Download Print this page

Craftsman 25112 Instruction Manual page 49

Advertisement

5
(_) Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes
and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge
of the cover.
_
Utilice el lado izquierdo de la mdquina para poder cortar cerca
de _rboles, arbustos, senderos, etc. La cuchitla coda a unos
15 mm por dentro del borde de la cubierta.
(_Die
linke Seite der Maschine benutzen, um in der N&he von
B&umen, GebL_sch, G&ngen usw. zu m&hen. Die M&hklinge
.m&ht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante.
(_
Usare il lato sinistro della macchina
in
per tagliare
prossimit&
di alberi, cespugli, vialetti ecc. Le lame tagliano circa 15 mm
alrintemo
del coprilame.
_)Utiliser
le c6te gauche de la machine pout tondre & proximite
des arbres, des arbustes, des allees, etc. Le couteau coupe
& environ 15 mm & rint_rieur
du bord du capot.
(_Gebruik
de linker kant van de machine om dicht bij bomen,
heesters en dergelijke te kunnen maaien. Het mes maait ca.
15 mm van de kant van de kap.
@
Switching
off the engine
Move the gas control to"NIIl,". Disconnect the cuftingunit by
moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the
cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf "-gill," fQhren. M&haggregat durch
Abw&rtsf0hren
des Aggregatschalthebels
auskuppeln.
M&haggregat anheben und den Z0ndschl0ssel auf "OFF"
drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leedauf arbeiten tassen,
damit dieser nach I&ngerem M&hbetdeb abk0hlen kann.
Parada
del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posici6n "_I,"-
Desacople el equipo de code Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posici6n =OFF"
(apagado).
Deje funcionar el motor en ralentf 1-2 minutos
para que se enfrie antes de parado despu_s de un tiempo de
uso intenso.
Arr_t du moteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bas
L._II,".
Debrayer les lames, Relever le carter de coupe,
ansser le mmeur tourner au ralenti pendant 1 a 2 minutes
pour qu'il refroidisse avant de I'arr_ter apres un travail
penibie, puis toumer la clef de contact en position (off).
(_)
Arresto
del motore
Portare il comando del gas su "Nil)" (lento). Portare la leva
di azionamento del dispositivo di taglio su "disinserito", verso
il basso. Sollevare iltagliaerba e girare la chiave su =off". Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
prima di spengedo definitivamente dopo un pesante tumo di
lavoro.
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand "NIII,". Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
positie"OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen om
af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
(_
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized persons starting
the engine.
(_
WARNUNG!
Den Z0ndschl0ssel niemals im Z_ndschloB sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt vedassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k6nnen.
(_
ATTENTION!
Ne jamais laisser la cle de contact sur la machine qoresqu'elle
reste sans surveillance
afin d'_viter
que des enfants ou
autres
personnes
non autorisees
ne puissent
demarrer
I'outil.
_)
ADVERTENCIA!
Nunca deje la Ilave de encendido en la mdquina sin vigilancia,
a fin de evitar aue niSos u otras personas ajenas puedan
arrancar el motor.
(_
A'rFENZlONE!
Prima di lasciare la macchina,togliere sempre la chiave.
WAARSCHUWlNG!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand
wordt achtergelaten,
omte
voorkomen
dal
kinderen en onbevoegden de motor starten.
49

Advertisement

loading