Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

6A53, 6A54
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
9
Upute za uporabu ...................................
12
Navodila za uporabo ...............................
15
Návod na používanie ...............................
18
21
Kullanma talimatı ....................................
24
Οδηγίες χρήσης .....................................
27
30
取扱説明書.............................................
33
使用说明书.............................................
36
사용 설명서............................................
40
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73
76

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 6A53

  • Page 1: Table Of Contents

    6A53, 6A54 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Page 3 ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Feuchtigkeit: relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 90 %, nicht kon­ densierend 1.1 Konstruktion und Funktion Die Verschiebeadapter 6A53 und 6A54 erlauben das parallele Verset­ Unzulässige Umgebungsbedingungen zen der distalen Komponenten der Modularprothese, unabhängig von Chemikalien/Flüssigkeiten: Süßwasser, Salzwasser, Schweiß, der Winkeleinstellung durch die Justierkerne.
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    ► Beachten Sie die Kombinationsmöglichkeiten/Kombinationsaus­ 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen schlüsse in den Gebrauchsanweisungen der Produkte. VORSICHT ► Beachten Sie die maximale Lebensdauer des Produkts. Fehlerhafter Aufbau oder Montage HINWEIS! Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. Gefahr von Produktschäden und Funktionseinschränkungen VORSICHT ►...
  • Page 5 ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Sichtprüfung und Funktionsprüfung unterziehen. 9 Technische Daten ► Während der regelmäßigen Kontrolle: Die Prothese auf Abnut­ Kennzeichen 6A53 6A54 zungserscheinungen überprüfen und die Funktion kontrollieren. Gewicht [g] ► Jährliche Sicherheitskontrollen durchführen.
  • Page 6 Moisture: relative humidity: 20% to 90%, non-condensing 1.1 Design and Function Unacceptable environmental conditions The 6A53 and 6A54 Sliding Adapters permit the distal components of the modular prosthesis to be shifted in parallel, regardless of the Chemicals/liquids: fresh water, salt water, perspiration, urine, angle adjustment by the pyramid adapters.
  • Page 7: Instructions For Use

    Risk of injury and risk of product damage Spare parts/accessories (not included in the scope of deliv­ ery) ► Comply with the product's field of application and do not expose it to excessive strain (see page 6). Designation Reference num­ ► Note the combination possibilities/combination exclusions in the instructions for use of the products.
  • Page 8 3) Set the desired displacement and press the ring back down until ► During regular inspection: Inspect the prosthesis for signs of it engages. wear and check its function. TIP: Mark the final position with a pen. ► Conduct annual safety inspections. 4) Connect the pyramid adapter with the applicable connecting 7 Disposal component (see fig. 4).
  • Page 9 Humidité : humidité relative de l’air : 20 % à 90 %, sans conden­ 1.1 Conception et fonctionnement sation Les adaptateurs de translation 6A53 et 6A54 permettent de déplacer Conditions d’environnement non autorisées parallèlement les composants distaux de la prothèse modulaire, peu Produits chimiques/liquides : eau douce, eau salée, transpira­...
  • Page 10: Instructions D'utilisation

    l’émission de bruits constituent des exemples de signes qui 2.4 Durée de vie confirment des modifications de la fonctionnalité. Le fabricant a contrôlé le produit en le soumettant à 3 millions de cycles de charge. Ceci correspond, en fonction du degré d’activité de 4 Contenu de la livraison l'utilisateur, à...
  • Page 11 Ajustement 5.1 Ajustement de l’adaptateur Les tiges filetées du logement pour pyramide permettent d’effectuer L’adaptateur dispose d’une pyramide. Une translation à intervalles de 2 mm est possible pour cette pyramide. La pyramide peut être dirigée des corrections statiques pendant l’alignement et l’essayage de la du côté...
  • Page 12 1.1 Costruzione e funzionamento tir de la date d’achat. La garantie commerciale couvre les vices avérés I traslatori 6A53 e 6A54 consentono lo spostamento in parallelo dei découlant d’un défaut de matériau, de fabrication ou de construction. componenti distali della protesi modulare, indipendentemente dalla Ces vices doivent être signalés au fabricant pendant la période de va­...
  • Page 13: Istruzioni Per L'uso

    ► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite. 2.3 Condizioni ambientali ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non con­ Trasporto e immagazzinamento sentite, controllare che non sia danneggiato. Intervallo temperatura –20 °C ... +60 °C, umidità relativa dell'aria ►...
  • Page 14 2) Montaggio definitivo: CAUTELA Bloccare i perni filettati con Loctite. Montaggio errato dei collegamenti a vite Avvitare i perni filettati. Pericolo di lesione per caduta dovuta a rottura o allentamento dei Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a collegamenti a vite 10  Nm e quindi a 15  Nm.
  • Page 15 1.1 Construcción y función Su questo prodotto, il produttore concede una garanzia a decorrere Los adaptadores de desplazamiento 6A53 y 6A54 permiten desplazar dalla data di acquisto. La garanzia copre imperfezioni inequivocabil­ en paralelo los componentes distales de la prótesis modular, indepen­...
  • Page 16: Instrucciones De Uso

    2.2 Campo de aplicación ¡AVISO! Para usuarios con un peso máx. de 125 kg. 2.3 Condiciones ambientales Riesgo de daños en el producto y limitaciones en el funciona­ Almacenamiento y transporte miento Margen de temperatura de –20 °C a +60 °C, humedad relativa del ►...
  • Page 17 5 Preparación para el uso 5.2 Conexión del núcleo de ajuste y del alojamiento del nú­ cleo de ajuste PRECAUCIÓN El núcleo de ajuste se fija con las varillas roscadas del alojamiento del Alineamiento o montaje incorrecto núcleo de ajuste. Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos Materiales necesarios: llave dinamométrica (p. ej., 710D20), >...
  • Page 18 1.1 Construção e funcionamento El fabricante ofrece una garantía para este producto a partir de la fe­ Os adaptadores deslizantes 6A53 e 6A54 permitem o deslocamento cha de compra. Esta garantía abarca cualquier defecto cuya causa paralelo dos componentes distais da prótese modular, independente­...
  • Page 19: Manual De Utilização

    1.2 Possibilidades de combinação 3 Indicações gerais de segurança Este componente protético é compatível com o sistema modular CUIDADO! Ottobock. A funcionalidade com componentes de outros fabricantes, que dispõem de elementos de conexão modulares compatíveis, não foi testada. Risco de lesões e de danos ao produto ►...
  • Page 20 Peças sobressalentes/acessórios (não incluídos no material 3) Definir o deslocamento desejado e empurrar o anel de volta, até fornecido) ele travar. DICA: marcar a posição final com uma caneta. Designação Código 4) Conectar o núcleo de ajuste com o componente de conexão ade­ Pino roscado - 12 mm 506G3=M8X12-V quado (veja a fig. 4).
  • Page 21 1.1 Constructie en functie tir da data de compra. Esta garantia contratual abrange defeitos com­ Met de translatieadapters 6A53 en 6A54 kunnen distale componenten provadamente causados por erros de material, fabricação ou constru­ van modulaire prothesen parallel worden verzet, onafhankelijk van de ção e reclamados ao fabricante dentro do prazo de garantia.
  • Page 22 Artikelnummer Aansluitingen 2.4 Levensduur 6A53 Het product is door de fabrikant getest met 3 miljoen belastingscycli. piramideadapter / piramideadap­ Afhankelijk van de mate van activiteit van de gebruiker komt dit over­ een met een levensduur van maximaal vijf jaar. 6A54 piramideadapter / piramideadap­...
  • Page 23: Gebruiksaanwijzing

    4 Inhoud van de levering 5.1 Adapter afstellen De adapter is voorzien van een piramideadapter die in stappen van Aantal Omschrijving Artikelnum­ 2 mm kan worden verschoven. De piramideadapter kan proximaal of distaal worden uitgericht. gebruiksaanwijzing – Benodigde materialen: momentsleutel 710D20, Loctite® 241 >...
  • Page 24 ► Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit. 9 Technische gegevens Artikelnummer 6A53 6A54 7 Afvalverwerking Gewicht [g] Gooi het product niet weg met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wan­...
  • Page 25 Temperaturområde: -10 °C till +45 °C 1.1 Konstruktion och funktion Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % till 90 %, icke-kondenserande Förskjutningsadapter 6A53 och 6A54 tillåter parallell förskjutning av den modulära protesens distala komponenter, oberoende av vinkelin­ Otillåtna omgivningsförhållanden ställningen genom pyramidkopplingar. Justeringarna kan antingen gö­...
  • Page 26: Bruksanvisning

    ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden. OBSERVERA ► Kontrollera om produkten är skadad ifall den har utsatts för otillåt­ Felaktig montering av skruvförband na omgivningsförhållanden. Skaderisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder ► Använd inte produkten om den är skadad eller om du är osäker ►...
  • Page 27 6 Underhåll 9 Tekniska uppgifter ► Kontrollera proteskomponenterna visuellt och funktionellt efter de Artikelnummer 6A53 6A54 första 30 dagarnas användning. Vikt [g] ► Under den regelbundna kontrollen: Kontrollera protesen avseen­ Systemhöjd [mm] de tecken på...
  • Page 28 Tilladte omgivelsesbetingelser Temperaturområde: –10 °C til +45 °C 1.1 Konstruktion og funktion Fugtighed: Relativ luftfugtighed: 20 % til 90 %, ikke-kondenseren­ Forskydningsadapterne 6A53 og 6A54 tillader parallel forskydning af den modulopbyggede proteses distale komponenter, uafhængig af vinkelindstillingen via pyramideadapterne. Justeringerne kan enten fo­ Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser retages i frontalplanet (medialt eller lateralt) eller i sagittalplanet (ante­...
  • Page 29: Brugsanvisning

    Risiko for produktskader og begrænsninger i funktionen FORSIGTIG ► Udsæt ikke produktet for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. Forkert montering af skrueforbindelserne ► Kontroller produktet for skader, hvis det har været udsat for ikke- Risiko for tilskadekomst på grund af brud eller løsning af skruefor­ tilladte omgivelsesbetingelser.
  • Page 30 ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ 9 Tekniske data sekomponenterne efter de første 30 dages brug. ► Under den regelmæssige kontrol: Kontrollér protesen for tegn på Identifikation 6A53 6A54 slitage samt dens funktion. Vægt [g] ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller.
  • Page 31 Ikke tillatte miljøbetingelser 1.1 Konstruksjon og funksjon Kjemikalier/væsker: ferskvann, saltvann, svette, urin, syrer, såpe­ Forskyvningsadapterne 6A53 og 6A54 tillater parallellforskyvning av vann, klorvann de distale komponentene på den modulære protesen, uavhengig av Faste stoffer: støv, sand, sterkt hygroskopiske partikler (f.eks. tal­...
  • Page 32: Bruksanvisning

    ► Ikke utsett produktet for ikke-tillatte miljøforhold. ► Rengjør gjengene før hver montering. ► Kontroller produktet for skader hvis det er blitt brukt under ikke-til­ ► Overhold de angitte tiltrekkingsmomentene. latte miljøforhold. ► Legg merke til anvisningene om skruelengde og skruesikring. ►...
  • Page 33 30 dagene med bruk. 9 Tekniske data ► Under regelmessige kontroller: Sjekk om protesen har slitasje­ spor og kontroller funksjonsevnen. Merking 6A53 6A54 ► Gjennomfør årlige sikkerhetskontroller. Vekt [g] Systemhøyde [mm] 7 Kassering Monteringshøyde [mm] Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsav­...
  • Page 34 ► Säilytä tämä asiakirja. mista 1.1 Rakenne ja toiminta Kielletyt ympäristöolosuhteet Siirtoadapterit 6A53 ja 6A54 mahdollistavat modulaarisen proteesin Kemikaalit/kosteus: makea vesi, suolainen vesi, hiki, virtsa, distaalisten komponenttien samansuuntaisen siirron riippumatta pyra­ hapot, saippualiuos, kloorivesi midiadapterien määrittelemästä kulma-asennosta. Säädöt on mahdol­...
  • Page 35: Käyttöohje

    ► Älä käytä tuotetta, jos siinä on vaurioita tai sen kunnosta ei ole var­ ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. muutta. Huolehdi soveltuvista toimenpiteistä (esim. puhdistus, ► Noudata määrättyjä vääntömomentteja. korjaus, vaihto, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tarkas­ ► Huomioi ruuvien pituutta ja ruuvien varmistusta koskevat ohjeet. tus jne.).
  • Page 36 9 Tekniset tiedot 6 Huolto ► Tarkasta proteesikomponentit silmämääräisesti ja niiden toimintoi­ Koodi 6A53 6A54 hin nähden ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. Paino [g] ► Säännöllisen tarkastuksen yhteydessä: Tarkista proteesi kulumi­ Järjestelmäkorkeus [mm] sen merkkien varalta ja tarkista sen toiminta.
  • Page 37 Niedozwolone warunki otoczenia 1.1 Konstrukcja i funkcja Adaptery przesuwne 6A53 i 6A54 umożliwiają równoległe przesunięcie Chemikalia/ciecze: woda słodka, woda słona, pot, mocz, kwasy, podzespołów obrębu dalszego protezy modularnej, niezależnie od ług mydlany, woda chlorowana ustawienia kąta poprzez rdzenie nastawne. Ustawienia mogą być prze­...
  • Page 38: Instrukcja Użytkowania

    Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania ► Należy przestrzegać instrukcji odnośnie długości śrub i zabezpie­ czenia śrub. Zmiany funkcjonowania mogą odznaczać się np. zmianą obrazu cho­ du, zmianą pozycji podzespołów protezowych względem siebie jak i 5.1 Ustawienie adaptera powstawaniem odgłosów. Adapter jest wyposażony w rdzeń...
  • Page 39 30 dni ich używania. ► Podczas okresowej kontroli: sprawdzić protezę pod kątem oznak 9 Dane techniczne zużycia i sprawdzić jej działanie. Oznaczenie 6A53 6A54 ► Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. Masa [g] 7 Utylizacja Wysokość systemowa [mm] Nie wyrzucać...
  • Page 40 Nedvesség: relatív páratartalom: 20 % és 90 % között, nem lecsa­ 1.1 Felépítés és működés pódó A 6A53 és 6A54 eltolható adapter moduláris protézis testtől távoli komponensei párhuzamosan áthelyezhetők a piramisadapterrel a szög Nem megengedett környezeti feltételek beállítástól függetlenül. A beállítás elvégezhető az elülső síkban (medi­...
  • Page 41 ► Tartsa be a termék alkalmazási területére vonatkozó előírásokat, Pótalkatrészek/orvostechnikai eszköz tartozékai (nincsenek és ne tegye ki a terméket túlzott igénybevételnek (lásd ezt az a szállítási terjedelemben) oldalt: 40). Megnevezés Azonosító ► Vegye figyelembe az engedélyezett és tiltott kombinációs lehető­ Hernyócsavar - 12 mm 506G3=M8X12-V ségeket, amelyeket az adott termék használati útmutatója tartal­...
  • Page 42 ► A protéziskomponenseket az első 30 napi használat után szemre­ vételezéssel, és a működés ellenőrzésével vizsgálja át. 9 Műszaki adatok ► A rendszeres ellenőrzés során: ellenőrizze a protézist kopási je­ lenségek és működés szempontjából. Azonosító 6A53 6A54 ► Évente végezzen biztonsági ellenőrzést. Súly [g] Rendszermagasság [mm]...
  • Page 43 Nepřípustné okolní podmínky 1.1 Konstrukce a funkce Chemikálie/kapaliny: sladká voda, slaná voda, pot, moč, kyseliny, Posuvné adaptéry 6A53 a 6A54 umožňují paralelní posunutí distálních mýdlový roztok, chlorovaná voda komponentů modulární potézy nezávisle na nastavení úhlu pomocí ad­ justačních pyramid. Adjustace lze provést buď ve frontální rovině (me­...
  • Page 44: Návod K Použití

    Náhradní díly/příslušenství (nejsou součástí dodávky) 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny Název Označení POPOR! Stavěcí šroub - 12 mm 506G3=M8X12-V Stavěcí šroub - 14 mm 506G3=M8X14 Stavěcí šroub - 16 mm 506G3=M8X16 Nebezpečí poranění a poškození produktu ► Dodržujte oblast použití produktu a nevystavujte ho žádnému nad­ 5 Příprava k použití...
  • Page 45 6 Údržba 9 Technické údaje ► Po prvních 30 dnech používání proveďte vizuální kontrolu a kont­ rolu funkce komponentů protézy. Kód zboží 6A53 6A54 ► Při pravidelné kontrole: Zkontrolujte, zda protéza nejeví známky Hmotnost [g] opotřebení a funkci protézy. Systémová výška [mm] ►...
  • Page 46 Condiţii de mediu neadmise 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Substanţe chimice/lichide: apă dulce, apă sărată, transpiraţie, Adaptoarele glisante 6A53 şi 6A54 permit deplasarea în paralel a urină, acizi, leşie de săpun, apă clorurată componentelor distale ale protezei modulare, independent de reglaje­...
  • Page 47: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Respectaäi domeniul de utilizare al produsului şi nu îl expuneţi la Piese de schimb/Accesorii (nu sunt incluse în conținutul li­ suprasolicitări (vezi pagina 46). vrării) ► Respectaţi posibilităţile/excluderile de combinare din instrucţiuni­ Denumire le de utilizare ale produselor. Știft filetat - 14 mm 506G3=M8X14 ►...
  • Page 48 6 Întreţinere 9 Date tehnice ► Verificaţi componentele protetice după primul interval de purtare de 30 de zile printr-o examinare vizuală şi o probă funcţională. 6A53 6A54 ► În timpul controlului periodic: verificați proteza în privința semne­ Greutate [g] lor de uzură și controlați funcționarea.
  • Page 49 Područje temperature: -10 °C do +45 °C 1.1 Konstrukcija i funkcija Vlažnost: relativna vlažnost zraka: 20 % do 90 %, bez kondenzaci­ Pomični prilagodnici 6A53 i 6A54 omogućavaju neovisno od namještanja kuta pomoću jezgre za namještanje paralelno pomicanje Nedopušteni uvjeti okoline distalnih komponenata modularne proteze. Namještanja se mogu vršiti na frontalnoj (medijalno ili lateralno) ili na sagitalnoj razini (anteriorno Kemikalije/tekućine: slatka voda, slana voda, znoj, urin, kiseline,...
  • Page 50: Upute Za Uporabu

    Rezervni dijelovi / pribor za medicinski proizvod (nije dio is­ 3 Opće sigurnosne napomene poruke) OPREZ! Naziv Oznaka Zatični vijak - 12 mm 506G3=M8X12-V Zatični vijak - 14 mm 506G3=M8X14 Opasnost od ozljeda i opasnost od oštećenja proizvoda Zatični vijak - 16 mm 506G3=M8X16 ►...
  • Page 51 9 Tehnički podatci 6 Održavanje ► Komponente proteze podvrgnite vizualnoj kontroli i provjeri rada Oznaka 6A53 6A54 nakon prvih 30 dana uporabe. Težina [g] ► Tijekom redovite kontrole: provjerite ima li na protezi znakova Visina sustava [mm] istrošenosti te provjerite funkciju.
  • Page 52 1.1 Sestava in funkcija Trtne snovi: prah, pesek, močno higroskopski delci (npr. smukec) Drsna adapterja 6A53 in 6A54 omogočata vzporedno nastavitev distal­ nih sestavnih delov modularne proteze, in to neodvisno od nastavitve 2.4 Življenjska doba kota z nastavitvenimi jedri. Nastavitve je mogoče izvesti v frontalni Proizvajalec je ta izdelek preizkusil za 3 milijone ciklov obremenitev.
  • Page 53: Navodila Za Uporabo

    ► Upoštevajte možnosti za kombiniranje/priključke za kombiniranje v 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo navodilih za uporabo izdelkov. POZOR ► Upoštevajte maksimalno življenjsko dobo izdelka. Pomanjkljiva poravnava ali montaža NAPOTEK! Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze ► Upoštevajte napotke za poravnavo in montažo. Nevarnost škode na izdelku in omejitev delovanja POZOR ►...
  • Page 54 Pri tem odvijte najgloblje privita navojna sosednja dajno podjetje proizvajalca. zatiča. 9 Tehnični podatki 6 Vzdrževanje Oznaka 6A53 6A54 ► Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe in pre­ verite njihovo delovanje. Teža [g] ► Pri rednem pregledu: Preverite protezo glede znakov obrabe in Sistemska višina [mm]...
  • Page 55 Teplotný rozsah: –10 °C až +45 °C 1.1 Konštrukcia a funkcia Vlhkosť: relatívna vlhkosť vzduchu: 20 % až 90 %, nekondenzujúca Posuvné adaptéry 6A53 a 6A54 umožňujú paralelné presúvanie distál­ nych komponentov modulárnej protézy, nezávisle od nastavenia uhla Nepovolené podmienky okolia prostredníctvom nastavovacích jadier. Nastavenia je možné vykonať...
  • Page 56: Návod Na Používanie

    ► Prihliadajte na možnosti kombinovania/vylúčenia kombinovania 5 Sprevádzkovanie uvedené v návodoch na použitie výrobkov. POZOR ► Dodržte maximálnu životnosť výrobku. Chybná stavba alebo montáž UPOZORNONIO! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené pádom v dôsledku škôd na komponentoch protézy ► Dodržiavajte pokyny pre montáž a zmontovanie. Nebezpečenstvo poškodení...
  • Page 57 Vyskrutkujte k tomu obidva najhlbšie zaskrutkované, predajná spoločnosť výrobcu. vedľa seba ležiace kolíky so závitom. 9 Technické údaje 6 Údržba Označenie 6A53 6A54 ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ Hmotnosť [g] zuálnej kontrole a funkčnej skúške. Systémová výška [mm] ►...
  • Page 58 Температурен диапазон: –10 °C до +45 °C 1.1 Конструкция и функция Влажност: относителна влажност на въздуха: от 20% до  90%, Плъзгащите адаптори 6A53 и 6A54 позволяват паралелно преме­ некондензираща стване на периферните компоненти на модулната протеза, незав­ исимо от настройката на ъгъла чрез пирамидите. Регулирането...
  • Page 59: Инструкция За Употреба

    ► Съблюдавайте областта на приложение на продукта и не го Резервни части/принадлежности (не са включени в окомп­ подлагайте на претоварване (виж страница 58). лектовката) ► Обърнете внимание на възможните/изключените комбинации Название Референтен в инструкциите за употреба на продуктите. номер ► Обърнете внимание на максималния срок на експлоатация на Щифт...
  • Page 60 2) Повдигнете леко пръстена на подвижната пирамида, за да я резба, които са завинтени най-дълбоко и са разположени един до преместите (виж фиг. 3). друг. 3) Извършете желаното преместване и притиснете отново пръст­ 6 Поддръжка ена, докато се фиксира. ► След първите 30 дни използване подложете компонентите на СЪВЕТ: Отбележете...
  • Page 61 Kimyasallar/sıvılar: Tatlı su, tuzlu su, ter, idrar, asitler, sabunlu 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon su, klorlu su Kaydırma adaptörü 6A53 ve 6A54 modüler protezin distal bileşenleri­ Katı maddeler: Toz, kum, aşırı higroskopik parçacıklar (örn.  pud­ nin açı ayarından piramit adaptörlerine bağımsız paralel hareket etme­...
  • Page 62 2.4 Kullanım ömrü 4 Teslimat kapsamı Bu ürün üretici tarafından 3 milyon yükleme periyodu yaptırılarak kont­ Miktar Tanımlama Ürün kodu rol edilmiştir. Bu kullanıcının aktivite derecesine göre maksimum 5 yıll­ Kullanım kılavuzu – ık bir kullanım ömrüne denk gelmektedir. Adaptör – 3 Genel güvenlik uyarıları...
  • Page 63 > Gerekli malzemeler: Tork anahtarı 710D20, Loctite 241 636K13 6 Bakım 1) Kaydırma adaptörü, kaydırmak için istenilen yöne (a – p veya ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra gözle kontrol m – l) hizalanmalıdır. edilmeli ve fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. 2) Kaydırılabilir piramit adaptöründeki halkayı, piramit adaptörünü ►...
  • Page 64 Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Εύρος θερμοκρασίας: –10 °C έως +45 °C Οι προσαρμογείς μετατόπισης 6A53 και 6A54 επιτρέπουν την παράλ­ Υγρασία: σχετική υγρασία: 20 % έως 90 %, χωρίς συμπύκνωση ληλη μετατόπιση των άπω εξαρτημάτων της δομοστοιχειωτής πρόθε­ Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες...
  • Page 65: Οδηγίες Χρήσης

    Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργι­ 2.4 Διάρκεια ζωής κότητας κατά τη χρήση Το προϊόν υποβλήθηκε από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με 3 εκα­ Οι λειτουργικές μεταβολές μπορούν να γίνουν αντιληπτές π.χ. από τομμύρια κύκλους καταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντι­ στοιχεί...
  • Page 66 2) Οριστική συναρμολόγηση: ► Καθαρίζετε το σπείρωμα πριν από κάθε συναρμολόγηση. Ασφαλίστε τους ρυθμιστικούς πείρους με Loctite. ► Τηρείτε τις προκαθορισμένες ροπές σύσφιγξης. Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. ► Προσέχετε τις οδηγίες για το μήκος και την ασφάλιση των βι­ Σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους με το δυναμόκλειδο προκαταρ­ δών.
  • Page 67 της χρονικής περιόδου εγγυητικής κάλυψης με έγκυρο τρόπο. 1.1 Конструкция и функции Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους της εμπορικής εγγύησης Передвижные адаптеры 6A53 и 6A54 позволяют параллельно пе­ μπορείτε να λάβετε από τον αρμόδιο αντιπρόσωπο του κατασκευα­ ремещать дистальные элементы модульного протеза вне зависи­...
  • Page 68: Руководство По Применению

    Опасность травмирования и опасность повреждения изде­ 2 Использование по назначению лия 2.1 Назначение ► Соблюдать область применения изделия и не подвергать его Изделие используется исключительно для экзопротезирования чрезмерным нагрузкам (см. стр. 68). нижних конечностей. ► Соблюдать также возможности сочетания и запрещенные ком­ 2.2 Область...
  • Page 69 Запасные части/комплектующие (не входят в объем по­ 2) Немного приподнять кольцо на передвижной юстировочной ставки) пирамидке так, чтобы можно было передвинуть юстировочную пирамидку (см. рис. 3). Наименование Идентифика­ 3) Установить необходимое смещение и вновь надавить на коль­ тор цо до его фиксации. Нарезная шпилька — 12 мм 506G3=M8X12-V СОВЕТ: с...
  • Page 70 дежность работы. том продукции. 7 Утилизация 9 Технические характеристики Не утилизировать изделие вместе с несортированными бытовыми Идентификатор 6A53 6A54 отходами. Ненадлежащая утилизация может нанести вред окружа­ ющей среде и здоровью. Необходимо соблюдать указания ответ­ Вес [г] ственных инстанций конкретной страны касательно возврата това­...
  • Page 71 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製 2.3 環境条件 造元までご連絡ください。 保管および輸送 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化など 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動ま は、すべて製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの たは衝撃を受けないようにしてください 国の規制当局に報告してください。 ► 本書は控えとして保管してください。 使用可能な環境条件 温度範囲:–10 °Cから+45 °C 1.1 機能とデザイン 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 スライディングアダプター 6A53と 6A54を使用すると、ピラミッドア ダプターで角度調整をすることなく、モジュラー義足の遠位部品を平 使用できない環境条件 行移動することができます。 前額面(内側、外側)または矢状面 化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 (前方、後方)のどちらでも調整することができます。 スライ 固形物:埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  ディングアダプターには、異なった遠位コネクターがあります。 2.4 製品寿命 製品番号 コネクター 本製品は、製造元にて 300 万サイクルの負荷耐性試験を行っていま 6A53 ピラミッドアダプター/ピラ...
  • Page 72: 取扱説明書

