Download  Print this page

Advertisement

El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual.
© 2007 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
Impreso por Gràfiques Morán, S.L. - Palamós (Girona) Depósito Legal: GI - 113 - 2006
CODIGO MANUAL 863944
1

Advertisement

Table of Contents

   Summary of Contents for Derbi GP1 125 E3

  • Page 1 El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual. © 2007 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
  • Page 3: Datos Personales

    Datos personales: Representante DERBI más cercano Datos del Scooter: Données Personelles: Représentant DERBI le plus proche: Données du Scooter: Dati personali: Concessionario DERBI più vicino: Dati del Scooter: Personal details: Nearest DERBI Agent: Details of your Scooter: Persönliche Angaben: Nächste DERBI-Vertretung:...
  • Page 4 Debido a su criterio de constante mejora en sus Etant donné le critère d’amélioration constante de productos, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal se reserva el derecho de Sociedad Unipersonal se réserve le droit introducir las modificaciones que crea oportunas, d’introduire les modifications qu’il jugerait...
  • Page 5 Ausführungen zu den wichtigsten miglior funzionamento e la maggior minimum cost and the best performan- Einzelheiten, die für die Pflege Ihres durata con una spesa minima. Curi il ce. Take care of your engine. DERBI’s Mokick von Bedeutung sind. Durch scooter, qualità DERBI...
  • Page 6 ❀ Así puede Vd. contribuir a Vous pouvez contribuer la conservación del medio à la conservation de ambiente. l’environnement. De su estilo de conducir depende De votre manière de conduire también el consumo de combustible dépend également la consommation y, por lo tanto, el nivel de emisión de combustible et, donc, du taux de contaminantes de su scooter.
  • Page 7 Così può Lei contribuire This is how you can con- So können Sie zum alla conservazione del tribute to preserving the Umweltschutz beitragen medio ambiente. environment. Von Ihrem Fahrstil hängt unter anderem der Benzinverbrauch und The way you ride determines your Dal suo modo di guidare dipende daher auch die Schadstoffabgabe fuel consumption and therefore how...
  • Page 8 El manual Le manuel Seguridad de las personas Sécurité des personnes La falta de respeto total o parcial de Le non respect total ou partiel de ces estas prescripciones puede comportar prescriptions peut entraîner un danger peligro grave para la integridad física de pour l'intégrité...
  • Page 9 Il manuale • The Manual Das Handbuch Sicurezza delle persone Personal Safety Sicherheit für die Personen Durch die völlige oder teilweise L’inadempienza totale o parziale di Failure to observe these prescriptions Nichtbeachtung dieser Vorschriften queste prescrizioni può implicare perico- either in full or in part, may involve kann eine ernste Gefährdung der lo grave per l’incolumità...
  • Page 10 El manual Le manuel Atención Attention! Para llamar la atención del lector sobre L’attention du lecteur sur des points puntos importantes se utilizan las siguien- importants sera sollicitée par les tes indicaciones: "observación", "precau- indications suivantes: “observation”, ción" y "aviso" “précaution”...
  • Page 11 Il manuale • The Manual Das Handbuch Attenzione ! Important Note Achtung Um den Leser auf wichtige Punkte Per richiamare l'attenzione sui punti To draw the reader’s attention to impor- aufmerksam zu machen, werden die importanti si usano i seguenti termini: tant points we use the following terms: folgenden Begriffe verwendet: “osservazione”, “attenzione”...
  • Page 12 A causa del suo criterio di miglioramento costante Etant donné le critère d’amélioration constante de productos, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. dei propri prodotti, DERBI - NACIONAL MOTOR, ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal se reserva el derecho de S.A.
  • Page 13: Capítulos

    Im Hinblick auf die ständige Verbesserung ihrer Due to its criterion of constant improvement of its Wartung Produkte behält sich DERBI - NACIONAL MOTOR, products, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal reserves the right to S.A. Sociedad Unipersonal das Recht vor, ohne introduce any modifications it considers suitable, vorherige Ankündigung die als zweckmäßig...
  • Page 14: Identificaciones

    Número motor, bastidor - Llaves Numero moteur, châssis - Clés Emplazamiento del número de motor. Situation du numéro du moteur El número de motor está grabado en la Le numéro de moteur est inscrit sur la parte trasera del cárter izquierdo partie arrière du carter gauche.
  • Page 15 Numero motore, telaio - Chiavi • Engine, chassis number - Keys Motornumber, Fahrgestellnumber - Schlüssel Localizzazione del numero del Location of the engine number Motorkennzahl motore. The engine number is stamped on the Die Motorkennzahl befindet sich an der Il numero del motore è inciso nella parte rear end of the left hand crankcase half.
  • Page 16: Instrumentos Y Mandos

    Instrumentos y mandos • Instruments et commandes • Strumenti e comandi Instruments and controls • Instrumente und Bedienungselemente 1.- Tablier 1.- Tableau de bord 1.- Cruscotto 1.- Instrument panel 1.- Intrumententafel 2.- Comando freno anteriore 2.- Commande de frein 2.- Front brake lever 2.- Bremshebel 2.- Mando freno delantero avant...
  • Page 17 Este capítulo contiene una Indice del capítulo Mandos descripción detallada de todos Index du chapitre Commandes Indice delcapitolo Comandi los instrumentos y mandos de Controls Index of the chapter especial interés para el Bedienungselemente Inhaltsverzeichnis des Kapitels usuario. Ce chapitre contient une description détaillée de tous Tablier Conmutador luces...
  • Page 18: Tablier

    Tablier Tableau de bord SRV (1) SRV (1) Compteur de service: Contador de servicio: À chaque démarrage du véhicule, Cada vez que se arranca el vehículo, l’indication «SRV» apparaît pendant 3 aparece durante 3 segundos la indica- secondes, de même que le nombre de cion "SRV"...
  • Page 19 Cruscotto • Instrument Panel Armaturenbrett SRV (1) SRV (1) SRV (1) Contatore di servizio: Service Period Timer: Service-Zähler: Ogni volta che si avvia il veicolo Every time the vehicle is started, the Bei jedem Fahrzeugstart erscheint 3 durante tre secondi appare la dicitura sign “SRV”...
  • Page 20 Tablier Tableau de bord Cuentakilómetros total (3) Compteur kilométrique total (3) Pour lire la distance totale parcourue Pulsando el botón de la parte izquier- par le véhicule, appuyer sur le bouton da, muestra el kilometraje acumulado situé dans la partie gauche del vehículo.
  • Page 21 Cruscotto • Instrument Panel Armaturenbrett Contachilometri totale (3) Odometer (3) Kilometerzähler (3) Premendo il pulsante nella parte Pushing the left hand buttom, it Nach Drücken auf den Einstellknopf sinistra, mostra la distanza totale che shows the total distance that the vehicle werden die Gesamtkilometer angezeigt.
  • Page 22 Tablier Tableau de bord Velocímetro. El velocímetro indica (1) Vélocimètre. Le vélocimètre indi- la velocidad de marcha en kilóme- que la vitesse en kilomètre par tros por hora. heure. (2) Ordenador de a bordo. (2) Ordinateur de bord 3) Indicador de intermitentes. (3) Témoin clignotants.
  • Page 23 Cruscotto • Instrument Panel Armaturenbrett Tachimetro. Il tachimetro indica la (1) Speedometer. The speedometer Geschwindigkeitsmesser. Der velocità della moto in chilometri Geschwindigkeitsmesser gibt die indicates the speed of the vehicle in all’ora. Fahrtgeschwindigkeit in kilometres per hour Stundenkilometern an. (2) Computer di bordo. (2) On-board computer.
  • Page 24: Interrruptor De Paro Motor

    Pulsador paro, arranque. Conmutador intermitentes luces y pulsador claxon Poussoir dárrêt et démarrage. Commutateur clignotants et lumières et poussoir klaxon Interrruptor de paro motor Interrupteur d'arrêt moteur Situado en el lado derecho del mani- Situé sur le côté droit du guidon (1). llar (1).
  • Page 25 Pulsante d’arresto e d'avviamento. Commutatore indicatori direzione e pulsante avvisatore acustico Stop and Starter button. Indicator switch, horn button • Motorausschalter, Anlasserknopf, Hupknopf, Blinklichtschalter Interruttore d'arresto motore Engine shut-off switch Motorausschalter Situato sul fianco destro del manubrio On the right-hand side of the Dieser befindet sich auf der rechten (1).
  • Page 26: Conmutador Luces

    Conmutador luces, ráfagas. Mando freno delantero, trasero y gas Commutateur lumières, appel de phare. Commande freins avant, arrière et gaz Conmutador luces Commutateur lumières S i t u a d o e n e l l a d o i z q u i e r d o d e l Situé...
  • Page 27 Commutatore luci, Pulsante delle raffiche, Comando freno anteriore, posteriore ed acceleratore • Dip Switch, Full-beam switch, Front brake lever, rear brake lever, and throttle twist grip • Scheinwerferschalter, Lichthupentaster, Vorderbremshebel, Hinterbremshebel und Gasregler Commutatore luci Dip Switch Scheinwerferschalter Situato sul lato sinistro del manubrio (5) Am linken Lenkerende (5) Located on the left hand side of the - - luce abbagliante...
  • Page 28: Cerradura De Contacto

    Cerradura de contacto Serrure de contact Cerradura de contacto Serrure de contact Posición de la llave Position de la clé: En esta posición, el circuito de Sur cette position, le circuit encendido se cierra y es posible d’allumage se ferme et le arrancar el motor.
  • Page 29 Blocchetto d’accensione • Ignition Lock Zündschloß Blocchetto d’accensione Ignition Lock Zündschloß Position des Schlüssels Posizione della chiave Key position In questa posizione il circuito In this position, the ignition cir- In dieser Stellung ist der d’accensione si chiude ed è cuit is made and it is possible to Zündkreis geschlossen und der Motor kann angelassen werden.
  • Page 31: Equipo Y Accesorios

    Este capítulo contiene una Indice del capítulo descripción detallada de los Index du chapitre Indice delcapitolo accesorios ubicados debajo Index of the chapter del sillín y puente antirrobo. Inhaltsverzeichnis des Kapitels Ce chapitre contient une description détaillée des Equipo y accesorios accessoires situés sous la Équipement et accessoires selle et pont antivol.
  • Page 32: Cerradura Sillín

    Cerradura sillín, depósito de gasolina y de aceite. Puente antirrobo Serrure selle, réservoir d’essence et d’huile. Pont antivol Cerradura sillín Serrure selle Para abrir el sillín, introduzca la llave Pour ouvrir la selle, introduire la clé en la cerradura de contacto y gírela dans la serrure de contact en la faisant hacia la izquierda "OPEN".
  • Page 33 Serratura sella, serbatoio carburante ed olio. Ponte antifurto • Saddle lock, fuel tank and oil reservoir. Anti-theft shackle Sitzschloß, Benzintank und Ölbehälter. Diebstahlsicherung Serratura sella Saddle lock Sitzschloss Um den Sitz zu öffnen, stecken Sie Per aprire la sella introdurre la chiave In order to open the saddle, insert the den Schlüssel in das Zündschloss und nel blocchetto d'avviamento e girarla a...
  • Page 34: Ubicación Del Estuche De Herramientas

    Ubicación del estuche de herramientas Emplacement de l'étui à outils Ubicación del estuche de herramien- Emplacement de l'étui à outils : tas: Un kit élémentaire d'outils est remis Con la entrega del vehículo junto al avec le véhicule et le présent manuel. manual presente se entrega un kit de De façon à...
  • Page 35 Posizionamento dell'astuccio attrezzi • Location of the tool box Befestigungsstelle des Werkzeugsets Posizionamento dell'astuccio attrez- Location of the tool box Befestigungsstelle des Werkzeugsets When the vehicle is delivered, a Con la consegna del veicolo unita- basic tool kit is provided along with this Zusammen mit dem Fahrzeug wird mente al presente manuale si fornisce manual.
  • Page 36: Controles Y Reabastecimientos

    Controles y reabastecimientos Contrôles et approvisionnement Antes de poner el circulación el Avant de mettre le véhicule en vehículo, verificar: service, vérifier: 1. Que el tanque de combustible este 1. Que le réservoir d’essence est appro- repostado. visionné. 2. Le niveau d’huile dans la boîte relais. 2.
  • Page 37 Controlli e rifornimento • Checks and refuelling Benetzungshinweise Prima di mettere in servizzio il Before using the scooter check: KONTROLLEN VON DEM START: veicolo verificare: 1. Full fuel tank. 1. Benzinvorrat prüfen. 1. Che il serbatoio carburante sia 2. Rear hub oil level. 2.
  • Page 38 Controles y reabastecimientos Contrôles et approvisionnement Reabastecimiento de combustible Approvisionnement en carburant Approvisionner le réservoir de carbu- Repostar el depósito de combustible "A" con gasolina N.º Octano mínimo rant "A" avec de l’essence sans plomb 95, sin plomo. (Ind. d’octane minimum = 95). El alcance del nivel de reserva del Une lampe témoin placée sur le table- combustible está...
  • Page 39 Controlli e rifornimento • Checks and refuelling Benetzungshinweise Rifornimento carburante Refuelling AUFTANKEN Den Benzintank "A" mit bleifreiem Rifornire il serbatoio carburante “A” Fill fuel tank "A" with unleaded petrol Superbenzin (mind 95 Oktan ROZ) con benzina con N. ottano minimo 95 (minimum octanes = 95).
  • Page 40 Accesorios •Accessoires • Accessori • Accessories • Zubehör Puede consultar la lista Vous pourrez consulter Può consultare l'elenco You can consult the list Die Liste der de accesorios origina- la liste d'accessoires degli accessori originali of original accessories Originalzubehörteile les visitando nuestra originaux en vous ren- visitando la nostra by visiting our website.
  • Page 41: Arranque, Conducción

    Este capítulo trata el sistema Indice del capítulo de arranque del motor con y Index du chapitre Indice delcapitolo sin arranque eléctrico, Index of the chapter aspectos prácticos de Inhaltsverzeichnis des Kapitels conducción y rodaje. Ce chapitre traite le système de démarrage du moteur, avec ou sans démarreur électrique, les aspects pratiques de...
  • Page 42: Instrucciones Puesta En Marcha (arranque Eléctrico)

    Arranque del motor Démarrage du moteur Instrucciones para la puesta en mar- Instructions pour la mise en marche cha del motor (con arranque eléctrico) du moteur (avec démarreur électrique) - Accionar la llave de contacto en la - Actionner la clé de contact dans le posición de la derecha !.
  • Page 43 Avviamento del motore • Starting the engine Anlassen des Motors Istruzioni per l’avviamento del Instructions for starting the engine Hinweise zum Ingangsetzen motore (con accensione elettrica) (with electric starter) des Motors (mit elektrischem Anlasser) - Agire sulla chiave di accensione nella - Put the key in the ignition lock and turn - Den Schlüssel in das Kontaktschloß...
  • Page 44 Si el vehículo no arranca tampoco con los s’adresser à un Point d’Assistance métodos indicados, recurrir a un Punto de Autorisé DERBI. Asistencia Autorizado DERBI. Arrêt moteur Parada motor Le véhicule étant à l’arrêt et le moteur au Con el vehículo parado y con el motor al No efectuar les operacions de relenti, tourner la clef du contacteur "D"...
  • Page 45 Punto di Assistenza Auto- Startanweisungen nicht zum Start, When the scooter is stopped with the rizzato DERBI. wenden Sie sich an eine DERBI engine idling turn the ignition key "D" to Vertragswerkstatt. “OFF” (key can now be extracted).
  • Page 46 Rodaje Le Rodaje Instrucciones para el rodaje Instructions pour le rodage BSERVATION BSERVACION - Pour obtenir la durée de vie maximum et - Para conseguir una duración máxima y un fonctionnement parfait du moteur, il un funcionamiento suave del motor, se est recommandé...
  • Page 47 Rodaggio • Running-in Einfahren Istruzioni per il rodaggio. Instructions for running in Hinweise zum Einfahren SSERVAZIONE NMERKUNG - Per ottenerne la massima durata ed un - To ensure that your engine runs as smo- - Zur Erzielung der maximalen funzionamento regolare del motore si othly as possible and that it lasts as long Lebensdauer und um einen sanften Lauf consiglia di adopttare durante il periodo...
  • Page 48 Conducción segura Conduite sans risques Transmissión automatique Transmisión automática Pour plus de simplicité et plus grand plaisir Para asegurar la máxima sencillez y placer de conduite, le véhicule est équipé de trans- en el manejo, el vehículo está dotado de transmisión automática con regulador y mission automatique avec régulateur et embrague automático centrífugo en seco.
  • Page 49 Guida sicura • Safe riding Sichere fahrweise Transmissione automática Automatic transmission AUTOMATISCHE KRAFTÜBERTRAGUNG Per assicurare la massima semplicità e pia- Um eine einfache Bedienung und größten For really easy and relaxing riding, your new Fahrkomfort zu gewährleisten ist das cevolezza di guida, il veicolo è dotato di vehicle has automatic transmission with a Fahrzeug mit einer automatischen transmissione automatica con regolatore e...
  • Page 50 Conducción segura Conduite sans risques ¡Aviso! ¡Avis! A continuación vamos a dar unos sencillos Nous donnons ici quelques conseils sim- consejos que le permitirán utilizar su vehícu- ples, pour vous permettre d’utiliser votre lo en el uso cotidiano con una conducción véhicule quotidiennement de manière plus más tranquila y segura.
  • Page 51 Guida sicura • Safe riding Sichere fahrweise Avviso! Warning! Warnung! IM FOLGENDEN SIND HIER EINIGE Qui di seguito riportiamo alcuni semplici con- Follow these simple recommendations to EINFACHE RATSCHLÄGE sigli, che permetteranno di utilizzare il veico- ride your new scooter in conditions of total WIEDERGEGEBEN, DIE ES IHNEN lo quotidianamente con una guida più...
  • Page 52 Conducción segura Conduite sans risques - No frenar a fondo sobre superficies - Ne pas de freiner à fond sur route moui- mojadas, tierra o carreteras escurridizas llée, non-asphaltée ou glissante. o con poda adherencia. - Pour freiner, utiliser les deux freins de - Si hay que frenar, usar los dos frenos, maniere à...
  • Page 53 Guida sicura • Safe riding Sichere fahrweise - Non frenare a fondo sul bagnato, su ste- -Exert caution when applying the brakes - Bei nassen Straßen, Schotterstraßen oder rutschigem Straßenbelag keine rrato o comunque su fondo stradale sci- on wet roads, unsurfaced roads or any Vollbremsung durchführen.
  • Page 54 Conducción segura Conduite sans risques Instrucciones para una correcta con- Conseils pour une conduite correcte. ducción. La technique du bon conducteur est un art qui permet de tirer le meilleur ren- La técnica del buen conductor, es el dement du véhicule sans forcer sa arte que permite sacar el máximo rendi- mécanique.
  • Page 55 Guida sicura • Safe riding Sichere fahrweise Istruzioni per una guida corretta Instructions for correct driving Hinweise für gutes Fahren Good driving technique is an art Die Technik des guten Fahrens ist die - La tecnica della corretta guida è l’arte which makes it possible to obtain the Kunst, das Beste aus dem Fahrzeug zu che permette ottenere la massima effi-...
  • Page 56 Conducción segura Conduite sans risques ¡Aviso! Attention ! Al arrancar, en plena carga, es nece- Lorsque vous êtes à pleine charge et vous démarrez, évitez de circuler à une sario evitar circular a baja velocidad y vitesse trop basse et avec peu de gaz, pour poco gas, ya que en éstas condiciones, la que la friction centrifuge de la transmission fricción centrífuga de la transmisión se...
  • Page 57 Guida sicura • Safe riding Sichere fahrweise Avvertenza! Warning! Achtung! All'accensione in pieno carico bisog- When starting the vehicle with it fully Beim Anfahren mit voller Last ist zu na evitare la circolazione a velocità loaded, avoid riding at low speed with little vermeiden, mit geringer Geschwindigkeit basse e poco gas perché...
  • Page 58 Este capítulo trata el sistema de GP1 125 Carburador mantenimiento y controles de rutina GP1 125 Carburateur Batería que pueden efectuarse para tener la GP1 125 Carburatore Batteri GP1 125 Carburettor Batteria seguridad de que el scooter está en GP1 125 Vergaser....60 Battery perfectas condiciones mecánicas.
  • Page 59 Indice del capítulo Index du chapitre Indice delcapitolo Index of the chapter Inhaltsverzeichnis des Kapitels Faro delantero Limpieza del scooter Phare avant Nettoyage du scooter Faro anteriore Pulizia dello scooter Headlight Cleaning your scooter Scheinwerfer........102 Reinigung des Mopeds ....110 Sustitución lámparas piloto Anomalías en ruta Remplacement ampoules Anomalies sur la route...
  • Page 60 Para cualquier otra regulación del car- Pour tout autre réglage du carburateur il est préférable que vous vous adressiez burador le aconsejamos se dirija a un au Service Officiel DERBI. Servicio Oficial DERBI. Attention! Precaución! Le réglage du ralenti du moteur doit El ajuste del ralentí...
  • Page 61 Per qualsiasi altra regolazione del For any other regulation of the carburet- gesetzt wird. carburatore Vi consigliamo di rivolgerVi a tor we advise contacting a DERBI Official Für jegliche sonstige Einstellung des un Servizio Ufficiale DERBI. Service Centre. Vergasers wenden Sie sich bitte an einen Attenzione! Vertragshändler von DERBI.
  • Page 62 Inyección GP1 250 Injection GP1 250 GP1 250 - Inyección GP1 250 - Injection El sistema de inyección supone un Le système d'injection représente un avance tecnológico y aporta una serie progrès technologique et apporte plu- de ventajas respecto al carburador. sieurs avantages par rapport au carbu- El sistema de inyección está...
  • Page 63 Iniezione GP1 250 • Injection GP1 250 Benzineinspritzung GP1 250 GP1 250 - Iniezione GP1 250 - Injection GP1 250 - Einspritzung Il sistema ad iniezione rappresenta The injection system is a technologi- Das Einspritzsystem stellt einen un progresso tecnologico ed offre una cal advance and provides a series of technischen Fortschritt dar und bringt im serie di vantaggi nei riguardi del carbu-...
  • Page 64 Filtro de aire y conducto de aire secundario Filtre à air et conduite d’air secondaire Limpieza filtro de aire Nettoyage du filtre à air La mousse du filtre à air se trouve à La espuma del filtro del aire está den- l'intérieur de la caisse de filtre, située tro de la caja de filtro, que está...
  • Page 65 Filtro aria e condotto aria secondaria • Air filter and secundary air tube Luftfilter Pulizia spugna filtro aria Cleaning the air filter Reinigen des Luftfilters L'espanso del filtro d'aria è all'interno Der Schaumstoff des Luftfilters The air filter foam is inside the filter della scatola del filtro, che ha la propria befindet sich im Filtergehäuse auf der casing, which is on the right-hand side of...
