Download  Print this page

Craftsman 27742 Instruction Manual page 35

Hide thumbs

Advertisement

4. Before
starting.
4. Ma6nahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'avviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNINGI
Petrol is highlyinflammable. Proceed with care and fillup with
petroloutdcors.Do not smoke when fillingwith petrol or fillup
when the engine is warm, Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in e cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
Der Motoristmit reinem, bleifrelem Ben;in (nicht61gemisoht)
zu fahren. Das Benzin darf h_chstens bis zur Unterkante der
Einffill6ffnunggef01itwerden,
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergefahrlich. Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einfQIlen,warm der Motorwarm ist.Den Tank nicht so
vielf011en, dab sich das Benzinausdehnen kann und dadurch
=3berflieBt.Damut achten, dal3der Tankvemchlul3 nach dem
Tanken gutfestgezogen wird.Benzin an einer kDhlenStelle in
Motorbenzinkanistem verwahren,Benzintank und Leitungen
regelm_13ig pr0fen.
(_
Plein de carburant
Utiliser de I'essenca pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le r_servoir jusqu'au bord infOrieur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essenceest un produitinflammable.Prendre lespr_P.,autions
n_cessaires et faire le plein en ext_rieur. Ne iamais fumer
lots du remplissage du r6servoir, ou tt proximit6, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le rdservoir, penser tt I'expansion de resaence
& la chaleur ce qui risqueraitd'entrainer le d_bordement du
r_servoir.Toujoums'assorer,apr6ele plein,que le bouchon du
r6servoirestcorrectementviss6 et serr_.Conserverl'essence
dens un P_=cipient sp6cialement congu _ cot effet et darts un
local frais et adr_. V_rifier r_guli_rement le rdservoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
=_
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funoionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepesar el borde
inferior del oriflcio de Ilenedo.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aim libre. No fume durante la repusici6n y
nopen_a gasofina cuando el motor estd caliente. NO Ilane
demasJado el dep6sito, puesto que la gasolina puede ex-
pansio narse y rebosar. De.spudsdel repostado acagdrese
de que la tapa del dep6sito estd bien apmtada. Almacene el
combustible en un lugar fresco y an un recipiente destinado
a este fin. Controle e/depbsito y tuberfas de combustible.
(_)
Rifomimento.
Usare benzine senza piombo, non miscela. Rifomim fino al
bordo infer!ore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifomimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoduscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio.Conservare ilecrburanteal fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oli gemeng
de) Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de
onderste rand van bet vulgat.
WAARSCHUWlNG!
De benzine is zeer brandgevaartijk.Wees voorzichtigen tank
buitanshuis. Rook niet bij het tankan en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veet in de tank, dear de ben-
zine kan expanderen en overstromen.Zorg dat na hat tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan voor moforbrandstof.Controleer
benzinetank en brandstofieidingen.
35

Advertisement

loading

  Also See for Craftsman 27742