    ► 推奨されていない環境に放置したり、そのよう環境下で使用した ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 場合、製品に破損が無いことを確認してください。 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して ► 破損がある場合、または疑わしい状態にある場合、本製品は使用 ください。 しないでください。適切に対応してください( 製造元や専門の医 5.1 調整用アダプター 療用品会社によるクリーニング、修理、交換、検査など)。 アダプターには、2 mm単位で調整が可能なピラミッドアダプターが 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について あります。ピラミッドアダプターは、近位と遠位に取り付けることが 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が できます。 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 > 必要な材料:710D20 トルクレンチ、636K13 ロックタイト 241 スライディングアダプターを調整します(A – PまたはM – I方 4 納品時のパッケージ内容 向)。 数 名称 製品番号 ピラミッドアダプターのリングを持ち上げてピラミッドアダプ ターを外します(画像参照 3)。 取扱説明書 –...
  • Page 73 パーツの交換や取り外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 保持することができます。その際は、深くネジ締めされた、隣り同士 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 にある2本の止めネジを緩めてください。 されます。 6 メンテナンス 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く ださい。 ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を 実施してください。 9 テクニカル データ ► 定期点検時:義肢に摩耗の兆候がないかを点検し、機能を確認し ます。 製造番号 6A53 6A54 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 重量(g) システムハイ(mm) 7 廃棄 全体高さ(mm) 本製品を分別せずに通常の家庭ゴミと一緒に処分しないでください。 素材 アルミ 不適切な廃棄は健康および環境に害を及ぼすことがあります。返却、 最大調整幅(mm) 廃棄、回収に関しては必ず各自治体の指示に従ってください。 体重制限(kg) 8 法的事項について...
  • Page 74: 使用说明书

    1.1 设计构造和功能 2.4 使用寿命 滑动连接件6A53和6A54能够让模块式假肢的远端组件平行移动,且不 制造商对该产品进行了 3 百万次应力循环检测。依据用户不同的运动等 受通过可调四棱台进行的角度设置的影响。 调节既可在矢状面上(内 级需求,其使用寿命最长可达 5 年。 侧或外侧),也可在额状面(前或后)进行。 滑动连接件安装有不同 3 一般性安全须知 的连接头: 产品特征 连接头 小心! 6A53 可调四棱台/可调四棱台 6A54 可调四棱台/可调四棱台支架 受伤危险以及产品受损的危险 1.2 组合方式 ► 请遵守产品的使用范围,不得让其过度负荷(见第 74 页)。 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 ► 请参阅产品使用说明书中的组合方式/组合连接。 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 ► 请遵守产品的最长使用寿命。 2 正确使用 注意! 2.1 使用目的...
  • Page 75 备件/配件(不在供货范围内) > 所需材料:扭矩扳手(例如:710D20)、Loctite 241 636K13 试安装: 名称 标识 将螺纹销钉旋入。 螺纹销钉 - 12 mm 506G3=M8X12-V 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 螺纹销钉 - 14 mm 506G3=M8X14 最终安装: 螺纹销钉 - 16 mm 506G3=M8X16 使用 Loctite 螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 将螺纹销钉旋入。 5 使用准备 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 (15 Nm)。 小心 更换凸出过多或拧入过深的螺纹销钉 (见第 74 页)。 错误的对线和组装 假肢组件损坏产生受伤危险 调整 ► 请务必注意对线和组装须知。 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可通过可调四棱台支架的螺纹 销钉进行静态校正。 小心...
  • Page 76 8.2 CE符合性 1.1 구조 및 기능 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制 슬라이딩 어댑터 6A53 및 6A54는 조정 코어를 이용한 각도 설정과 造商网站上下载。 관계없이 모듈러 의지의 말초 컴포넌트를 평행으로 이동할 수 있습니다. 조정은 전면(중앙 또는 측면) 또는 시상면(앞 또는 뒤)에서 8.3 保修承诺...
  • Page 77: 사용 설명서

    수량 명칭 표시 2.4 수명 본 제품은 제조사에서 3백만 부하 주기로 검사를 마쳤습니다. 이 설정 나사(6A54만 해당) 506G3=M8x12 횟수는 사용자의 활동 정도에 따라 최대 5 년의 수명에 해당합니다. 예비 부품/액세서리(인도 품목에 포함되지 않음) 3 일반적인 안전 지침 명칭 식별번호 멈춤나사 - 12 mm 506G3=M8X12-V 주의! 멈춤나사...
  • Page 78 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 이를 위해 나란히 있는 위치에서 가장 깊숙이 조여져 있는 설정 나사 9 기술 데이터 두 개를 돌려 분리합니다. 식별번호 6A53 6A54 6 유지보수 중량[g] ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야...
  • Page 80 The 6A53 or 6A54 is covered by one or more of the following registered designs and design patent: China: ZL201230546347.8; ZL201230546599.0 European Design: No 002040691-0001; No 002040691-0002 Russia: 86172 Turkey: DM/079499 Design registration pending in Brazil. Design patent pending in the USA.

This manual is also suitable for:

6a54

Table of Contents