  • Page 66 (2). Cette opération doit motor (2). Esta operación debe ser rea- être réalisée par un Service Officiel lizada en un Servicio Oficial DERBI. DERBI. ¡Precaución! - Antes y durante la limpieza examine...
  • Page 67 (2). Questa operazione dev’essere of the engine (2). This operation should - Ebenfalls ist es sehr wichtig, daß das effettuata presso un Servizio Ufficiale be performed at an Official Derbi Servi- komplette System der DERBI. ce Agent. Sekundärluftleitungen auf der rechten Motorseite (2) gereinigt wird.
  • Page 68 Nivel aceite motor Niveau huile moteur Max. Max. Nivel aceite motor Niveau d’huile moteur Min. Min. Sur le moteur 4T, l’huile moteur est utilisée En los motores 4T el aceite motor es utiliza- pour lubrifier les organes de la distribution, les do para lubrificar los órganos de la distribución, paliers du vilebrequin et le groupe thermique.
  • Page 69 Livello olio motore • Engine oil level Füllstand Motoröl Livello olio motore Engine oil level MOTORÖLSTAND Bei 4-Taktmotren wird das Motoröl zur Nei motori 4T l’olio motore viene utilizzato In four-stroke engines the engine oil is used Schmierung der Ventlisteuerung, der Hauptlager per lubrificare gli organi dell distribuzione, i to lubricate the valve gear, the main bearings und der Zylinder-/Kolbeneinheit verwendet.
  • Page 70 MAX. control y un eventual relleno de aceite en un Tous les 3.000 Km. il est prévu d’effectuer un Punto de Asistencia Autorizado Derbi. contrôle avec appoint éventuel auprés d’un Point d’Assistance Agréé Derbi. Testigo señalización (insuficiente presión de aceite)
  • Page 71 Check and top up with engine oil every 3000 Alle 3000 Km ist eine Komtrolle und eventuelles MAX. Nachfüllen des Motoröls bei einer Derbi Km. Apply to a Authorised Derbi Service Ogni 3000 Km è comunque previsto di effet- Vertragswerkstatt vorgesehen. Center.
  • Page 72 à un Point s’Assis- Punto de Asistencia Autorizado Derbi, tance agréé DERBI qui est équipé pour la que está equipado para eliminar los acei- récupération des huiles usées dans le res- tes usados respetando el medio ambiente pect de la nature et des normes legales.
  • Page 73 Have the oil and the filter changed 6000 Km bei einer Derbi Vertragswerkstatt Punto di Assistenza Autorizzato Derbi. every 6000 km at a Authorised Derbi vorgenommen werden. Das Motoröl muß durch die Il motore deve essere svuotato facendo Service Center. Completely drain the Ablaßschraube "B"...
  • Page 74 El aceite usado contiene sustancias conseillons de s’adresser à un Point peligrosas para el ambiente. Para la susti- s’Assistance autorisé DERBI qui est tución del aceite se aconseja recurrir a un équipé pour l’écoulement des huiles usa- Punto de Asistencia Autorizado Derbi, gées dans le respect de l’environnement...
  • Page 75 UMWELT GEFÄHRLICHE STOFFE WIR Punto di Assistenza Autorizzato EMPFEHLEN IHNEN SICH ZUM ÖLWECHSEL ❀ DERBI, che è attrezzato per smaltire olio AN EINE DERBI VERTRAGSWERKSTATT ZU usati nel rispetto della natura e delle Used oil can harm the environment. WENDEN, DA DIESE, WIE GESETZLICH norme di legge.
  • Page 76 Control líquido refrigerante Contrôle du liquide refroidissant Acceso al control del líquido refrige- Accès au contrôle liquide réfrigérant rante Pour pouvoir contrôler les niveaux de liquide réfrigérant, vous devrez retirer le Para poder controlar los niveles de líquido refrigerante, se debe retirar la couvercle (ôter les vis 1 et 2).
  • Page 77 Controllo liquido refrigerante • Checking the cooling liquid Überprüfung des Kühlmittelstandes Accesso al controllo del Accessing the coolant level indicator Zugang zur Prüfung des Kühlmittel liquido refrigerante To check the level of coolant, remove Zur Prüfung des Kühlmittel muss der Per poter controllare i livelli del liqui- the cap on top (remove screws 1 and Deckel abgenommen werden...
  • Page 78 Control líquido refrigerante Contrôle du liquide refroidissant Para cambiar el líquido refrigerante, Pour changer le liquide refroidissant, sacar el tapón del depósito de expan- déboucher le réservoir d’expansion et sión y desmontar el tornillo vaciado del dévisser et enlever la vis de fixation du tubo refrigeración bomba radiador, tube de réfrigération pompe radiateur vaciando de esta manera todo el líqui-...
  • Page 79 Controllo liquido refrigerante • Checking the cooling liquid Überprüfung des Kühlmittelstandes Per cambiare il liquido refrigerante To change the cooling liquid, remove Zum Auswechseln des Kühlmittels estrarre il tappo del serbatoio di espan- the expansion tank filler cap and uns- den Deckel des Entspannungsbehälters sione e smontare la vite di fissaggio del crew the securing screw for the coolant...
  • Page 80 En el caso que esto le mager le système électrique. Si cela se suceda en un corto período de tiempo, produit souvent en un court laps de deberá consultar a un Servicio Oficial temps, il faut s’adresser à un Service DERBI. Officiel DERBI.
  • Page 81 Nel caso in cui ciò again within a short period of time, con- Verwenden Sie nur eine avvenisse occorre consultare tempesti- sult your Official DERBI Service Agent. vamente un Servizio Ufficiale DERBI. 15 A. Sicherung. Das Elektrosystem könnte sonst Schaden erleiden. Sollte...
  • Page 82 Batería Batterie Instrucciones de montaje de la bate- Instructions de montage de la ría batterie Levantar el sillín. El alojamiento de la Soulevez la selle. Le logement de la batería se encuentra debajo de éste. batterie se trouve à l'intérieur. Il est doté Cubierto por una tapa, que se debe reti- d'un couvercle qu'il faut retirer en dévis- rar desenroscando el tornillo.
  • Page 83 Batteria • Battery Batterie Istruzioni per il montaggio della Battery installation instructions Montageanleitungen für die Batterie batteria Lift up the saddle. The battery hou- Den Sitz anheben. Die Alzate il sellino. La sede della batte- sing is underneath it. There is a cover Batteriehalterung befindet sich unter ria è...
  • Page 84 A causa del problema que repre- Il vaut mieux faire remplacer la bat- senta el desecho de baterías vie- terie par un Service Officiel DERBI jas, lo mejor es hacer sustituir la à cause du problème des déchets batería por algún Servicio Oficial car les batteries contiennent entre DERBI.
  • Page 85 Servizio Ufficiale DERBI. battery to your Official DERBI Ser- Batteriewechsel bei einer offiziellen Le batterie contengono, tra altre vice Agent. Batteries contain, DERBI-Servicestelle vornehmen...
  • Page 86 équipé pour le traitement dans le respect Punto de Asistencia Autorizado de la nature et des normes imposées par Derbi, que está equipado para la elimi- la loi. L’electròlit conté àcid sulfúric. Evitar nación respetando el medio ambiente y el contacte amb els ulls, pell o roba.
  • Page 87 Authori- DIE BATTERIEN ENTHALTEN FÜR DIE sostituzione della batteria, consigliamo sed Derbi Service Center to ensure your UMWELT SEHR SCHÄDLICHE STOFFE. ZUM di rivolgersi ad un Punto di Asistenza used battery is disposed of without har- AUSTAUSCH DER BATTERIEN EMPFEHLEN Derbi, che è...
  • Page 88 Bujía Bougie Bujía Bougie Marca de Bujía: Marques de Bougie: GP1 125: CHAMPION RG 4 HC / NGK CR8EB GP1 125: CHAMPION RG 4 HC / NGK CR8EB GP1 250: CHAMPION RG4 PHP GP1 250: CHAMPION RG4 PHP Periódicamente desmonte la bujía, lim- Démontez périodiquement la bougie, pie los electrodos y observe su desgas- nettoyez les électrodes et vérifiez le...
  • Page 89 Candela • Spark plug Zündkerze Candela Spark plug Zündkerze Tipi di candela: Makes of spark plug: Zündkerzenmarken: GP1 125: CHAMPION RG 4 HC / NGK CR8EB GP1 125: CHAMPION RG 4 HC / NGK CR8EB GP1 125: CHAMPION RG 4 HC / NGK CR8EB GP1 250: CHAMPION RG4 PHP GP1 250: CHAMPION RG4 PHP GP1 250: CHAMPION RG4 PHP...
  • Page 90 Presión de los neumáticos Pression des pneus Presión de inflado en frio Presión de los neumáticos Pression des pneus Pression de gonflage à froid Una presión distinta a la señalada en Une pression différente de celle indi- Pressione di gonfiaggio a freddo este apartado puede ser motivo de quée dans ce paragraphe peut entraî- Cold tyre inflation pressure...
  • Page 91 Pressione dei pneumatici • Tyre pressures Reifendruck Pressione dei pneumatici Tyre pressures Reifendruck Una pressione diversa da quella indi- Different tyre pressures from those Ein von dem in diesem Abschnitt cata in questo capitolo può essere indicated may adversely affect the ride angebenen abweichender Reifendruck causa di difficoltà...
  • Page 92 Presión de los neumáticos Pression des pneus ¡Precaución! Précaution! Procure circular siempre con los neu- Roulez toujours avec les pneus en máticos en buenas condiciones, ya que bonnes conditions. Si les pneus sont si lo hace con neumáticos excesiva- trop usés la conduite devient instable et mente desgastados reducirá...
  • Page 93 Pressione dei pneumatici • Tyre pressures Reifendruck Attenzione! Caution! Vorsicht! Circolare sempre con pneumatici in Ensure that you always ride with your Achten Sie stets darauf, daß sich die perfette condizioni poiché l'eccessiva tyres in good condition, because riding Reifen in einwandfreiem Zustand usura riduce la stabilità...
  • Page 94 Regulación amortiguadores Réglage des amortisseurs Regulación de los amortiguadores Réglage des amortisseurs Chaque amortisseur a 4 positions de Cada amortiguador cuenta con 4 précharge pour s'adapter aux diffé- posiciones de precarga para adaptarse rentes conditions de conduite. a las diferentes condiciones de conduc- Avec la clé...
  • Page 95 Regolazione degli ammortizzatori • Shock absorber adjustment Verstellung der Stoßdämpfer Regolazione degli ammortizzatori Shock absorber adjustment Verstellung der Stoßdämpfer Jeder Stoßdämpfer besitzt zur Ogni ammortizzatore è dotato di 4 Each shock absorber has 4 preload Anpassung an die verschiedenen posizione di precarico per adattarsi alle positions to adapt to different riding con- Fahrbedingungen 4 diverse condizioni di guida.
  • Page 96 Características del freno de disco Caractéristiques du frein à disque Características del freno de disco Caractéristiques du frein à disque Los frenos de disco comparados con Par rapport aux freins à tambour, les los de tambor tienen las siguientes freins à disque présentent les caracté- características y ventajas: ristiques et les avantages suivants : - La evacuación de calor de las superfi-...
  • Page 97 Caratteristiche del freno a disco • Characteristics of the disc brake Eigenschaften der Scheibenbremse Caratteristiche del freno a disco Characteristics of the disc brake Eigenschaften der Scheibenbremse Im Vergleich zur Trommelbremse I freni a disco, se si confrontano con Disc brakes show the following cha- haben Scheibenbremsen folgende quelli a tamburo, hanno le seguenti racteristics and advantages when com-...
  • Page 98 Mantenimiento freno de disco Entretien des freins à disque Mantenimiento freno de disco Entretien des freins à disque Líquido de freno: Liquide de frein: Comprobar periódicamente el nivel del Vérifier périodiquement le niveau du depósito de líquido de freno situado en el liquide de frein dans le réservoir situé...
  • Page 99 Manutenzione freni a disco • Maintenance of the disc brake Wartung der Scheibenbremse Manutenzione freni a disco Maintenance of the disc brake Wartung der Scheibenbremse Liquido per freni Brake fluid: Bremsflüssigkeit: Verificare periodicamente il livello del Überprüfen Sie regelmäßig den Stand Check the level of the brake fluid from serbatoio del liquido per freni, situato im Bremsflüssigkeitsbehälter.
  • Page 100 Dans les deux cas il faut vous Aire en el sistema de frenado: se rendre au Service Officiel DERBI. Si el recorrido de la palanca de freno se hace excesivo o la palanca tiene un tacto Air dans le système de freinage:...
  • Page 101 In beiden Fällen wenden OFFICIAL DERBI SERVICE AGENT. Aria nell'impianto freno: Sie sich bitte an eine offizielle DERBI- Servicestelle. Se la corsa della leva del freno diven- Air in the brake system:...
  • Page 102 Faro delantero Phare avant 5 m. Faro delantero Phare avant Para cambiar la lámpara del faro, Pour changer une lampe du phare, póngase al lado de la lámpara a cam- mettez-vous à côté de la lampe à biar y pase la mano por debajo del fron- changer et passez la main sous l'écu tal.
  • Page 103 Faro anteriore • Headlight Vorderer Scheinwerfer Faro anteriore Headlight Vorderer Scheinwerfer Per sostituire una lampadina del faro, To change a bulb, move to the same Zum Ersetzen der Scheinwerferlampe stellen Sie sich auf die Seite der Lampe, collocatevi a fianco della lampadina da side as the lamp and insert your hand die ausgetauscht werden soll und führen sostituire e passate la mano sotto il...
  • Page 104 Sustitución lámpara piloto e indicadores de dirección delanteros / traseros Remplacement de l’ampoule du feu et des clignotants avants / arrières Sustitución lámpara piloto e Remplacement de l’ampoule du feu indicadores de dirección delanteros / et des clignotants avants / arrières traseros Pour remplacer les ampoules du feu Para sustituir las lámparas del piloto y...
  • Page 105 Sustituzione lampada fanalino posteriore e indicatori di direzione anteriore / posteriore Changing the tail light and the front / rear turn indicator bulbs • Austausch der lampe im rüchlicht und blinker Sustituzione lampada fanalino posteriore Changing the tail light and the AUSTAUSCH DER LAMPE IM front / rear turn indicator bulbs e indicatori di direzione...
  • Page 106 Regulación de la varilla del espejo retrovisor Réglage du bras du rétroviseur Regulación de la varilla del espejo Réglage du bras du rétroviseur retrovisor Pour régler la position du bras, des- serrer la vis "A"; orienter ensuite le Para regular la posición de la varilla, bras dans la position voulue et reblo- aflojar el tornillo "A", orientar entonces quer lavis.
  • Page 107 Regolazione dello stelo dello specchio retrovisore • Adjusting the rear-view mirror stem EINSTELLUNG DES RÜCKSPIEGELS Regolazione dello stelo dello specchio Adjusting the rear-view mirror stem EINSTELLUNG DES RÜCKSPIEGELS retrovisore To adjust the position of the rear-view Zur Einstellung des Rückspiegels Per regolare la posizione dello stelo mirrors, loosen screw "A", and position muß...
  • Page 108 Conservación en largos períodos de inactividad Conservation lors de longues périodes d’inactivité Se aconseja efectuar las siguientes On conseille d’effectuer les opéra- operaciones: tions suivantes: 1. Limpieza general del vehículo. 1. Nettoyage général du véhicule. 2. Con el motor parado y el pistón en 2.
  • Page 109 Conservazione durante lunghi periodi d’inattività • Storing during long periods of disuse Pflege des Mopeds bei längerem Nichtbenutzen Si consiglia di effettuare le seguenti Prepare the scooter as follows: Wir empfehlen Ihnen folgende operazioni: Arbeiten auszuführen: 1. Was the bodywork throughly. 1.
  • Page 110 Limpieza Nettoyage Limpieza Nettoyage El mantenimiento general de su L’entretien gènèral de votre scooter scooter es sencillo. Si además de est simple. Si vous respectez les ins- cumplir las instrucciones dadas en este tructions de ce manuel et si en plus libro, limpian periódicamente su scooter, vous nettoyez périodiquement votre el rendimiento será...
  • Page 111 Pulizia • Cleaning Reinigen Pulizia Cleaning Reinigen Die allgemeine Wartung Ihres Mopeds La manutenzione generale del Suo General maintenance of your scooter ist einfach. Wenn Sie zusätzlich zu den scooter è semplice. Se, oltre a seguire is easy. If, as well as following the ins- Anweisungen dieses Buches Ihr Fahrzeug le istruzioni date in questo libretto, Lei tructions given in this manual, you clean...
  • Page 112 Limpieza Nettoyage Para remover la suciedad y el barro Pour ramollir la saleté et la boue accu- depositados sobre las superficies pinta- mulées sur les peintures, utiliser un jet das, utilizar un chorro de agua a baja pre- d’eau à basse pression. Une fois ramo- sión.
  • Page 113 Pulizia • Cleaning Reinigen Per ammorbidire lo sporco e il fango To soften up dirt and mud on the pain- ZumAufweichen von Schmutz und Schlamm auf den lackierten Oberflächen depositato sulle superfici verniciate usare ted parts of the scooter, use a low pressu- einen Wasserstrahl mit niedrigem Druck un getto di acqua a bassa pressione.
  • Page 114 Limpieza Nettoyage El lavado nunca debe ser efectuado Le lavage ne doit pas être fait au al sol, especialmente en verano cuando la soleil, particulièrement en été lorsque la carrocería está todavía caliente, pues el carrosserie est encor chaude, car le champú...
  • Page 115 Pulizia • Cleaning Reinigen Il lavaggio non deve mai essere ese- Do not wash the scooter in the sun - DAS FAHRZEUG NIE IN PRALLER SONNE guito al sole specialmente d’estate quan- especially in warm weather when the WASCHEN. DIES GILT BESONDERS IM SOMMER, do la carrozzeria è...
  • Page 116 Anomalías en ruta Anomalies sur la route Anomalías en ruta Anomalies sur la route Il est peu probable qu’une panne se No es probable que se presente una avería en ruta si el scooter está bien produise pendant que vous roulez si le conservado y se ha tratado con el debi- scooter est bien entretenu et soigné.
  • Page 117 Anomalie in viaggio • Breakdowns on the road Störungen während der Fahrt Anomalie in viaggio Breakdowns on the road Störungen während der Fahrt Wenn das Moped gut gepflegt und É improbabile che si verifichi una ano- It is unlikely that any problems will richtig behandelt wird, ist es nicht malia in viaggio se lo scooter è...
  • Page 118 Si no hay tement, une étincelle bleue doit se chispa, consulte en un Servicio Oficial produire entre les électrodes de la DERBI. Realizando estas pequeñas compro- bougie. baciones, resolverán el problema en la En effectuant ces petites vérifications, mayoría de los casos.
  • Page 119 Se si realizzano queste piccole verifi- spark plug. If there is no spark, take zwischen den Elektroden der che, si risolverà il problema nella mag- the scooter to your Official DERBI Ser- Zündkerze ein blauer Funke. Bleibt der gior parte dei casi. vice Agent.
  • Page 120 Une réparation temporaire definitiva o su sustitución en un Servicio peut se faire à l'aide d'une bombe de Oficial DERBI. "GONFLAGE ET RÉPARATION". Il est toutefois conseillé d'effectuer une réparation définitive ou un changement ¡Aviso!
  • Page 121 Hilfe eines "REIFENREPARATURSPRAYS" oder genza. ricorrendo a bombolette "GON- Official DERBI Service Agent. eines Reparatursets für schlauchlose FIA E RIPARA". Reifen erfolgen. Für eine dauerhafte Si consiglia comunque una riparazione...
  • Page 122 Cuadro de mantenimiento GP1 125 E Los detalles de las operaciones a realizar en las revisiones periódicas, así como de otras operaciones de manteni- miento, están detallados a continuación del cuadro de mantenimiento. B Comprovar A Sustituir I Limpiar x 1000 km. Motor y transmisión ACEITE MOTOR ACEITE CAJA REDUCTORA...
  • Page 123 Cuadro de mantenimiento GP1 125 E B Comprovar A Sustituir I Limpiar x 1000 km. EJE DE DIRECCIÓN NEUMÁTICOS Comprobar posibles fugas de fluidos APRIETES DE SEGURIDAD LATIGUILLOS DE MANDO DE FRENOS LIQUIDO DE FRENOS PINZAS DE FRENO EJE DE BASCULANTE RUEDAS SUSPENSIONES LIQUIDO DE FRENOS: Cambiar...
  • Page 124 Cuadro de mantenimiento GP1 250i E Los detalles de las operaciones a realizar en las revisiones periódicas, así como de otras operaciones de manteni- miento, están detallados a continuación del cuadro de mantenimiento. B Comprovar A Sustituir I Limpiar x 1000 km. 90 100 110 120 130 140 Motor y transmisión ACEITE MOTOR...
  • Page 125 Cuadro de mantenimiento GP1 250i E B Comprovar A Sustituir I Limpiar x 1000 km. 90 100 110 120 130 140 LIQUIDO DE FRENOS PINZAS DE FRENO EJE DE BASCULANTE RUEDA DELANTERA Comprobar posibles fisuras en los tubos de carburante Comprobar posibles fugas de fluidos (gasolina, aceite, refrigerante, líquido de frenos) SUSPENSIONES...
  • Page 126 Cuadro de mantenimiento A REALIZAR POR EL USUARIO ANTES DE CADA PUESTA CADA 2 AÑOS EN MARCHA Motor y transmisión - LIQUIDO REFRIGERANTE: Sustituir Motor y transmisión GP1 125 - FILTRO DE AIRE SAS: Limpiar Nota 1 - ACEITE MOTOR: Comprobar el nivel - Rellenar si es necesario Ciclo - LIQUIDO REFRIGERANTE: Comprobar el nivel - Rellenar si es - LIQUIDO DE FRENOS: Cambiar...
  • Page 127 Cuadro de mantenimiento INSPECCIONES - PINZAS DE FRENO: Comprobar el apriete a par nominal - EJE DE BASCULANTE: Comprueba la ausencia de juego y el Motor y transmisión apriete del mismo al par nominal - ACEITE MOTOR: Sustituir - RUEDAS: Comprobar el juego de rodamientos y el par de - ACEITE CAJA REDUCTORA: Verificar Nivel / Rellenar apriete nominal del eje - BUJÍA: Comprobar distancia de electrodos / Sustituir...
  • Page 128 Tableau de maintenance GP1 125 E Vous trouverez après le tableau de maintenance une liste détaillée des opérations réalisées dans les diverses opéra- tions de maintenance ainsi que les travaux de maintenance que doit effectuer l'utilisateur avant chaque mise en mar- che du véhicule.
  • Page 129 Tableau de maintenance GP1 125 E B Réviser A Remplacer I Nettoyer x 1000 km. ESSIEU DIRECTION PNEUS Vérifier qu’il n’y a pas de fuites de liquide COUPLE DE SERRAGE DE SÉCURITÉ COURROIES DE COMMANDE DE FREINS LIQUIDE DE FREIN ÉTRIERS DE FREIN ESSIEU DE BASCULANT ROUES...
  • Page 130 Tableau de maintenance GP1 250i E Vous trouverez après le tableau de maintenance une liste détaillée des opérations réalisées dans les diverses opéra- tions de maintenance ainsi que les travaux de maintenance que doit effectuer l'utilisateur avant chaque mise en mar- che du véhicule.
  • Page 131 Tableau de maintenance GP1 250i E B Réviser A Remplacer I Nettoyer x 1000 km. 90 100 110 120 130 140 LIQUIDE DE FREIN ÉTRIERS DE FREIN ESSIEU DE BASCULANT ROUE AVANT Vérifier d’éventuelles fissures dans les tuyaux de carburant Vérifier qu’il n’y a pas de fuites de liquide (essence, huile, liquide de refroidissement, liquide de freins) SUSPENSIONS...
  • Page 132 Tableau de maintenance À RÉALISER PAR L’UTILISATEUR AVANT CHAQUE MISE EN TOUS LES 2 ANS : MARCHE Moteur et transmission - LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT : Remplacer Moteur et transmission GP1 125 - FILTRE À AIR SAS : Nettoyer Remarque 1 - HUILE MOTEUR : Contrôler le niveau - Rajouter au besoin Cycle - LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT : Contrôler le niveau -...
  • Page 133 Tableau de maintenance VÉRIFICATIONS - ÉTRIERS DE FREIN : Vérifier le serrage au couple nominal - ESSIEU DE BASCULANT : Vérifier l’absence de jeu et le cou- Moteur et transmission ple de serrage de celui-ci au couple nominal - HUILE MOTEUR : Remplacer - ROUES : Vérifier le jeu de roulements et le couple de serrage - HUILE TRANSMISSION SECONDAIRE : Vérifier Niveau/Rem- nominal de l’axe...
  • Page 134 Quadro della manutenzione GP1 125 E A seguito del quadro di manutenzione appare un elenco particolareggiato delle operazioni effettuate nelle varie manu- tenzioni nonché le operazioni di manutenzione da effettuare da parte dell'utente prima di ogni messa in marcia del vei- colo.
  • Page 135 Quadro della manutenzione GP1 125 E B Revisionare A Cambiare I Pulire x 1000 km. ASSE DI DIREZIONE PNEUMATICI Verificare eventuali fughe di fluidi SERRAGGI DI SICUREZZA GOMITO DEL COMANDO DEI FRENI LIQUIDO DEI FRENI PINZE DEL FRENO ASSE DEL BASCULANTE RUOTE SOSPENSIONI LIQUIDO DEI FRENI: Cambiare...
  • Page 136 Quadro della manutenzione GP1 250i E A seguito del quadro di manutenzione appare un elenco particolareggiato delle operazioni effettuate nelle varie manu- tenzioni nonché le operazioni di manutenzione da effettuare da parte dell'utente prima di ogni messa in marcia del vei- colo.
  • Page 137 Quadro della manutenzione GP1 250i E B Revisionare A Cambiare I Pulire x 1000 km. 90 100 110 120 130 140 LIQUIDO DEI FRENI PINZE DEL FRENO ASSE DEL BASCULANTE RUOTA ANTERIORE Controllare eventuali fessure nei tubi del carburante Verificare eventuali fuhge di fluidi (benzina, olio, refrigerante, liquido dei freni, olio del riduttore) SOSPENSIONI LIQUIDO DEI FRENI: Cambiare...
  • Page 138 Quadro della manutenzione DEVE ESSERE REALIZZATA DALL’UTENTE PRIMA DI OGNI OGNI 2 ANNI MESSA IN MARCIA Motore e trasmissione - LIQUIDO REFRIGERANTE: Sostituire Motore e trasmissione GP1 125 - FILTRO DELL’ARIA SAS: Pulire Nota 1 - OLIO MOTORE: Verificare il livello - riempire se necessario Ciclo - LIQUIDO REFRIGERANTE: Verificare il livello - riempire se - LIQUIDO DEI FRENI: Cambiare...
  • Page 139 Quadro della manutenzione ISPEZIONI liquido dei freni) - PINZE DEL FRENO: Verificarne il serraggio alla coppia nomi- Motore e trasmissione nale - OLIO MOTORE: Sostituire - ASSE DEL BASCULANTE: Verificare l’assenza di gioco e il - OLIO SCATOLA DEL RIDUTTORE: Verificarne il livello / riem- serraggio del medesimo alla coppia nominale pire - RUOTE:Verificare il gioco dei cuscinetti e la coppia di serraggio...
  • Page 140 Maintenance schedule GP1 125 E Below the maintenance panel there is a detailed list of the operations performed in the various maintenance procedu- res, as well as maintenance operations to be performed by the user every time the machine is started up. B Check A Change I Clean x 1000 km.
  • Page 141 Maintenance schedule GP1 125 E B Check A Change I Clean x 1000 km. STEERING SHAFT TYRES Check possible fluid leaks SAFETY TIGHTENING BRAKE LEVER CABLES BRAKE FLUID BRAKE CALIPERS SWINGING ARM SHAFT WHEELS SUSPENSIONS BRAKE FLUID: Change Every 2 years STEERING SHAFT: Clean and grease the bearings Every 2 years Electrical...
  • Page 142 Maintenance schedule GP1 250i E Below the maintenance panel there is a detailed list of the operations performed in the various maintenance procedu- res, as well as maintenance operations to be performed by the user every time the machine is started up. B Check A Change I Clean x 1000 km.
  • Page 143 Maintenance schedule GP1 250i E B Check A Change I Clean x 1000 km. 90 100 110 120 130 140 BRAKE FLUID BRAKE CALIPERS SWINGING ARM SHAFT FRONT WHEEL Check for possible cracks in the fuel pipes Check for possible fluid leaks (petrol, oil, coolant, brake fluid) SUSPENSIONS BRAKE FLUID: Change...
  • Page 144 Maintenance schedule TO BE CARRIED OUT BY THE USER BEFORE EVERY 2 YEARS EVERY START-UP Engine and transmission Engine and transmission - COOLANT: Renew - ENGINE OIL: Check the level – top up if necessary GP1 125 - SAS AIR FILTER: Clean Note 1 - COOLANT: Check the level –...
  • Page 145 Maintenance schedule INSPECTIONS - STEERING SHAFT: Check for absence of play – Adjust if necessary Engine and transmission - SUSPENSIONS: Check the condition and proper operation - ENGINE OIL: Renew Electrical - GEARBOX OIL: Check level / top up - ELECTRIC FAN: Check operation - SPARK PLUG: Check electrode gap / Renew - FRONT HEADLIGHT: Adjust the beam height - AIR FILTER: Clean and inspect Note 1...
  • Page 146 Wartungsplan GP1 125 E Im Anschluss an das Wartungsfeld finden Sie eine detaillierte Liste mit den jeweils durchzuführenden Wartungsarbei- ten. An gleicher Stelle sind auch die Wartungsarbeiten aufgeführt, die der Benutzer des Fahrzeugs vor jeder Inbetrieb- nahme vornehmen sollte. B Prüfen A Wechseln I Reinigen x 1000 km.
  • Page 147 Wartungsplan GP1 125 E B Prüfen A Wechseln I Reinigen x 1000 km. LENKACHSE REIFEN Auf mögliche auslaufende Flüssigkeiten prüfen SCHRAUBENSITZ BREMSLEITUNGEN BREMSFLÜSSIGKEIT BREMSZANGEN SCHWINGACHSE RÄDER AUFHÄNGUNGEN BREMSFLÜSSIGKEIT Wechseln Alle 2 Jahre LENKACHSE: Lager reinigen und schmieren Alle 2 Jahre Elektrik ELEKTROLÜFTER SCHEINWERFER VORN...
  • Page 148 Wartungsplan GP1 250i E Im Anschluss an das Wartungsfeld finden Sie eine detaillierte Liste mit den jeweils durchzuführenden Wartungsarbei- ten. An gleicher Stelle sind auch die Wartungsarbeiten aufgeführt, die der Benutzer des Fahrzeugs vor jeder Inbetrieb- nahme vornehmen sollte. B Prüfen A Wechseln I Reinigen x 1000 km.
  • Page 149 Wartungsplan GP1 250i E B Prüfen A Wechseln I Reinigen x 1000 km. 90 100 110 120 130 140 BREMSFLÜSSIGKEIT BREMSZANGEN SCHWINGACHSE VORDERRAD Vergaserschläuche auf mögliche Risse prüfen Auf mögliche auslaufende Flüssigkeiten prüfen (Benzin, Öl, Kühlmittel, Bremsflüssigkeit) AUFHÄNGUNGEN BREMSFLÜSSIGKEIT: Wechseln LENKACHSE: Lager reinigen und schmieren Elektrik ELEKTROLÜFTER...
  • Page 150 Wartungsplan VOM BENUTZER VOR JEDER INBETRIEBNAHME ALLE 2 JAHRE DURCHZUFÜHREN Motor und Antrieb - KÜHLFLÜSSIGKEIT Wechseln Motor und Antrieb GP1 125 - LUFTFILTER SLS Reinigen Hinweis 1 - MOTORÖL Füllstand prüfen - Gegebenenfalls nachfüllen Zyklus - KÜHLFLÜSSIGKEIT Füllstand prüfen - Gegebenenfalls nachfü- - BREMSFLÜSSIGKEIT Wechseln llen - LENKACHSE: Lager reinigen und schmieren...
  • Page 151 Wartungsplan Aufhängungen, Motor, Beleuchtung und Anzeigen auf Instru- - SCHWINGACHSE: Auf Spielfreiheit und richtiges Sollanzugs- mententafel achten moment prüfen INSPEKTIONEN - RÄDER: Lagerspiel und Sollanzugsmoment der Achse prüfen - LENKACHSE: Auf Spielfreiheit prüfen - Gegebenenfalls nachs- Motor und Antrieb tellen - MOTORÖL: Wechseln - AUFHÄNGUNGEN: Zustand und einwandfreien Betrieb prüfen - GETRIEBEÖL: Füllstand prüfen / Nachfüllen...
  • Page 153 En las páginas siguientes de Indice del capítulo este capítulo, se describen las Index du chapitre Indice delcapitolo especificaciones técnicas y el Index of the chapter índice. Inhaltsverzeichnis des Kapitels Les pages de ce chapître décrivent les spécifications techniques et donnent l'index. Características técnicas Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche...
  • Page 154 Características técnicas Caractéristiques techniques 125 cc. 250 cc. I.E. Versión - Version - Versione - Versión - MODELL Monocilíndrico 4 tiempos Monocilíndrico 4 tiempos Motor Monocylindre quatre temps Monocylindre quatre temps Moteur Monocilindrico quattro tempi Monocilindrico quattro tempi Motore Single cylinder 4 stroke Single cylinder 4 stroke Engine Einzylinder 4-takt motor...
  • Page 155 Caratteristiche tecniche • Technical characteristics Technische Daten 125 cc. 250 cc. I.E. Versión - Version - Versione - Versión - MODELL Carburador Inyección Carburateur Injection Keihin CVEK30 Carburatore Iniezione Walbro WVF-7G Carburettor Injection VERGASER Benzineinspritzung Bujía Bougie CHAMPION RG4HC CHAMPION Candela NGK CR8EB RG4 PHP...
  • Page 156 Características técnicas Caractéristiques techniques Alimentación Alimentatión Por gravedad con gasolina sin plomo À l’essence sans plomb par gravité, à mediante carburador. carburateur Lubricación Graissage Engrase del motor con bomba de Graissage du moteur par pompe à lóbulos (al interior del cárter) mandada lobes (interne au carter) commandée por cadena con doble filtro de red y de par chaîne et double filtre grille et...
  • Page 157 Caratteristiche tecniche • Technical characteristics Technische Daten Alimentazione Fuel system VERSORGUNG A gravità con benzina senza piombo Gravity wihth lead-free petrol through Durch Schwerkraft über Vergaser mit mediante carburatore. carburettor. bleifreiem Benzin. Lubrificazione Lubrication SCHMIERUNG Lubrificazione del motore con pompa Engine oil circulation with chain dri- Motorschmierung durch a lobi (interna al carter) comandata da...
  • Page 158 Características técnicas Caractéristiques techniques Alumbrado Éclairage Faro delantero: Phare avant: Lámpara 12 V, 55/55 W. Lampe 12 V, 55/55 W. Luz de posición Lumière de position Lámpara 12 V 2,3 W. Lampe 12 V 2,3 W. Faro piloto trasero: Phare pilote arrière: Lámpara piloto 12 V 6,9 W.
  • Page 159 Caratteristiche tecniche • Technical characteristics Technische Daten Luci Lights Beleuchtung Faro anteriore: Headlight: Scheinwerfer Lampada 12 V, 55/55 W. 12 V, 55/55 W. Lampe 12 V, 55/55 W. Luce di posizione Plate light Scheinwerfer Rucklicht Lampada 12 V 2,3 W. 12 V 2,3 W bulb.
  • Page 160 Características técnicas Caractéristiques techniques Suspensión Suspension Delantera: Avant: Por horquilla telehidráulica. Fourche téléhydraulique. Recorrido efectivo 80 mm. Parcours effectif 80 mm. Trasera: Arrière: Doble amortiguador, con regulación Double amortisseur avec réglage de de precarga. précharge. Recorrido efectivo 80 mm. Parcours effectif 80 mm. Frenos Freins Delantero:...
  • Page 161 Caratteristiche tecniche • Technical characteristics Technische Daten Sospensione Suspension Federung Anteriore: Front suspension Federung vorn Mediante forcella teleidraulica Tele-hydraulic forks. Durch telehydraulische Gabel. Corsa effettiva 80 mm. Effective travel 80 mm. Effektivhub 80 mm. Posteriore: Rear suspension Federung hinten Doppio ammortizzatore con Double shock absorber with preload Doppelstoßdämpfer mit einstellbarer regolazione di precarico.
  • Page 162 Esquema electrico - GP1 125 Echema electrique - GP1 125 Orange Orange Orange Arancio Naranja Grün Vert Green Verde Verde Schwarz Noir Black Nero Negro Braun Marron Brown Marrone Marron WeiB Blanc White Bianco Blanco Grau Gris Gray Grigio Gris Gelb Jaune Yellow...
  • Page 163 Squema electrico - GP1 125 • Electrical Wiring Diagram - GP1 125 Elektroschema - GP1 125...
  • Page 164 Esquema electrico - GP1 250 Echema electrique - GP1 250 Orange Orange Orange Arancio Naranja Grün Vert Green Verde Verde Schwarz Noir Black Nero Negro Braun Marron Brown Marrone Marron WeiB Blanc White Bianco Blanco Grau Gris Gray Grigio Gris Gelb Jaune Yellow...
  • Page 165 Squema electrico - GP1 250 • Electrical Wiring Diagram - GP1 250 Elektroschema - GP1 250...
  • Page 166: Table Of Contents

    Indice Index Datos personales ........3 Données personnelles ......3 Capítulos ...........13 Chapitres...........13 Identificaciones .........14 Identifications ........14 Llaves..........14 Clès ...........14 Instrumentos y mandos.....16 Instruments et commandes....16 Tablier ..........18 Tableau de bord ........18 Interrruptor de paro motor ....24 Interrupteur d'arrêt moteur ....24 Pulsador arranque......24 Poussoir de démarrage.....24 Conmutador intermitentes....24 Commutateur clignotants ....24...
  • Page 167 Indice • Index Inhaltsverzeichnis Dati personali ........3 Personal details........3 Persönliche Daten.......3 Kapitel ..........13 Capitoli ..........13 Chapter index........13 Kennzahlen ........14 Identificazioni ........14 Identification marks ......14 Schlüssel...........14 Chiavi ..........14 Keys ..........14 Instrumente und Strumenti e comandi ......16 Instruments and controls....16 Bedienelemente ........16 Cruscotto...........18 Instrument panel .......18 Instrumententafel ......18...
  • Page 168 Indice Index Rodaje..........46 Rodage..........46 Conducción ........48 Conduite..........48 Mantenimiento........59 Entretien..........59 Carburador - GP1 125 ......60 Carburateur - GP1 125 .....60 Inyección - GP1 250......62 Injection - GP1 250 ......62 Filtro de aire ........64 Filtre à air .........64 Aceite del motor ........68 Huile du moteur ........68 Control líquido refrigerante....76 Contrôle du liquide refroidissant ..76...
  • Page 169 Indice • Index Inhaltsverzeichnis Rodaggio...........46 Running in .........46 Einfahren...........46 Guida..........48 Fahren..........48 Riding ..........48 Manutenzione........59 Wartung..........59 Maintenance........59 Carburatore - GP1 125 .....60 Vergaser - GP1 125 ......60 Carburettor - GP1 125 ......60 Iniezione - GP1 250 ......62 Benzineinspritzung - GP1 250 ..62 Injection - GP1 250 ......62 Filtro aria ..........64 Luftfilter ..........64...
  • Page 170 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________...

This manual is also suitable for:

Gp1 250i e3

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: