Yamaha WR426F(P) Owner's Service Manual page 715

Table of Contents

Advertisement

4.
Régler:
Vitesse de ralenti
G
Etapes du réglage:
Fixer le compte-tours inductif
G
(compte-tours du moteur) sur le
cordon haute tension.
Tourner la vis d'arrêt des gaz 1
G
jusqu'à la vitesse de ralenti spéci-
fiée.
Voir "Réglage du ralenti" au Cha-
pitre 3.
Vitesse de ralenti:
1.700 à 1.900 tr/mn
5.
Insérer les conducteurs électri-
ques fins 2 (fils) dans le cou-
pleur TPS 1, comme indiqué, et
y raccorder le manomètre.
Fil de manomètre (+) →
Fil jaune 3
Fil de manomètre (–) →
ATTENTION:
Ne pas insérer les conducteurs élec-
G
triques plus que nécessaire sinon
l'étanchéité du coupleur peut être
réduite.
S'assurer qu'il n'y a pas de risque
G
de court-circuit entre les bornes
pour ne pas endommager les com-
posants électriques.
6.
Démarrer le moteur.
7.
Régler:
Tension de sortie du TPS
G
Etapes du réglage:
Régler l'angle d'installation du TPS
1 pour obtenir la tension de sortie
spécifiée.
N.B.:
Mesurer la tension de sortie précisé-
ment avec un voltmètre électronique
indiquant les petites tensions.
Tension de sor-
sélecteur du
tie de TPS
0,58 à 0,78 V
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D'ACCELERATION)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
4.
Einstellen:
G
Einstellschritte:
Den induktiven Drehzahlmes-
G
ser
am Hochspannungskabel an-
bringen.
Die Drosselanschlagschraue 1
G
drehen, bis Solldrehzahl er-
reicht ist.
Siehe hierzu den Abschnitt
"EINSTELLUNG DER LEER-
LAUFDREHZAHL"
TEL 3.
5.
Die dünnen Leiter 2 (Leitung)
in den TPS-Steckverbinder 1
stecken, und das Prüfgerät
hier anschließen.
Fil noir 4
Prüfgerätkabel (+) →
Prüfgerätkabel (–) →
ACHTUNG:
Nicht die elektrischen Leiter
G
weiter als erforderlich einstek-
ken, da sonst die Wasserfestig-
keit des Steckers beeinträchtigt
werden kann.
Sicherstellen,
G
Kurzschluß zwischen den Kon-
takten entwickelt, da dadurch
Schäden an den elektrischen
Bauteilen
können.
6.
Den Motor starten.
7.
Einstellen:
G
Einstellschritte:
Den Einbauwinkel von TPS 1 ein-
stellen, um die vorgeschriebene
Ausgangsspannung zu erhalten.
Position du
HINWEIS:
Die Ausgangsspannung akkurat
voltmètre
mit einem digitalen elektronische
DCV
Voltmeter messen, das leichte Ab-
lesung kleiner Spannungen er-
laubt.
Leerlaufdrehzahl
(Motor-Drehzahlmesser)
im
KAPI-
Leerlaufdrehzahl:
1.700–1.900 U/min
Gelbes Kabel 3
Schwarzes Kabel 4
daß
sich
kein
verursacht
werden
TPS-Ausgangsspannung
TPS-Aus-
Prüfgerät-
gangs-
Wahlschalter-
spannung
position
0,58–0,78 V
DCV
6 - 10
ELEC
4.
Ajustar:
Velocidad de ralentí
G
Pasos de ajuste:
Sujetar el tacómetro inductivo
G
(tacómetro del motor) al cable de
alta tensión.
Girar el tornillo 1 de parada del
G
acelerador hasta la velocidad de
ralentí especificada.
Consultar el apartado "AJUSTE
DE
LA
VELOCIDAD
RALENTÍ" del CAPÍTULO 3.
Velocidad de ralentí:
1.700 ~ 1.900 r/min
5.
Insertar los conductores eléctri-
cos finos 2 (cables) en el acopla-
dor TPS 1, como se muestra, y
conectar el tester a ellos.
Cable del tester (+) →
Cable amarillo 3
Cable del tester (–) →
Cable negro 4
PRECAUCION:
No insertar los conductores más de
G
lo requerido porque podrá dismi-
nuir la función de estanqueidad del
acoplador.
Asegurarse de que no se produzca
G
un cortocircuito entre los terminales
porque podrán dañarse los compo-
nentes eléctricos.
6.
Arrancar el motor.
7.
Ajustar:
Tensión de salida del TPS
G
Pasos de ajuste:
Ajustar el ángulo de instalación del
TPS 1 para obtener la tensión de
salida especificada.
NOTA:
Medir con precisión la tensión de
salida utilizando un voltímetro electró-
nico digital que pueda medir fácil-
mente una pequeña tensión.
Tensión de
salida del
TPS
0,58 ~ 0,78 V
+
DE
Posición del
selector del
tester
DCV

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents