Craftsman 27747 Instruction Manual page 51

Table of Contents

Advertisement

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the
driver leaves the seat with engine runningand with the
connection/disconnection
leverinposition =connection.Your
machine isalso equippedwith e systemthat willnot allow
mowerto operateif the bagger or optionalrear discharge
deflectoris not installedproperly.
HINWEIS!
(_)Die
Maschine
ist mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verl_Bt,
und dabei der Schaithebel for des M&haggregat
auf
=eingeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahme
der Mhmaschine nicht
erlauben, wenn der Container oder des zustzliche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
_)
REMARQUE!
La machineest dquip_e d'undispositif de sdcurit_ quiarr_te
le mcteurimm_diatement, s'ilestencoreenfonctionnement,
Iorsquele conducteur quitte le sibge. Le carter de coupe
est _galement munid'undispositif d e sdcuritd quiemp_.che
I'embrayage deslamestantqueleconecteur o u led_flecteur
(en option)hesontpascorrectement mis en place& I'arribre
du tracteur.
_)
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor de seguridadque corta
la corrienteal motorsi el conductor sale del asientocon
el motor en marcha y con Ja palanca de acoplamiento/
desacoplamientoen la posicionde acoplamiento,Sum
mdquinatambie viene eduipada con un sistemaque no
permitir_ a la segadora funcione si el recogedor o el
deflectoropcionalde descargano est_ instalado.
NOTA!
La macchina _ dotata di interruttoredi sicurezza che
interrompe I'alimentazione di eorrenteal motorequando
I'operatore lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerbainserito.La rostra macchina ei attrezzata con
sistema che non permette che la macchina si aziona
si linseccatriceoil deflettore posteriore opzional per Io
scaricononsonoinstallati c orretamente.
_)
N.B.!
De machine is uitgerustmet een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijkde stroom naar de motor verbreekt,
wannest de bestuurder zi n plaats verleat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhende
op =inge-
schaketd" staat.Jou machineheeft ook met sen systeem
geinslalleerd,die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgootof de aanvullende achtempatdoekvoor
leeglopenzijnjuist nietgemonteerd.
Driving
Lowerthe cutting unitbymoving the leverforwards. Connect
the cuttingunit. Choosea drivingspeed whichsuitsthe ter-
rain and requiredcuttingresults. Release the brake/clutch
pedalslowly.
_)
Betrieb
DasM&haggregat durch Vorw&rtsf0hren desHebelsabsenken.
Das M&haggregateinkuppeln. Eine an des Gel&nde und
das gew0nschteM&hergebnis angepal_teGeschwindigkeit
w&hlen.Kupplungs- u ndBremspedaHangsam zurt3ckfedern
lessen.
_)
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Embrayer les lames. Choisir la vitesse d avancement en fonc-
tion du terrain et de la qualite de tonte d_sirde (Gdn_ralement,
la position optimale correspond & I'encoche prdvue _ cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel_cher doucement la
p_lale d'embrayage/frein.
_)
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante.
Acoplar la unidad de oorte.
Elegir la veloeidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
_)
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa. Inserire il tagliaerba. Selezlonare una velocitY, di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.
51
(_
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel near voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kiss een rijsnetheid die geschikt is
voor het terrein en voor bet gewenste maairesuitat,
Laat de
koppelingso/rempedaal langzaam omhoogkomen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents