Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

50S3 Malleo Sprint
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 12
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 16
Instrucciones de uso ................................................................. 20
Manual de utilização .................................................................. 25
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 29
Bruksanvisning ......................................................................... 33
Brugsanvisning ......................................................................... 37
Bruksanvisning ......................................................................... 41
Käyttöohje ................................................................................ 45
Instrukcja użytkowania ............................................................... 49
Használati utasítás .................................................................... 53
Návod k použití ......................................................................... 57
Upute za uporabu ..................................................................... 61
Návod na používanie .................................................................. 65
Инструкция за употреба ........................................................... 69
Kullanma talimatı ....................................................................... 74
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 78
Руководство по применению .................................................... 82
使用说明书 ............................................................................... 87
4
8

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 50S3 Malleo Sprint

  • Page 1 50S3 Malleo Sprint Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 12 Istruzioni per l’uso ..............16 Instrucciones de uso ..............20 Manual de utilização ..............25 Gebruiksaanwijzing ..............29 Bruksanvisning ................. 33 Brugsanvisning ................. 37 Bruksanvisning ................. 41 Käyttöohje ................
  • Page 3 Material TPU, SBR, PES, PA, PU, EA...
  • Page 4 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2020-05-04 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 5 Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Fußes, z. B. bei diabetischer Neuropathie. 2.4 Wirkungsweise Die Orthese stabilisiert das Sprunggelenk durch die Seitenelemente und die Gurtführung. Eversion und Inversion des Fußgelenks werden eingeschränkt, ohne dabei die Plantar- und Dorsalflexion negativ zu beeinflussen. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 6 4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfolgen. ► Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein.
  • Page 7 Die Orthese wird anprobefertig geliefert. Eine Einstellung ist nicht notwen­ dig. > Der Gurt der Orthese ist geöffnet und die Schnürung ist gelockert. 1) Die Orthese über den Fuß ziehen (siehe Abb. 1) und wie einen normalen Schuh schnüren (siehe Abb. 2). Optional: Die Schnellschnürösen verwenden (siehe Abb. 3).
  • Page 8 Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 6.3 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des Herstellers heruntergeladen werden. English 1 Foreword INFORMATION...
  • Page 9 2.3 Contraindications 2.3.1 Absolute Contraindications Not known. 2.3.2 Relative Contraindications The following indications require consultation with a physician: skin dis­ eases/injuries, inflammation, prominent scars that are swollen, reddening and hyperthermia of the fitted limb; pronounced varicose veins, especially with return flow impairment, lymphatic flow disorders, including unclear soft tissue swelling distant to the body area to which the support will be applied;...
  • Page 10 NOTICE Contact with oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids Insufficient stabilisation due to loss of material functionality ► Do not expose the product to oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids. 4 Handling INFORMATION ►...
  • Page 11 NOTICE Improper use and changes Change in or loss of functionality as well as damage to the product ► Use this product with care and only for its intended purpose. ► Do not make any improper changes to the product. The orthosis is delivered ready for trial fitting.
  • Page 12 6.2 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor­ ised modification of the product.
  • Page 13 • Thérapie fonctionnelle et conservatrice des ruptures du ligament externe L’indication est déterminée par le médecin. 2.3 Contre-indications 2.3.1 Contre-indications absolues Inconnues. 2.3.2 Contre-indications relatives Les indications suivantes requièrent la consultation d’un médecin : lésions ou affections cutanées, inflammations, cicatrices exubérantes avec œdème, rougeurs et hyperthermie dans la zone du corps appareillée;...
  • Page 14 PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex. brûlures) et risque d’endommagement du pro­ duit ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur. AVIS Contact avec des produits gras et acides, des huiles, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité...
  • Page 15 ► Assurez-vous que le produit est mis en place correctement et qu’il est bien ajusté. AVIS Utilisation d’un produit usé ou endommagé Effet restreint ► Vérifiez la fonctionnalité du produit, la présence d’usure ou de détério­ rations avant chaque utilisation. ►...
  • Page 16 4) Laissez sécher à l’air. Évitez toute source de chaleur directe (par ex. le rayonnement solaire ou la chaleur d’un poêle/d’un radiateur). 5 Mise au rebut Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 6 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné...
  • Page 17 Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento della cavigliera Malleo Sprint 50S3. 2 Uso conforme 2.1 Uso previsto L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti infe­ riori e deve essere applicata esclusivamente sulla pelle intatta. L'ortesi va applicata nel rispetto delle indicazioni.
  • Page 18 Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona. ►...
  • Page 19 4.2 Adattamento e applicazione CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Un'applicazione errata o troppo stretta del prodotto può comportare la comparsa di punti di pressione localizzati e la compressione di vasi sangui­ gni e nervi ► Accertarsi che il prodotto sia stato applicato e rimanga posizionato in modo corretto.
  • Page 20 4.3 Pulizia 1) Chiudere tutte le chiusure a velcro. 2) Lavare l'ortesi a mano a 40 °C con un comune detergente per prodotti delicati. 3) Risciacquare con cura l'ortesi. 4) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (p. es. raggi solari, calore di stufe, termosifoni). 5 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità...
  • Page 21 ► Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su país cualquier incidente grave relacionado con el producto, especialmente si se tratase de un empeoramiento del estado de salud. ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante relaciona­ da con la adaptación y la colocación de la órtesis de tobillo Malleo Sprint 50S3.
  • Page 22 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ►...
  • Page 23 ► Instruya al paciente en el manejo y el cuidado del producto. ► Indique al paciente que tiene que acudir inmediatamente a un médico en caso de que note algún cambio fuera de lo común (p. ej., un au­ mento de las molestias). 4.1 Elección del tamaño ►...
  • Page 24 3) Fije el extremo exterior de la correa con el velcro en la cara exterior (late­ ral) sobre el tobillo (véase fig. 4). 4) Sitúe el extremo interior de la correa sobre el empeine y pásela por de­ bajo del pie desde la parte exterior (lateral). 5) Fije el extremo interior de la correa con el velcro en la cara interior (me­...
  • Page 25 Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2020-05-04 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de segurança. ► Instrua o usuário sobre a utilização segura do produto. ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante.
  • Page 26 dos tecidos moles sem causa definida distalmente à órtese; distúrbios de sensibilidade e de circulação do pé, por exemplo, no caso de neuropatia di­ abética. 2.4 Modo de ação A órtese estabiliza a articulação do tornozelo através dos elementos laterais e da aplicação das tiras.
  • Page 27 4 Manuseio INFORMAÇÃO ► Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são determina­ dos pelo médico. ► A primeira adaptação/utilização do produto só pode ser efetuada por técnico especializado. ► Instrua o paciente no manuseio e na conservação do produto. ►...
  • Page 28 > A tira da órtese está aberta e o cadarço, afrouxado. 1) Calçar a órtese (veja a fig. 1) e amarrá-la como um calçado normal (veja a fig. 2). Opcionalmente: usar os ilhoses de amarração rápida (veja a fig. 3). 2) Colocar a extremidade exterior da tira sobre o dorso e passá-la por baixo do pé...
  • Page 29 6.3 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante. Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2020-05-04 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de veiligheidsinstructies in acht.
  • Page 30 2.3.2 Relatieve contra-indicaties Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huidaandoe­ ningen/-letsel, ontstekingen; hypertrofisch littekenweefsel met zwelling, roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen; ernstige spataderen, in het bijzonder met veneuze insufficiëntie;...
  • Page 31 LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, oliën, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ► Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, oliën, zalven en lotions. 4 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts.
  • Page 32 LET OP Verkeerd gebruik en veranderingen Functieveranderingen of functieverlies en schade aan het product ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is, en ga er zorgvuldig mee om. ► Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. De orthese wordt pasklaar geleverd.
  • Page 33 6.1 Lokale juridische informatie Juridische informatie die alleen relevant is voor bepaalde landen, is in dit hoofdstuk opgenomen in de officiële taal van het betreffende land van gebruik. 6.2 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Page 34 2.2 Indikationer • funktionell behandling av ledbandsinstabiliteter • postoperativ behandling av ledbandsrupturer • fotledsdistorsioner • funktionell konservativ behandling av rupturer i yttre ledbandet Indikationen fastställs av läkare. 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjuk­ domar/-skador, inflammation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, diffus mjukdels­...
  • Page 35 OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka vär­ mekällor. ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, oljor, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ►...
  • Page 36 ► Sluta använda en produkt som är sliten, skadad eller inte fungerar som den ska. ANVISNING Otillåten användning och förändringar Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade ► Använd produkten försiktigt och enbart enligt bestämmelserna. ► Utför inga otillåtna förändringar av produkten. Ortosen levereras färdig att provas.
  • Page 37 6.1 Lokal lagstiftning Lagstiftning som uteslutande gäller i vissa länder återfinns i detta kapitel på användarlandets officiella språk. 6.2 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Page 38 • funktionel konservativ terapi af rupturer på laterale fibulotarsale ligamen­ Indikationer stilles af lægen. 2.3 Kontraindikationer 2.3.1 Absolutte kontraindikationer Kendes ikke. 2.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af efterfølgende kontraindikationer kræves en samtale med lægen: Hudsygdomme/-skader; betændelser, ar med hævelse, rødme og varmedan­ nelse i den behandlede kropsdel;...
  • Page 39 ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner.
  • Page 40 BEMÆRK Ukorrekt anvendelse og forandringer Funktionsændringer eller -svigt samt skader på produktet ► Produktet må kun anvendes til det tiltænkte formål og med omhu. ► Foretag ingen ukorrekte ændringer på produktet. Ortosen leveres færdig til afprøvning. Indstilling er ikke nødvendig. >...
  • Page 41 6.1 Lokale lovgivningsmæssige informationer Lovgivningsmæssige informationer, som udelukkende kommer til anvendel­ se i enkelte lande, findes efter dette kapitel i det pågældende brugerlands officielle sprog. 6.2 Ansvar Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem­ melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af det­...
  • Page 42 2.2 Indikasjoner • funksjonell behandling av ustabile leddbånd • postoperativ behandling av ligamentruptur • Forstuing av ankelledd • funksjonell-konservativ behandling ved rupturer av laterale bånd Indikasjonen fastsettes av legen. 2.3 Kontraindikasjoner 2.3.1 Absolutte kontraindikasjoner Ukjent. 2.3.2 Relative kontraindikasjoner Ved de etterfølgende indikasjonene er det nødvendig å ha samråd med le­ gen: hudsykdommer/-skader, betennelser, oppsvulmede arr;...
  • Page 43 FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Fare for personskader (f.eks. forbrenning) og fare for produktskader ► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, oljer, salver og lotioner Fare for utilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ►...
  • Page 44 ► Et produkt som ikke lenger er funksjonsdyktig, som er slitt eller skadet, skal ikke lenger brukes. LES DETTE Ikke forskriftsmessig bruk og endringer Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på produktet ► Produktet skal kun brukes i tråd med anvisningene. ► Foreta ikke ufagmessige endringer på produktet. Ortosen leveres klar til prøving.
  • Page 45 6.1 Lokale juridiske merknader Juridiske merknader som kun kommer til anvendelse i enkelte land, befinner seg under dette kapittelet på det offisielle språket til det aktuelle brukerlan­ det. 6.2 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet.
  • Page 46 • nivelsiteiden repeämien leikkauksen jälkeinen hoito • nilkkanivelen nyrjähdykset • ulompien nivelsiteiden repeämien funktionaalinen konservatiivinen hoito Lääkäri toteaa indikaation. 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien hoidon aiheiden kyseessä ollessa on käännyttävä lääkärin puo­ leen: ihosairaudet/
...
  • Page 47 HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, öljyihin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu­ rauksena ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, öljyille, voiteille ja emulsioille.
  • Page 48 ► Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolliset vau­ riot aina ennen käyttöä. ► Älä käytä tuotetta, joka ei ole enää toimintakuntoinen tai joka on kulunut tai vaurioitunut. HUOMAUTUS Epäasianmukainen käyttö ja muutokset Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen sekä tuotteen vauriot ►...
  • Page 49 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 6.1 Paikalliset oikeudelliset ohjeet Oikeudelliset ohjeet, joita sovelletaan yksinomaan yksittäisissä maissa, ovat löydettävissä tästä luvusta kyseisen käyttäjämaan virallisella kielellä. 6.2 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti.
  • Page 50 2.2 Wskazania • Funkcjonalne leczenie niestabilności więzadeł • Pooperacyjne leczenie zerwania więzadeł • Dystorsje stawu skokowego • Funkcjonalne leczenie zachowawcze w terapii zerwania więzadeł prze­ działu bocznego Wskazania określa lekarz. 2.3 Przeciwwskazania 2.3.1 Przeciwwskazania absolutne Nie są znane. 2.3.2 Przeciwwskazania względne Przy pojawieniu się...
  • Page 51 ► Produkt należy regularnie czyścić. PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Niebezpieczeństwo zranienia (np.  oparzenia) i niebezpieczeństwo uszko­ dzeń produktu ► Produkt należy chronić przed otwartym ogniem, żarem i innymi źródłami gorąca. NOTYFIKACJA Kontakt ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maścia­ mi i balsamami Niewystarczająca stabilizacja wskutek zużycia materiału ►...
  • Page 52 NOTYFIKACJA Stosowanie produktu uszkodzonego lub w stanie zamkniętym Ograniczone działanie ► Przed każdym zastosowaniem produkt należy sprawdzić pod kątem funkcjonowania, zużycia i uszkodzeń. ► Produkt nie może być stosowany wtedy, jeśli nie funkcjonuje, jest zamknięty lub uszkodzony. NOTYFIKACJA Nieprawidłowe stosowanie i zmiany Zmiany wzgl.
  • Page 53 5 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 6 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. 6.1 Lokalne wskazówki prawne Wskazówki prawne, które mają zastosowanie wyłącznie w poszczególnych krajach, występują w tym rozdziale w języku urzędowym danego kraju stosu­ jącego.
  • Page 54 A Használati utasítás fontos információkat tartalmaz az 50S3 cikkszámú Mal­ leo Sprint bokabandázs (ortézis) adaptálásával és felhelyezésével kapcsolat­ ban. 2 Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés Az ortézis kizárólag az alsó végtag ortetikai ellátására alkalmazható és kizá­ rólag sértetlen bőrfelülettel érintkezhet. Az ortézist az indikációnak megfelelően kell használni. 2.2 Indikációk •...
  • Page 55 3.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen tisztítás A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fertőzése­ ket okoz ► A terméket csak egy személyen szabad használni. ► Rendszeresen tisztítsa a terméket. VIGYÁZAT Érintkezés hővel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülésveszély (pl. megégések) és a termék károsodásának veszélyei ►...
  • Page 56 4.2 Adaptálás és felhelyezés VIGYÁZAT Téves, vagy túl szoros felvétel Helyi nyomásjelenségek és az ott futó erek és idegpályák elszorítása a té­ ves vagy túl szoros felhelyezés miatt ► Győződjön meg a termék helyes felhelyezéséről és pontos elhelyezke­ déséről. ÉRTESÍTÉS Elhasználódott vagy megrondálódott termék használata Korlátozott hatás ►...
  • Page 57 4.3 Tisztítás 1) Az összes tépőzárat zárjuk be. 2) Az ortézist 40 C°-os vízben a kereskedelemben kapható finommosószer­ rel kézzel ki lehet mosni. 3) Az ortézist alaposan öblítsük ki. 4) A szabad levegőn szárítsuk. Ne érje közvetlen hőhatás (napsugárzás, kályha vagy fűtőtest melege). 5 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani.
  • Page 58 ► Každou závažnou nežádoucí příhodu v souvislosti s produktem, zejmé­ na zhoršení zdravotního stavu, ohlaste výrobci a příslušnému orgánu ve vaší zemi. ► Tento dokument uschovejte. Návod k použití vám poskytne důležité informace pro přizpůsobení a nasazo­ vání kotníkové ortézy Malleo Sensa 50S3. 2 Použití...
  • Page 59 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Opakované použití produktu, použití na jiné osobě a nedostatečné čištění Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ►...
  • Page 60 4.1 Výběr velikosti ► Velikost ortézy se vybírá podle obvodu hlezna (viz tabulka velikostí). 4.2 Nastavení a nasazení POZOR Špatné nebo příliš těsné nasazení Špatné nebo příliš těsné nasazení může způsobit lokální otlaky a zúžení probíhajících cév a nervů ► Zkontrolujte, zda produkt správně dosedá a zda je ve správné poloze. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 61 4.3 Čištění 1) Zapněte všechny suché zipy. 2) Perte ortézu ručně ve vlažné vodě 40 °C pomocí běžného jemného prací­ ho prostředku. 3) Ortézu důkladně vypláchněte. 4) Nechte usušit volně na vzduchu. Nevystavujte působení přímého tepla (např. vlivem slunečního záření, sálání pece nebo topných těles). 5 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy.
  • Page 62 ► Svaki ozbiljan štetni događaj povezan s proizvodom, posebice pogoršanje zdravstvenog stanja, prijavite proizvođaču i nadležnom tijelu u svojoj zemlji. ► Sačuvajte ovaj dokument. Upute za uporabu pružaju vam važne informacije za prilagodbu i postavljanje ortoze za gležanj Malleo Sprint 50S3. 2 Namjenska uporaba 2.1 Svrha uporabe Ortoza je namijenjena isključivo ortotskom zbrinjavanju donjeg ekstremiteta...
  • Page 63 3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 3.2 Opće sigurnosne napomene OPREZ Ponovna uporaba na drugoj osobi i nedovoljno čišćenje Nadraženost kože, stvaranje ekcema ili infekcija uslijed kontaminacije klica­ ►...
  • Page 64 4.1 Odabir veličine ► Veličina ortoze odabire se prema obujmu gležnja (vidi tablicu s veličinama). 4.2 Prilagođavanje i postavljanje OPREZ Pogrešno ili prečvrsto postavljanje Lokalne pojave kompresijskih točaka i suženja krvnih žila i živaca koji prola­ ze tim područjem uslijed pogrešnog ili prečvrstog postavljanja ►...
  • Page 65 6) Ako je liječnik dopustio čvrsto stajanje na stopalu: Krajeve remena otkopčajte i zategnite (vidi sl. 6). 4.3 Čišćenje 1) Zatvorite sve čičke. 2) Ortozu perite ručno vodom zagrijanom na 40 °C i uobičajenim blagim deterdžentom. 3) Zatim dobro isperite ortozu. 4) Ostavite da se osuši na zraku. Izbjegavajte izravan utjecaj vrućine (npr. sunčeva zračenja, vrućine pećnice ili radijatora).
  • Page 66 ► Obráťte sa na výrobcu, ak máte otázky k výrobku alebo ak sa vyskytnú problémy. ► Každú závažnú nehodu v súvislosti s výrobkom, predovšetkým zhorše­ nie zdravotného stavu, nahláste výrobcovi a zodpovednému úradu vo vašej krajine. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité...
  • Page 67 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Opätovné použitie na iných osobách a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontami­ nácie zárodkami ►...
  • Page 68 ► Pacienta upozornite na to, aby bezodkladne vyhľadal lekára, ak na sebe zistí neobvyklé zmeny (napr. nárast ťažkostí). 4.1 Výber veľkosti ► Veľkosť ortézy zvoľte na základe obvodu členka (pozri tabuľku veľkostí). 4.2 Prispôsobenie a nasadenie POZOR Nesprávne alebo príliš pevné nasadenie Lokálne príznaky tlaku a zúženia na priebežných tepnách a nervoch v dô­...
  • Page 69 5) Suchým zipsom pripevnite vnútorný koniec pásu zvonku (mediálne) nad členkom (viď obr. 5). 6) Ak lekár povolil pevné našľapovanie chodidlom: Odstráňte konce páse zo suchého zipsu a dotiahnite (viď obr. 6). 4.3 Čistenie 1) Zapnite všetky suché zipsy. 2) Ortézu perte ručne v teplej vode na 40°C pomocou bežného jemného pracieho prostriedku.
  • Page 70 ► Преди употребата на продукта прочетете внимателно този документ и спазвайте указанията за безопасност. ► Запознайте потребителя с безопасното използване на продукта. ► Обърнете се към производителя, ако имате въпроси относно прод­ укта или ако възникнат проблеми. ► Докладвайте на производителя и компетентния орган във Вашата страна...
  • Page 71 2.4 Принцип на действие Ортезата стабилизира глезенната става чрез страничните елементи и об­ хващането с колана. Ограничават се еверсията и инверсията на глезенн­ ата става без да се влияе негативно върху плантарната и дорзална флек­ сия. 3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава...
  • Page 72 4 Боравене ИНФОРМАЦИЯ ► Ежедневната продължителност на носене и периода за използване се определят по правило от лекуващия лекар. ► Първоначалното напасване и употреба на продукта трябва да се из­ вършва само от квалифицирани специалисти. ► Обяснете на пациента как да борави и как да се грижи за продукта. ►...
  • Page 73 > Коланът на ортезата е отворен и връзките са разхлабени. 1) Обуйте ортезата на крака (виж фиг. 1) и я завържете като обикнов­ ена обувка (виж фиг. 2). Опция: Използвайте отворите за бързо завързване (виж фиг. 3). 2) Поставете външния край на колана върху горната част на ходилото и го...
  • Page 74 циално причинени от неправилна употреба или неразрешено изменение на продукта. 6.3 СЕ съответствие Продуктът изпълнява изискванията на Регламент (ЕС) 2017/745 за мед­ ицинските изделия. CE декларацията за съответствие може да бъде изт­ еглена от уебсайта на производителя. Türkçe 1 Önsöz BİLGİ...
  • Page 75 2.3.2 Göreceli kontraendikasyonlar Takip eden endikasyonlarda doktor ile görüşülmesi gerekir: Bandajın bulun­ duğu yerde deri hastalıkları, iltihaplı görüntüler, şişmiş ve açılmış yaralar, kızarıklık; lenf drenaj bozuklukları – Bandajın bulunduğu yerin dışında yumu­ şak bölgelerde şişkinlikler; ayaklarda dolaşım ve duyu bozuklukları, örn. diya­ betik nöropati.
  • Page 76 4 Kullanım BİLGİ ► Günlük kullanım süresi ve kullanım zaman aralığı doktor tarafından belirlenir. ► Ürünün ilk ayarlanması ve kullanımı uzman personel tarafından yapılma­ lıdır. ► Hastayı ürünün kullanılması ve bakımı konusunda bilgilendiriniz. ► Hastayı kendisinde alışılmışın dışında değişiklikler olması durumunda derhal doktoru ile iletişime geçmesi gerektiği konusunda uyarınız (örn.
  • Page 77 > Ortezin kemeri açık ve bağcıklar gevşek durumdadır. 1) Ortezi ayağa geçirin (bkz. Şek. 1) ve normal bir ayakkabı gibi bağlayın (bkz. Şek. 2). Opsiyonel: Hızlı bağlama deliklerini kullanın (bkz. Şek. 3). 2) Kemerin dış ucunu ayağın üst kısmında yerleştirin ve içten (medial) aya­ ğın altından geçirin.
  • Page 78 6.3 CE-Uygunluk açıklaması Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleplerini karşılar. CE uygunluk açıklaması üreticinin web sitesinden indirilebilir. Ελληνικά 1 Πρόλογος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2020-05-04 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος και προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας. ►...
  • Page 79 2.3.2 Σχετικές αντενδείξεις Για τις ακόλουθες ενδείξεις απαιτείται συνεννόηση με τον ιατρό: δερματικές παθήσεις/ τραυματισμοί, ερεθισμοί, χηλοειδή με οίδημα, ερυθρότητα και αυξημένη θερμοκρασία στο πάσχον μέρος του σώματος, κιρσοί μεγάλων διαστάσεων, κυρίως με διαταραχές αντίστροφης ροής, διαταραχές λεμφι­ κής ροής – ακόμη και αδιάγνωστα οιδήματα των μαλακών μορίων μακριά από...
  • Page 80 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επαφή με μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, λάδια, αλοιφές και λο­ σιόν Ανεπαρκής σταθεροποίηση λόγω απώλειας λειτουργικών ιδιοτήτων του υλικού ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, λάδια, αλοιφές και λοσιόν. 4 Χειρισμός ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Η καθημερινή διάρκεια χρήσης και το χρονικό διάστημα της θερα­ πείας...
