Craftsman 27742 Instruction Manual page 56

Hide thumbs Also See for 27742:
Table of Contents

Advertisement

6
Brakes
The brakes are located insidethe right rear wheel.The wheel
should be dismantled for best access.
Pressdowntheclutch/broke p edaland engagethe park-
ingbrake.
_)
Bremse
Die Bremsesitzt innerhalbdes rechten Hinterradea. FOrbeste
Zugiinglichkeit ist das Red auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Featstellb-
remse elnschalten.
(_
Frein
Le kein se trouve_ I'avant de la roue ard_re c8t6 droit. La roue
doit (_tred_pos_e pour obtenir une bonne accessibilifd.
Avanttouteintervention, enfoncer Da pddale d'embrayaga/
frein et verrouiller le frein de parking.
(_
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embragueifreno y acoplar el freno de
estaeionamiento.
Freno
IJ freno _ montatodietrola ruota posteriore destra.Siconsiglie
di smontara la ruota.
Premere il pedaie freno/frizione e inserire ilfreno di par-
cheggio
Rein
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient her wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppeDings/rempedaalin en trek de parkeerrem
aan.
_1.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2. The distance shouldbe 40 mm (1.56").
3. Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
_1.
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter rues-
sen.
2. Der Abetand sul140 mm betragen.
3. Den Abetand wennerforderlicheinstelDen, i ndem zuerst
die Sicherungsmutter(2) gel(_'t und danach die Mutter
(1) verstelifwird.
WARNING!
Do not forget to tighten the Docknut after completing ad-
justment.
WARNUNG!
Nicht vergessen,die Sicherungsmutter nach durchgeft3hrter
Einstellung anzuziehen.
(_
AI-rENTION!
Ne bes oublierde resserrer le contre _rou
(2) apr_s avoir
effectu_ Der_.glaga.
56
_1,
2.
3.
Mesurer la distanceentre le levier de frein et rdcrou de
r_glaga.
La distance doit t_trede 40 mm.
Si n_-esuaire, ajuster la distance en commengant par
d6viseer le contre _crou (2) puis en r_glant la position
de r6crou (1).
_1.
Medir la separaci6n entre la paJancade freno y la tuerca
de ajuste.
2. La distancia ha de ser de 40mm.
3. En casonecesarioajustarla separaci6nquitando primem
la contratuerca (2) y ajustando despuds con la tuerca
(1).
(_)1.
2.
3.
Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 40mm.
Se neceasado regolareaDDentando i l dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_1.
Meat de afstand tuscen de remnokas
de stelmoer.
en
2. De afstand dient 40mm te zijn.
3. Stel zonedig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstelien met stelmoer (1).
(_
ADVERTENCIAI
Despu6s del ajuste, no oividarse de apretar la con-
tratuerca.
(_) PERICOLO!
Dopa la regolazione ristringere il dado di bfoccaggio.
(_ WAARSCHUWING!
Vergeetnietde moerenaante draaiennaher bijsteDlen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents