o comer-...
  • Page 118 Les descriptions et les illustrations fournies dans cette publi- lles aux organes, pièces ou fournitures d’accessoires, qui sont cation sont sans engagement; DERBI se réserve le droit, tout jugées nécessaires pour des impératifs de production ou de en préservant les caractéristiques essentielles du type décrit et construction, sans engager à...
  • Page 119 Las descripciones y figuras de la presente publicación no eventuales modificaciones de órganos, detalles y de acceso- son taxativas, Derbi se reserva el derecho –quedando inaltera- rios que la misma juzgue convenientes con el fin de introducir das las características esenciales del modelo que aquí se des- nuevas mejoras o por exigencias de carácter técnico o comer-...
  • Page 120 The descriptions and illustrations supplied in this publication for the purposes of improvement, or for any other manufactu- are not binding. DERBI reserves the right to make whatever ring or commercial requirement, without any obligation to minor modifications to parts or accessories it deems necessary...
  • Page 121 NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 Die Beschreibungen und Abbildungen in der vorliegenden Veränderungen an mechanischen Teilen, Ersatzteilen und Veröffentlichung sind nicht verbindlich. Die Fa. DERBI behält Zubehör zur Funktionsverbesserung oder aus Konstruktions- sich das Recht vor, bei Beibehaltung der gleichen oder Handelsgründen vorzunehmen, ohne sich dabei zu...
  • Page 122 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 122 llaves llaves...
  • Page 123 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 123 llaves llaves...
  • Page 124 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 124 llaves llaves...
  • Page 125 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 125 llaves llaves...
  • Page 126 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 126 llaves llaves...
  • Page 127 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 127 llaves llaves...
  • Page 128 Boulevard 5 idiomes 31/1/05 09:00 am Página 128 llaves llaves...

This manual is also suitable for:

Boulevard 150Boulevard 200

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: