Otto Bock 5R1-1 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 5R1-1:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

5R1=1, 5R1=2, 5R1=6, 5R1=6-H
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
4
Instrucţiuni de utilizare.............................
6
Upute za uporabu ...................................
8
Navodila za uporabo ...............................
9
Návod na používanie ...............................
11
Инструкция за употреба .........................
13
Kullanma talimatı ....................................
15
Οδηγίες χρήσης .....................................
16
18
取扱説明書.............................................
19
使用说明书.............................................
21
사용 설명서............................................
23
24
26
28
29
31
32
34
36
38
39
41
42

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 5R1-1

  • Page 1: Table Of Contents

    5R1=1, 5R1=2, 5R1=6, 5R1=6-H Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция...
  • Page 3: Gebrauchsanweisung

    Deutsch ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt um mechanische Beschä­ 1 Produktbeschreibung digung zu verhindern. INFORMATION ► Prüfen Sie das Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit, Datum der letzten Aktualisierung: 2022-05-30 wenn Sie Schäden vermuten. ► Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn seine Funktion einge­ ►...
  • Page 4 7) Siegelharz auf die Außenseite des Prothesenschafts und auf den 9.2 CE-Konformität Laminierschutz auftragen (siehe Abb. 4). Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Zweiter Laminiervorgang Website des Herstellers heruntergeladen werden. Benötigte Materialien: PVA-Folienschlauch 99B81, Perlon-Tri­ >...
  • Page 5: Instructions For Use

    9) Once the lamination resin has cured, remove the PVA bag. 2.4 Lifetime This product was tested by the manufacturer with 3 million load Foaming and fastening the socket attachment block cycles. Depending on the user’s activity level, this corresponds to a Required materials: 617H32 Pedilen rigid foam 300, 617H21 >...
  • Page 6: Instructions D'utilisation

    8 Disposal 2.2 Domaine d’application 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6 : admis pour les patients d’un poids de • In some jurisdictions it is not permissible to dispose of the product 125 kg maximum. with unsorted household waste. Improper disposal can be harmful to health and the environment.
  • Page 7 5 Mise en service du produit 5.2 Montage final PRUDENCE PRUDENCE Montage incorrect des raccords vissés Alignement ou montage incorrect Risque de blessure provoqué par une rupture ou un desserrage des Risque de blessure occasionnée par des composants prothétiques raccords vissés endommagés ►...
  • Page 8 Référence 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-­ ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non con­ sentite, controllare che non sia danneggiato. ► Non utilizzare il prodotto se è danneggiato o in uno stato che può Poids [g] dare adito a dubbi. Prendere provvedimenti adeguati (p. es. puli­ Hauteur du système [mm] Min.
  • Page 9 4) Fissare l'attacco per l'invasatura sull'espanso rigido con della re­ 9 Note legali sina sigillante. Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo 5) Creare un dislivello tra l'attacco dell'invasatura e l'espanso rigido paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a (v.
  • Page 10: Instrucciones De Uso

    2.3 Condiciones ambientales INFORMACIÓN Almacenamiento y transporte El método descrito en este documento se ha autorizado para el pe­ so corporal máximo del usuario del producto. Cualquier modifica­ Margen de temperatura de –20 °C a +60 °C, humedad relativa del ción del método es responsabilidad del técnico ortopédico. 20 % al 90 %, sin vibraciones mecánicas ni impactos Condiciones ambientales permitidas 5.1 Elaborar el encaje protésico...
  • Page 11 Referencia 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-­ 5.2 Montaje final PRECAUCIÓN Peso [g] Montaje incorrecto de las uniones de tornillos Altura del sistema [mm] Mín. 46, Máx. Riesgo de lesiones debidas a la ruptura o al aflojamiento de las uniones de tornillos Altura de montaje [mm] Mín.
  • Page 12: Manual De Utilização

