Otto Bock Skeo 6Y80 Instructions For Use Manual

Liner
Hide thumbs Also See for Skeo 6Y80:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Liner
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 23
Instrucciones de uso ................................................................. 30
Manual de utilização .................................................................. 37
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 45
Bruksanvisning ......................................................................... 52
Brugsanvisning ......................................................................... 59
Bruksanvisning ......................................................................... 65
Käyttöohje ................................................................................ 72
Instrukcja użytkowania ............................................................... 79
Használati utasítás .................................................................... 86
Návod k použití ......................................................................... 93
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 100
Upute za uporabu ..................................................................... 107
Navodila za uporabo .................................................................. 113
Návod na používanie .................................................................. 120
Инструкция за употреба ........................................................... 127
Kullanma talimatı ....................................................................... 134
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 141
Руководство по применению .................................................... 148
取扱説明書 ............................................................................... 156
使用说明书 ............................................................................... 163
사용 설명서 .............................................................................. 169
2
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Skeo 6Y80

  • Page 1: Table Of Contents

    Liner Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............23 Instrucciones de uso ..............30 Manual de utilização ..............37 Gebruiksaanwijzing ..............45 Bruksanvisning ................. 52 Brugsanvisning ................. 59 Bruksanvisning ................. 65 Käyttöohje ................72 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 2 Deutsch 1 Produktbeschreibung INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2016-10-11 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Page 3 Copolymer (Caleo Liner) Caleo Liner sind aus einem TPE-Gel hergestellt (thermoplastisches Elasto­ mer). Sie reduzieren Scherkräfte effektiv und tragen durch die Abgabe eines medizinischen Weißöls zur Hautpflege bei. Die Gipsabdrucktechnik ist frei wählbar. Der verwendete Liner bestimmt das geeignete Haftungssystem. Polyurethan (Uneo Liner) Uneo Liner sind aus einem Polyurethan-Gel hergestellt.
  • Page 4 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Produkt wird über Mund und Nase gezogen Erstickungsgefahr durch mangelnde Sauerstoffzufuhr ► Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. VORSICHT Kontakt mit Kälte, Hitze, Glut oder Feuer Verletzungen (z. B. Verbrennungen) durch Schmelzen des Materials und Schäden am Produkt ►...
  • Page 5: Liner

    4 Lieferumfang Menge Benennung Kennzeichen Gebrauchsanweisung – Liner – 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit Bei Bedarf sind folgende Technische Informationen verfügbar: Skeo TT Liner 646T2=1.6, 646T2112 Hybrid-Liner 646T217 Copolymer-Liner 646T215 Polyurethan-Liner 646T2=1.8 Skeo TF Liner 647G932 5.1 Anpassen des Liners INFORMATION Liner mit Gewindeanschluss besitzen eine integrierte Matrix.
  • Page 6 5.2 Optional: Montieren des Pins INFORMATION Die Form des Prothesenschafts muss eine Stumpfendbelastung ermögli­ chen. Der Pin zur Verbindung des Liners mit dem Shuttle Lock, wird in das Gewin­ de am distalen Ende des Liners eingeschraubt. Benötigte Werkzeuge und Materialien: >...
  • Page 7 produkte, Kohl, Nüsse, Hülsenfrüchte sowie durch geschwefelte Produkte (z. B. Trockenfrüchte). Verfärbungen am Liner sind kein Anlass zur Reklamation. INFORMATION ► Bereits getragene Liner fühlen sich meist weicher an als neue Liner. ► Aufgrund der längeren Trocknungszeit von Polyurethan-Linern ist ein Liner zum Wechseln empfehlenswert.
  • Page 8 INFORMATION Bei erhöhter Schweißbildung den Liner und die Haut öfter reinigen. Das Tragen eines Liners erfordert täglich intensive Hautpflege. Dazu empfiehlt Ottobock das Derma-Pflegesystem. 1) Die Innenseite des Liners nach außen wenden. 2) Den Liner von Hand in warmem Wasser (30°C) mit neutraler Seife (z. B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) waschen.
  • Page 9 English 1 Product description INFORMATION Last update: 2016-10-11 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ►...
  • Page 10 Copolymer (Caleo liners) Caleo liners are made of TPE gel (a thermoplastic elastomer). They effect­ ively reduce shear forces and contribute to skin care by releasing a medical grade mineral oil. The plaster cast technique can be selected freely. The liner used determines the appropriate suspension system.
  • Page 11 3.2 General safety instructions WARNING Product is pulled over mouth and nose Danger of suffocation due to lack of oxygen supply ► Store the product away from the reach of children. CAUTION Contact with cold, heat, embers or fire Injuries (e.g. burns) caused by melting of the material and damage to the product ►...
  • Page 12: Instructions For Use

