Download  Print this page

Craftsman 27742 Instruction Manual page 36

Hide thumbs

Advertisement

4
Oil level
The combined oil refillingsap and the oil stick is accessible
when the bonnet is liftedforwards. The oil level in the engine
shouldbe checked beforeeach run. Make sure that the tractor
ishorizontal.Unscrew the oilstickandwipe clean. Replace the
oil stick and screw tight. Remove again and check the level.
Olstand
Der mit dem MeBstab kombinierte _)leinffilldeckel
ist nach
Aufldappender Motorheubezug_nglich.Den _)lstand im Motor
verjeder Fahrt prQfen.Dabel darauf achten, dab die Maschine
weagrschtsteht.Olmef'_stab herausschrauben undabwischen.
Mel3stabwieder festelnschrauben, nochmalsherausnehmen
und den ('_lstandablesen.
Niveau
d'huile
Uorifice de remplissage avec son bouchon/jauge
est ac-
cescible apr_s basculement du capot meteor vers I'avent.
Le niveau d'huile du moteur dolt _tre contr_l_ avent chaque
utilisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien & p.lat,
d_,isser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette dernm_re.
Remettre en place le bouchon/jauge et le revisser. Attendre
quelques secondes et retirer ;_ nouveau la jauge. Contr_ler
le niveau de I'huile sur la jauge.
(_)
Nivel de aceite
La tapa combinada pare el Ilenado de acoite y para la verilla
de nivel queda acsasible despu6s de haber levantado hacia
adelante el sapd del motor. El nivelde acelte del motor debe
controlarse cada vez que se pone en marcha. Aseg_ress
de que la mdquina estd horizontal.Desconrosque la verilla
y sdquela. Vudlvela a colosar. Enrbsquela. Quitela otra vez
y lea el nivel de asaite.
Livello delrolio
®
.
Sollevare d cofano per accedere el tappo/asticolla delrolio.
Controllare sempre Folio prima di awiare il motore. La mac-
china deve essere in piano. Svitare I'astisalla e asciugada.
Rimontare e avvitare. Togliere di nuovo e controllare il liv-
ello.
_)
Ollepeil
De gecombinearde olie-bijvuldopen peilstokworden bereik-
baar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeil in de
motor dient v66r ieder gebruik te wordengecontroleerd. Zorg
ervoor dat de maaier horizontaalstaat.Schroef deoliepellstok
eruit en maak hem schoon.Schreaf de peilstok er opnieuw in.
Draai vast en haal hem er wear uit en lees het oliepeil af.
(ADD' FULL
CAUTION - DO
_The
oil level should lie between the two markings on the
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the "FULL"
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(helowfreezing point).
_)Der
soil zwischen den beiden Marken auf dem
Olstand
MeP_stabliegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor_)l SAE
30 biszur Marke "FULL"elnfOllen. ImWinter (bei Frostgefahr)
ist Motor61SAE 5W-30 anzuwenden.
(_Le
par rhuile dolt se trouver entre les deux re-
niveau attelnt
p_ressurla auge. Si ce n'estpas le sas, faire I'appointavec de
I'huile motaur SAE 30 jusqu'au rep_re "maxi"(FULL), jamais
au dessus. En hiver, Iorsque la tempdrature est inf6deure
0°, utilser de I'huile motaur SAE 5W30.
_)EI
nivelde aceite ha de esta rentre las dosmamas de la verilla.
Si no es este elsaso, a6adir acelte para motorSAE 30 hesta
la marsa de "FULL"(lleno). En inviemo (a tamperaturas bajo
sam) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.
(_Uolio
deve essere tra i due contrassegni sull'astioslla. Se
neosssario rifornire con oiio SAE 30, fino al segno "FULL'.
In inverno (sotto0°) ueare olioSAE 5W-30.
(_) Het oliepeil dient tussen de belde markeringen op de stok
te liggen. AIs dit niet het gevel is, most u met SAE 30 tot het
"FULL'-merk bijvullen. 'S-wintars (onder het vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
Tire air pressure
Check the tire pressure regularly. The pressure in the front
tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the
back tires.
Reifendruck
Den Luftdruckindon Relfenregelrn_BigprQfen. D er Druck in den
Vorderreifensoil I bar betragon,in den Hinton_fen 0,8 bar.
36
(_
Pression
de gonflage
des pneus
Vdrifler r_guli_rement la pressionde gonflage des pneus. La
pression de rair dans les pneus dolt 6tre de 1 bar pour les
roues avant et de 0,8 bar pour los roues arriOres.
Presi6n
de inflado de los neum=tticos
Comprobar regularmente la presibndeinfladode los neumdti-
cos, En !os delanteros ha de ser de 1 bar yen los traseros
de 0,8 bar.
Q
Pressione
pneumatici
Controllare la pressione con regclarit_. Pneumatici anteriori
1 bar e posteriori 0,8 bar
De luchtdruk
in de banden
Controlearregelmatigde luchtdruk in de bandon.De drukin de
vcorbendendlent 1 bar en in de achterbanden0,8 bar te zijr_

Advertisement

loading

  Also See for Craftsman 27742