    ► Verifique o produto quanto à presença de danos, caso tenha sido 4) Fixar a peça adicional do encaixe à espuma rígida utilizando a re­ exposto a condições ambientais inadmissíveis. sina seladora. ► Não utilize o produto, se ele estiver danificado ou em condições 5) Moldar uma transição entre a peça adicional do encaixe e a espu­...
  • Page 13: Gebruiksaanwijzing

    9 Notas legais 2.3 Omgevingscondities Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vi­ Opslag en transport gor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspon­ Temperatuurgebied –20 °C tot +60 °C, relatieve luchtvochtigheid dentemente. 20% tot 90%, geen mechanische trillingen of schokken 9.1 Responsabilidade Toegestane omgevingscondities O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo...
  • Page 14 ► Neem de instructies over de lengte van de schroeven en het bor­ INFORMATIE gen ervan in acht. De in dit document beschreven versterking is goedgekeurd voor het Benodigde materialen: schuurgereedschap, momentsleutel > maximale lichaamsgewicht van de gebruiker van het product. Elke 710D20 verandering van de versterking valt onder de verantwoordelijkheid van de orthopedisch instrumentmaker.
  • Page 15: Bruksanvisning

    Svenska Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning 1 Produktbeskrivning Funktionsförändringar kan göra sig märkbara genom exempelvis för­ INFORMATION ändrad gångbild, förändrad positionering av proteskomponenter i för­ Datum för senaste uppdatering: 2022-05-30 hållande till varandra och förändrade ljud under användning. ►...
  • Page 16 6) Trä på två lager perlontrikåslang på modellen. Referensnummer 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-­ 7) Trä på en uppmjukad PVA-folieslang på modellen. Inbyggnadshöjd [mm] Min. 46, Max. 8) Laminera med lamineringsharts. 9) Ta bort PVA-folieslangen när lamineringshartset har härdat. Maximal kroppsvikt [kg] 5.2 Slutmontering OBSERVERA Dansk...
  • Page 17: Brugsanvisning

    ► Benyt ikke produktet, hvis det er beskadiget eller er i en tvivlsom 7) Forseglingsharpiksen påføres på protesehylsterets yderside og tilstand. Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. ren­ på lamineringsbeskyttelsen (se ill. 4). gøring, reparation, udskiftning, kontrol hos fabrikanten eller et au­ Anden laminering toriseret bandageri) Påkrævede materialer: PVA-folieslange 99B81, Perlon-tri­...
  • Page 18: Bruksanvisning

    9.3 Garanti 3 Generelle sikkerhetsanvisninger Producenten yder garanti på dette produkt fra købsdato. Garantien FORSIKTIG! dækker mangler, der påviseligt skyldes materiale-, fremstillings- eller konstruktionsfejl, og som gøres gældende over for producenten inden for denne garantiperiode. Fare for personskader og fare for produktskader Yderligere oplysninger om garantibetingelserne kan fås hos produ­...
  • Page 19 2) Påfør hardskum på modellens distale ende. dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke til­ latte endringer på produktet. 3) Kapp av hardskummet maksimalt og slip det plant i ønsket stilling. 4) Fest hylsefestet på hardskummet med harpiks. 9.2 CE-samsvar 5) Lag en overgang fra hylsefestet til hardskummet (se fig. 2).
  • Page 20: Käyttöohje

    Kielletyt ympäristöolosuhteet 5) Aseta 3 kerrosta hiilikuitukangasta (esim. 15 cm x 15 cm) paikal­ leen mallin distaaliseen päähän siten, että kuidut on suunnattu Kiinteät aineet: pöly, hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukka­ porrastetusti. set (esim. talkki) 6) Vedä 2 kerrosta Perlon-trikoosukkaa mallin päälle. 2.4 Käyttöikä 7) Vedä pehmennetty PVA-kalvosukka mallin päälle. Valmistaja on testannut tuotteen 3 miljoonalla kuormitusjaksolla.
  • Page 21: Instrukcja Użytkowania

    ► Suorita vuosittaiset turvallisuustarkastukset. 2.2 Zakres zastosowania 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6: Dopuszczone do maks. 125 kg wagi cia­ • 8 Jätehuolto ła. Tuotetta ei saa hävittää kaikkialla lajittelemattomien kotitalousjätteiden • 5R1=6-H: Dopuszczona do maks. 150 kg wagi ciała. mukana. Epäasiallisella hävittämisellä voi olla haitallinen vaikutus 2.3 Warunki otoczenia ympäristöön ja terveyteen.
  • Page 22 9) Rękaw foliowy PVA należy usunąć po utwardzeniu żywicy lamina­ 5 Uzyskanie zdolności użytkowej cyjnej. PRZESTROGA 5.2 Montaż końcowy Błędne osiowanie lub montaż Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń na komponentach PRZESTROGA protezowych Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych ► Prosimy przestrzegać wskazówek odnośnie osiowania i montażu. Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połą­...
  • Page 23: Használati Utasítás

    Oznaczenie 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-­ ► Vegye figyelembe az engedélyezett és tiltott kombinációs lehető­ ségeket, amelyeket az adott termék használati útmutatója tartal­ maz. Średnica nasada drewnia­ ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti hatásoknak. na [mm] ► Ha a terméket nem megengedett környezeti hatások érték, ellenő­ Masa [g] rizze a termék esetleges sérüléseit.
  • Page 24 5) Hozzon létre egy járatot a tokrátéttől a keményhabig (ld. 2 ábra). A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum fi­ A tokrátét szabta előre megadott formát és az adapter csatlakozó gyelmen kívül hagyása, főképp a termék szakszerűtlen használata vagy felületének méretét csiszolással megváltztatni nem szabad.
  • Page 25: Návod K Použití

    Nepřípustné okolní podmínky 5) Rozmístěte na distálním konci modelu 3 vrstvy karbonové tkaniny (např . 15 cm x 15 cm) tak, aby byl směr vláken přesazený. Pevné látky: prach, písek, silně hygroskopické částice (např.  ta­ 6) Natáhněte na model 2 vrstvy perlonové trikotové hadice. lek) 7) Natáhněte na model jednu změkčenou PVA fóliovou hadici.
  • Page 26: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Provádějte roční bezpečnostní kontroly. 2.2 Domeniul de aplicare 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6: Aprobate pentru o greutate corporală • 8 Likvidace până la max. 125 kg. Produkt se nemůže všude likvidovat společně s netříděným domovním • 5R1=6-H: Aprobat pentru o greutate corporală până la max. odpadem.
  • Page 27 5 Realizarea capacităţii de utilizare ► Respectaţi momentele de strângere indicate pentru montaj. ► Respectaţi instrucţiunile referitoare la lungimea şuruburilor şi asi­ ATENŢIE gurarea şuruburilor. Aliniere sau asamblare eronată > Materiale necesare:  unealtă de şlefuit, cheie dinamometrică Pericol de vătămare prin deteriorarea componentelor protetice 710D20 ►...
  • Page 28: Upute Za Uporabu

    Hrvatski ► Ne rabite proizvod ako je njegova funkcija ograničena. Poduzmite 1 Opis proizvoda prikladne mjere: (npr. čišćenje, popravak, zamjenu, kontrolu kod INFORMACIJA proizvođača ili u specijaliziranoj radionici) Datum posljednjeg ažuriranja: 2022-05-30 Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda i Promjene funkcije mogu se očitovati primjerice promjenom obrasca pridržavajte se sigurnosnih napomena.
  • Page 29 3) Na distalnom kraju modela rasporedite dva sloja tkanine od Oznaka 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-­ ugljičnih vlakana (npr. 15 cm x 15 cm) s međusobno pomaknutim smjerom vlakana. Promjer drvenog nastavka 4) Jedan sloj perlonske triko-cijevi navucite na model. [mm] 5) Dva sloja pletene cijevi od ugljičnih vlakana navucite na model. Težina [g] Pritom pazite da ne strši preko ruba drška.
  • Page 30: Navodila Za Uporabo

    ► Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan ali v dvomljivem stanju. Drugo laminiranje Zagotovite ustrezne ukrepe (npr . čiščenje, popravilo, zamenjavo, Potrebni materiali: vrečka PVA 99B81, elastični povoj iz perlona > preverjanje s strani proizvajalca ali strokovne službe) 623T3, trak iz karbonskih vlaken 616B1=50, tkanina iz karbonskih ►...
  • Page 31: Návod Na Používanie

    zaradi napak v materialu, pri izdelavi ali v zgradbi in za katere se pri 3 Všeobecné bezpečnostné upozornenia proizvajalcu uveljavlja garancija znotraj garancijskega obdobja. POPOR Podrobne informacije o garancijskih pogojih določi pooblaščeno pro­ dajno podjetje proizvajalca. Nebezpečenstvo poranenia a nebezpečenstvo poškodení výrob­ 10 Tehnični podatki Oznaka 5R1=1...
  • Page 32 8) Pomocou laminovacej živice vykonajte proces laminácie. 8 Likvidácia 9) Po vytvrdnutí laminovacej živice odstráňte fóliový návlekový diel z Výrobok sa nesmie likvidovať spolu s netriedeným domovým odpa­ PVA. dom. Neodborná likvidácia môže mať škodlivý vplyv na životné prostre­ die a zdravie. Dodržiavajte údaje kompetentných úradov vo vašej kraji­ Napenenie a upevnenie nadstavca násady ne o spôsobe vrátenia, zberu a likvidácie.
  • Page 33 • 5R1=6-H: Разрешен до макс. 150 кг телесно тегло. 5 Подготовка за употреба 2.3 Условия на околната среда ВНИМАНИЕ Транспортиране и съхранение Неправилна центровка или монтаж Температурен диапазон: –20 °C до +60 °C, относителна влажно­ Опасност от нараняване поради повреди на компонентите на пр­ ст...
  • Page 34 Референтен номер 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-­ 5.2 Окончателен монтаж ВНИМАНИЕ Диаметър на дървена пр­ Неправилен монтаж на винтовите съединения иставка [мм] Опасност от нараняване поради счупване или разхлабване на Тегло [г] винтовите съединения Височина на системата мин. 46, макс. ► Почиствайте резбите преди всеки монтаж. [мм] ►...
  • Page 35 ► Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasar 6) Laminasyon koruması soket bağlantı bloğunun dişli deliklerine durumunu kontrol edin. yerleştirilmelidir (bkz. Şek. 3). ► Ürün hasarlı veya şüpheli bir durumda ise ürünü kullanmayın. 7) Koruma reçinesi protez soketinin dış tarafına ve laminasyon koru­ Uygun önlemlerin alınmasını...
  • Page 36: Οδηγίες Χρήσης

    Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες 9.2 CE-Uygunluk açıklaması Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleple­ Στερεές ύλες: σκόνη, άμμος, έντονα υγροσκοπικά σωματίδια rini karşılar. CE uygunluk açıklaması üreticinin web sitesinden indirile­ (π.χ. τάλκη) bilir. 2.4 Διάρκεια ζωής 9.3 Garanti Το προϊόν υποβλήθηκε από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με 3 εκα­ Üretici ürün için satın alma tarihinden itibaren garanti sunar.
  • Page 37 5.1 Δημιουργία στελέχους πρόθεσης 5.2 Τελική συναρμολόγηση Πρώτη διαδικασία διαστρωμάτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ Απαιτούμενα υλικά: θήκη πλαστικής μεμβράνης PVA 99B81, > Εσφαλμένη συναρμολόγηση βιδωτών συνδέσεων πίλημα Dacron® 616G6, ελαστική θήκη περλόν 623T3, πλέγμα Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή χαλάρωσης των βιδωτών ανθρακονημάτων 616G12, ρητίνη διαστρωμάτωσης Orthocryl συνδέσεων...
  • Page 38: Руководство По Применению