    4 Scope of delivery Quantity Designation Reference number Instructions for use – Liner – 5 Preparation for use The following technical information is available if needed: Skeo TT liners 646T2=1.6, 646T2112 Hybrid liners 646T217 Copolymer liners 646T215 Polyurethane liners 646T2=1.8 Skeo TF liners 647G932 5.1 Adapting the liner...
  • Page 13 The pin to connect the liner to the shuttle lock is screwed into the thread at the distal end of the liner. Required tools and materials: > ® Torque wrench (adjustable to 3 Nm), 636K13 Loctite ® 1) Apply Loctite to the thread. 2) NOTICE! Do not shorten flexible pins and pins with exhaust valve.
  • Page 14 ► Because of the relatively long drying times of polyurethane liners, a spare liner is recommended. ► Clean new liners before using for the first time. INFORMATION Derma Prevent may damage the outer and inner coating of polyurethane liners. 6.1 Putting on and taking off the liner Donning 1) Check the liner for damage.
  • Page 15 2) Hand wash the liner in warm water (30 °C) using neutral detergent (e. g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean). 3) Thoroughly rinse the liner with clear water. 4) Put a hand towel into the liner and leave the liner to dry lying flat on a drying rack.
  • Page 16 ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. INFORMATION ► L’appareillage du patient avec le manchon doit commencer au plus tard à la date imprimée sur le côté intérieur de l’emballage ou sur l’étiquette (DLUO).
  • Page 17 Polyuréthane (manchon Uneo) Les manchons Uneo sont réalisés avec un gel en polyuréthane. Le matériau est viscoélastique. Il s’adapte très bien à la forme et à la structure du moi­ gnon tout en protégeant des forces d’impact. Ottobock recommande une emboîture à pleine charge (principe « Harmo­ ny ») avec un système Harmony ou une soupape de purge.
  • Page 18: Instructions D'utilisation

    ► Gardez le produit hors de portée des enfants. PRUDENCE Contact avec le froid, la chaleur, la braise ou une flamme Blessures (par ex. des brûlures) causées par la fusion du matériau et la dé­ gradation du produit ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur.
  • Page 19 5 Préparation à l’utilisation Les informations techniques suivantes sont disponibles en cas de besoin : Manchon TT Skeo 646T2=1.6, 646T2112 Manchon hybride 646T217 Manchon en copolymère 646T215 Manchon en polyuréthane 646T2=1.8 Manchon TF Skeo 647G932 5.1 Ajustement du manchon INFORMATION Les manchons munis d’un raccord fileté possèdent une matrice intégrée. La matrice empêche une extension excessive du matériau.
  • Page 20 Le plongeur rmettant de raccorder le manchon à la prise rapide se visse dans le filet de l’extrémité distale du manchon. Outils et matériel nécessaires : > ® Clé dynamométrique (réglable sur 3 Nm), Loctite 636K13 ® 1) Appliquez de la Loctite sur le filet.
  • Page 21 INFORMATION ► Les manchons ayant déjà servi sont en général plus souples que les manchons neufs. ► En raison de la durée prolongée de séchage des manchons à polyuré­ thane, il est recommandé d’avoir un manchon de rechange. ► Nettoyez les nouveaux manchons avant de les utiliser pour la première fois.
  • Page 22 INFORMATION En cas de transpiration importante, nettoyez plus fréquemment le manchon et la peau. L’utilisation d’un manchon requiert quotidiennement un soin in­ tensif de la peau. Ottobock recommande pour cela le système de protec­ tion de la peau Derma. 1) Tournez le côté intérieur du manchon vers l’extérieur. 2) Lavez le manchon à...
  • Page 23 La société de distribution du fabricant compétente dans votre pays vous donnera de plus amples informations sur les conditions de la garantie com­ merciale. Italiano 1 Descrizione del prodotto INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2016-10-11 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto.
  • Page 24 Silicone (liner Skeo) I liner Skeo sono realizzati in silicone. Migliorano l'ammortizzazione degli urti e il comfort di utilizzo. Ottobock raccomanda per le protesi TT un’invasatura della protesi adegua­ tamente modellata con attacco distale in combinazione con l'utilizzo di uno Shuttle Lock.
  • Page 25 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e AVVERTENZA lesioni. Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Il prodotto copre bocca e naso Pericolo di soffocamento per carenza di ossigeno...
  • Page 26: Istruzioni Per L'uso

    CAUTELA Utilizzo del prodotto su pelle non sana Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Utilizzare il prodotto solo sulla pelle sana e non irritata. 4 Fornitura Quantità Denominazione Codice Istruzioni per l'uso –...
  • Page 27 Utensili consigliati per liner con tessuto esterno: forbici da taglio > 719S7 o forbici per fibre sintetiche 719S20 Utensili consigliati per liner senza tessuto esterno: dispositivo di ta­ > glio 756L9, trimmer per liner 756L10 o una forbice tradizionale con lame lisce ►...
  • Page 28 INFORMAZIONE Alcuni liner sono trattati con l'additivo Skinguard Technology. I prodotti Skinguard Technology hanno una funzione antibatterica e impediscono la formazione di odori sgradevoli. Le sostanze sulfuree contenute nel sudore possono causare scolorimenti. Questi scolorimenti non hanno alcun effetto sul funzionamento e sulla dura­ ta del liner, tuttavia non possono essere rimossi.
  • Page 29 Rimozione 1) Arrotolare il liner dall'estremità aperta all'estremità chiusa e rimuoverlo dal moncone. 2) Suggerimento: lavare il liner come descritto nel capitolo "Pulizia e cu­ ra". 6.2 Pulizia e cura AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati ►...
  • Page 30 produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 7.3 Garanzia commerciale Su questo prodotto, il produttore concede una garanzia a decorrere dalla data di applicazione. La garanzia copre imperfezioni inequivocabilmente at­ tribuibili a difetti di materiale, produzione o costruzione e deve essere fatta valere nei confronti del produttore entro il periodo di garanzia commerciale.
  • Page 31 Tratamiento ortoprotésico transtibial Material Referencia Copolímero 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y94, 6Y95 Poliuretano 6Y60 Híbrido 6Y100 Silicona (liner Skeo) Los liners Skeo están hechos de silicona. Ellos mejoran la amortiguación y la comodidad de uso. Para prótesis transtibiales, Ottobock recomienda emplear un encaje protési­ co adaptado con contacto en el extremo distal y una lanzadera de bloqueo.
  • Page 32 2.2 Vida útil El producto es una pieza de desgaste susceptible a sufrir un deterioro nor­ mal. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ ADVERTENCIA nes graves. Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes.
  • Page 33: Instrucciones De Uso

    PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada del producto sobre el cuerpo Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios debidas a una colocación incorrecta ► Compruebe que el producto esté correctamente colocado. ► En caso de notar problemas de ajuste, no siga utilizando el producto. PRECAUCIÓN Uso del producto sobre piel no intacta Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una...
  • Page 34 INFORMACIÓN Los liners de copolímero son termodeformables. Para ello, coloque el liner sobre un positivo de yeso seco y cúbralo opcionalmente con una venda elástica. ► 6Y90, 6Y92, 6Y94: horno de aire a 70 °C, 2 h ► 6Y93: horno de aire a 65 °C, 15 min Herramientas recomendadas para liners con tejido exterior: tijeras >...
  • Page 35 AVISO Sobrecarga mecánica Funcionalidad limitada debida a daños mecánicos ► Compruebe si el producto presenta daños antes de cada uso. ► No utilice el producto en caso de que presente una funcionalidad limi­ tada. ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.).
  • Page 36 6.1 Colocación y extracción del liner Colocación 1) Compruebe si el liner presenta daños. Si hay un pin montado, comprue­ be también si el pin presenta daños. 2) Enrolle el liner y sitúelo en el extremo del muñón. ¡AVISO! Alinee un elemento de unión distal (p. ej., pin, caperuza metálica) en el eje longitudinal del muñón.
  • Page 37 7 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 7.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 38 INFORMAÇÃO ► A protetização do paciente com o liner deve começar, no mais tardar, na data impressa no lado de dentro da embalagem ou na etiqueta (MHD/BBD). 1.1 Funcionamento Em combinação com uma solução de aderência adequada, os liners aumen­ tam o conforto de uso e melhoram a aderência da prótese.
  • Page 39 Poliuretano (liner Uneo) Os liners Uneo são fabricados em gel de poliuretano. Esse material é visco­ elástico e adapta-se muito bem à forma e à estrutura do coto, protegendo-o especialmente contra impactos. A Ottobock recomenda um encaixe com apoio sobre a superfície total do co­ to (princípio "Harmony") com um sistema Harmony ou uma válvula de des­...
  • Page 40: Manual De Utilização

    ► Guarde o produto fora do alcance de crianças. CUIDADO Contato com frio, calor, brasa ou fogo Lesões (p. ex., queimaduras) devido ao derretimento do material e danos ao produto ► Mantenha o produto longe de fogo desprotegido, brasa e outras fontes de calor.
  • Page 41 5 Estabelecimento da operacionalidade Em caso de necessidade, as seguintes Informações Técnicas estão disponí­ veis: Liner Skeo TT 646T2=1.6, 646T2112 Liner híbrido 646T217 Liners de copolímero 646T215 Liners de poliuretano 646T2=1.8 Liner Skeo TF 647G932 5.1 Adaptação do liner INFORMAÇÃO Os liners com conexão roscada possuem uma matriz integrada, que impe­...
  • Page 42 O pino para a ligação do liner com o fecho de pressão é aparafusado na rosca na extremidade distal do liner. Ferramentas e materiais necessários: > ® Chave dinamométrica (ajustável a 3 Nm), Loctite 636K13 ® 1) Aplicar Loctite na rosca. 2) INDICAÇÃO! Não encurtar os pinos flexíveis nem os pinos com válvula de descarga.
  • Page 43 INFORMAÇÃO ► Normalmente, os liners usados são mais suaves ao tato do que os no­ vos. ► Devido ao tempo de secagem mais longo dos liners de poliuretano, é recomendável ter um liner de reserva. ► Limpar os liners novos antes de usar pela primeira vez. INFORMAÇÃO O Derma Prevent pode danificar os revestimentos externo e interno dos li­...
  • Page 44 INFORMAÇÃO Em caso de sudorese intensa, limpar o liner e a pele mais frequentemente. O uso de um liner exige cuidados diários intensivos da pele. Para tanto, a Ottobock recomenda o sistema de cuidados Derma. 1) Virar o liner pelo avesso. 2) Lavar o liner à...
  • Page 45 Nederlands 1 Productbeschrijving INFORMATIE Datum van de laatste update: 2016-10-11 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en scha­ de aan het product te voorkomen. ►...
  • Page 46 Ottobock adviseert voor TF-prothesen een shuttle lock, een KISS Lanyard systeem of een ProSeal systeem te gebruiken. Copolymeer (Caleo liners) Caleo liners zijn gemaakt van een TPE-gel (thermoplastisch elastomeer). Ze zorgen voor een effectieve reductie van schuifkrachten en dragen door de afgifte van een medische witte olie bij tot de verzorging van de huid.
  • Page 47 Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Product wordt over mond en neus getrokken Verstikkingsgevaar door te weinig zuurstoftoevoer ► Bewaar het product altijd buiten het bereik van kinderen. VOORZICHTIG Contact met kou, hitte, gloed of vuur Verwondingen (bijv.
  • Page 48: Gebruiksaanwijzing