  • Page 81 ► Σταματήστε να χρησιμοποιείτε ένα προϊόν το οποίο δεν λειτουργεί σω­ στά, παρουσιάζει φθορές ή ζημιές. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανορθόδοξη χρήση και μετατροπές Λειτουργικές μεταβολές ή απώλεια της λειτουργικότητας και ζημιές στο προϊόν ► Χρησιμοποιείτε προσεκτικά το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκο­ πό.
  • Page 82 6 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 6.1 Τοπικές νομικές υποδείξεις Νομικές υποδείξεις, οι οποίες εφαρμόζονται αποκλειστικά σε συγκεκρι­ μένες χώρες, περιλαμβάνονται σε αυτή την ενότητα στην επίσημη γλώσσα της...
  • Page 83 2 Использование по назначению 2.1 Назначение Данный ортез следует применять исключительно в целях ортезирова­ ния нижней конечности, изделие должно контактировать только с непо­ врежденной кожей. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме­ нению. 2.2 Показания • функциональное лечение при нестабильности связочного аппарата •...
  • Page 84 Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недо­ статочная гигиеническая обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за­ ражения микроорганизмами ► Изделие разрешается использовать только для одного пациента. ►...
  • Page 85 ► Обратите внимание пациента на то, что он должен незамедлительно обратиться к врачу при появлении каких-либо необычных измене­ ний (например, новых жалоб). 4.1 Выбор размера ► Выберите размер ортеза в соответствии с размером окружности щи­ колотки (см. таблицу размеров). 4.2 Подгонка и надевание изделия ВНИМАНИЕ...
  • Page 86 > Ремень ортеза открыт, а шнуровка ослаблена. 1) Натянуть ортез на стопу (см. рис. 1) и зашнуровать как обычный бо­ тинок (см. рис. 2). Опционально: можно использовать "ушки" для быстрой шнуровки (см. рис. 3). 2) Наложить наружный конец ремня на подъем ноги и провести его с внутренней...
  • Page 87 данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного докумен­ та, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкциони­ рованном изменении изделия. 6.3 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о ме­ дицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте...
  • Page 88 2.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时,需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤、炎症;突起疤痕并且疤痕 有肿胀、佩戴护具的部位有发红以及发热迹象、大面积静脉曲张、特别是回流 受阻、淋巴循环不畅——以及身体远端不明原因的软组织肿胀;足部知觉障碍 及血液循环不畅、例如:糖尿病神经病变。 2.4 作用原理 矫形器通过侧面结构及绑带能够达到稳固踝关节的作用。 限制踝关节的内翻 和外翻,而不会对足部跖屈和背曲产生消极影响。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 注意 与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液的接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液发生接触。 4 操作 信息...
  • Page 89 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 尺寸选择 ► 依据踝部的周长选择矫形器(参见尺寸表格)。 4.2 调整及佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现 象 ► 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 ► 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 矫形器交付时已完全可供试戴。无需进行调整。 > 矫形器的绑带已解开,鞋带已松开。 1) 将矫形器套在脚上(见图 1),然后如平常穿鞋一样将鞋带系紧(见图  2)。 可选项:快速上紧式鞋带孔(见图 3)。 2) 将绑带外端从脚背上方由内侧穿过脚心。 3) 将绑带外端在踝部以上外侧的尼龙搭扣位置粘紧(见图 4)。...
  • Page 90 2) 使用常见的高级洗涤剂在40°C的温水中手洗。 3) 将矫形器充分投净。 4) 在空气中晾干。 请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射,使用炉子或暖 气加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 当地法律说明 仅适用于单个国家的法律说明请查阅下一章中以适用国官方语言书写的条款。 以下信息适用于下列国家: • 中国 产品注册信息 注册号 产品名称 踝关节固定器 国械备20151111 使用期限 产品设计的使用期限如下,但前提条件是按规定使用并依照专业技术要求进行 安装: 24 个月 如果达到了使用期限,应将产品交由专业人员检查其功能适用性。超出指定使 用期限的使用风险须自行承担。 产品的佩戴时长由医生决定。 6.2 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 6.3 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网 站上下载。...
  • Page 92 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...