    Κωδικός 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-­ Опасность травмирования и опасность повреждения изде­ лия ► Соблюдать область применения изделия и не подвергать его Βάρος [g] чрезмерным нагрузкам (см. стр. 38). Ύψος συστήματος [mm] ελάχ. 46, μέγ. ► Соблюдать также возможности сочетания и запрещенные ком­ бинации, приведенные...
  • Page 39 8) Выполнить ламинирование, используя смолу для ламинирова­ 6 Очистка ния. 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 9) После отверждения смолы для ламинирования удалить рукав 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани. из ПВА. 3) Для удаления остаточной влажности следует высушить изде­ лие...
  • Page 40: 取扱説明書

    画像参照 1、項目 数 名称 製品番号 ► 本書は控えとして保管してください。 ラミネーションダ 1.1 構造および機能 ミー 5R1=1、5R1=2、5R1=6 および5R1=6-H ソケット取付用ブロックは、成 皿頭ネジ 501S41=M6x2­ 型した義肢ソケットの遠位に接着しラミネーションしてください。義 肢ソケットとソケットアダプターを接続します。 5 製品使用前の準備 1.2 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク 注意 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ん。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 2 使用目的 備考 2.1 使用目的 装着者の体重が制限以下の場合に限り、本書に記載の方法でラミ 本製品は下肢のみにご使用ください。 ネーションをおこなうことができます。ラミネーションについて 2.2 適用範囲 は、義肢装具士の責任のもとで行ってください。...
  • Page 41: 使用说明书

    ラミネーション樹脂が硬化したら、PVA バッグを取り外します。 1 产品描述 中文 5.2 最終組み立て 信息 注意 最后更新日期:2022-05-30 ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して 事件,特别是健康状况恶化。 ください。 ► 请妥善保存本文档。 > 必要な材料:サンドペーパー、710D20 トルクレンチ 注記! 製品の端部周辺をサンドペーパーで削らないでください。 1.1 设计构造和功能 サンドペーパーでソケットの遠位部分からラミネーションダ 接受腔附着件5R1=1、5R1=2、5R1=6和5R1=6-H粘贴在假肢接受腔远端末 ミーの表面までを削り、ラミネーションダミーを外してくださ 端,然后一同进行浇注。它们的作用是连接假肢接受腔和接受腔连接...
  • Page 42 见图 1,位置 数量 名称 标识 小心! 接受腔连接件的固定不要使用螺纹紧固剂(例 如:Loctite®)。化学螺纹紧固剂会损坏层压材料。 抽真空模具 使用沉头螺栓将接受腔连接件固定在接受腔附着件上(见图 5): 沉头螺栓 501S41=M6x25 将2个沉头螺栓在后方旋入(12 Nm)。 将2个沉头螺栓在前方旋入(12 Nm)。 5 使用准备 6 清洁 小心 用潮湿的软布清洁产品。 错误的对线和组装 用软布将产品擦干。 假肢组件损坏产生受伤危险 剩余湿渍在空气中晾干。 ► 请务必注意对线和组装须知。 7 维护 信息 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 该文件中所描述的加固形式允许用于产品用户的最大体重。任何对加 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 固方式的改动由矫形外科技师承担责任。 ► 每年进行安全检测。 5.1 制作假肢接受腔 8 废弃处理 本产品不得随意与未分类的生活垃圾一起进行废弃处理。废弃处理不当...
  • Page 43: 사용 설명서

    2.2 적용 분야 5.1 의지 소켓 제작 • 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6: 최대 125 kg까지의 체중에 허용됩니다. 일차 라미네이션 과정 • 5R1=6-H: 최대 150 kg까지의 체중에 허용됩니다. > 필요한 재료: PVA 필름 튜브 99B81, Dacron® 펠트 616G6, 나일론 2.3 주변 조건 스토키네트 623T3, 카본 섬유 직물 616G12, Orthocryl 라미네이션 수지...
  • Page 44 7 유지보수 ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야 합니다. ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. ► 매해 안전점검을 실시하십시오. 8 폐기 이 제품을 분류되지 않은 일반 폐기물과 함께 지정되지 않은 장소에 폐기해서는...
  • Page 48 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

5r1-25r1-65r1-6-h

Table of Contents