Download Print this page

Craftsman 25112 Instruction Manual page 58

Advertisement

6
(_
Lame
Per avere il rnigliore risultato di taglio, e necessario che le
lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
A tale scopo utilizzare una lima o una mota.
OSSERVARE!
E' importante affilare le due estremit& della
lama in modo uniforme per non creare disequilibri.
RIMOZIONE DELLE LAME:
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Rimuovere ii bullone dalla lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
A'R'ENZlONE:
Per assicurare
un buon fissaggio centrale
delia lama, e necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Riposizionare
il bullone
sulla
lama,
quindi
serrare
accuratamente
(coppia 45-55 piedi/libbra)
ATTENZlONE:
bullone
speciale
per
lama,
trattato
termicamente,
secondo la Classe 8.
_)
Cuchillas
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora
hay que mantenedos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos
y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela.
NOTA!
Es muy importante que los dos lados de la cuchilla
sean afilados igual a in de impedir desequilibdos,
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS:
Eleve la segadora hasta su posicion mas alta para poder
alcanzar las cuchillas.
Remover el perno de la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
ATENCION:
Para asegurar un montaje correcto el orificio
central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
manddL
Cotocar
otra vez el pemo
de la cuchilla
y apretar
firmemente
(Par 45-55 pies/libra)
ATENClON"
El perno especial de la cuchilla es termotratado
de Calidad 8.
_)
Messen
Voor de beste resultaten moeten de maaimessen
scherp
gehouden
worden.
Vervang
gebogen of beschadigde
messen. Het slijpen kan geschieden met een vijl of met een
slijpschijf.
LET OP! Het is zeer belangrijk dat beide uiteinden van het
rues even-veel worden geslepen, om onbalans te voorkomen.
MES VERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Haal de mesbout eraf.
Monteer een nieuw of geslepen rues waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar her maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage most
het centrumgat in het mes passen met de ster op de mandnjn.
Zet de mesbout er wear open draai goed aan (137-168
cm Lbs. Koppel)
BELANGRIJK: Spociale mesbout is heet-behandeld, Graad
8.
(_
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access,
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake.
(_)
Freno
El freno se haUa par dentro de la rueda posterior derecha. Esta
puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
(_
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb
des rechten Hinterrades. FUr
beste Zuganglichkeit ist das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse einschalten.
(_)
Reglage
du Frein
Le frein se situe a I'avant de la roue arriere c6te droit. La roue
doit _tre d_posee pour avoir une bonne accessibilite.
Avant toute intervention enfoncer la pedale de freirY
embrayage et engager le frein de parking.
58
Freno
II freno e montato dietro la ruota posteriora destra. Si consiglia
di smontare la ruota.
Premere il pedale freno/frizione
e inserire il freno di
parcheggio
(_
Rein
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwieL Om
er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden gemon-
teerd.
Druk de koppelingsirempedaal in en trek de parkeerrem
aan.

Advertisement

loading