    VOORZICHTIG Gebruik van het product op niet-intacte huid Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek­ tekiemen ► Gebruik het product uitsluitend op een intacte huid. 4 Inhoud van de levering Aantal Omschrijving Artikelnummer gebruiksaanwijzing – liner – 5 Gebruiksklaar maken Indien nodig zijn de volgende technische informatiebladen beschikbaar: Skeo TT-liners...
  • Page 49 Aanbevolen gereedschap voor liners met textiel aan de buitenzij­ > de: kleermakersschaar 719S7 of kunstvezelschaar 719S20 Aanbevolen gereedschap voor liners zonder textiel aan de buiten­ > zijde: snijapparaat 756L9, liner-trimmer 756L10 of een traditionele schaar met gladde snijkanten ► LET OP! Gebruik geen kartelschaar. Snijd de liner horizontaal op de vereiste lengte.
  • Page 50 INFORMATIE Sommige liners zijn behandeld met de hulpstof Skinguard Technology. Skinguard Technology heeft een antibacteriële werking en voorkomt dat er onaangename geurtjes ontstaan. Door zwavelhoudende stoffen in het transpiratievocht kunnen er verkleurin­ gen optreden. Deze verkleuringen hebben geen invloed op de functionali­ teit en de houdbaarheid van de liner, maar ze kunnen niet worden verwij­...
  • Page 51 Uittrekken 1) Rol de liner vanaf het open uiteinde richting het gesloten uiteinde op en haal hem van de stomp af. 2) Advies: reinig de liner zoals beschreven in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud". 6.2 Reiniging en dagelijks onderhoud LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen ►...
  • Page 52 verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. 7.3 Fabrieksgarantie De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de datum waarop het de gebruiker ter beschikking wordt gesteld. Deze garantie is van toepassing op gebreken die aantoonbaar berusten op materiaal-, productie- of constructie­...
  • Page 53 TT-försörjning Material Artikelnummer Sampolymer 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y94, 6Y95 Polyuretan 6Y60 Hybrid 6Y100 Silikon (Skeo-liner) Skeo-liners är tillverkade av silikon. De förbättrar stötdämpningen och ökar bärkomforten. För TT-proteser rekommenderar Ottobock en ändamålsenligt modellerad proteshylsa med distal ändkontakt samt en ShuttleLock. För TF-proteser rekommenderar Ottobock att ett ShuttleLock, ett KISS La­...
  • Page 54 2.2 Produktens livslängd Produkten är en slitdel som utsätts för normalt slitage. 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker. VARNING Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Produkten dras över näsan och munnen Risk för kvävning på...
  • Page 55: Bruksanvisning

    OBSERVERA Användning av produkten på skadad hud Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekon­ taminering ► Använd produkten endast på oskadad hud. 4 I leveransen Kvantitet Benämning Artikelnummer Bruksanvisning – Liner – 5 Idrifttagning Vid behov finns följande tekniska uppgifter tillgängliga: Skeo TT-liner 646T2=1.6, 646T2112 Hybrid-liner...
  • Page 56 Rekommenderade verktyg för liner med textilbeläggning: sax > 719S7 eller plastsax 719S20 Rekommenderade verktyg för liner utan textilbeläggning: sax > 756L9, liner-skärare 756L10 eller en vanlig sax med slät kant ► ANVISNING! Använd inte vågig sax. Klipp linern horisontellt till önskad längd. Se till att snittytan blir jämn så att materialet inte går sönder.
  • Page 57 INFORMATION En del liners är behandlade med tillsatsen Skinguard Technology. Skingu­ ard Technology har antibakteriell verkan och förhindrar att dålig lukt upp­ står. Färgförändringar kan inträffa på grund av svavelhaltiga ämnen i svett. Des­ sa färgförändringar påverkar inte linerns funktion eller hållbarhet, men det går inte att ta bort dem.
  • Page 58 6.2 Rengöring och skötsel ANVISNING Användning av olämpliga rengöringsmedel Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. INFORMATION Rengör linern och huden oftare om du svettas mycket. Huden måste vår­ das noggrant varje dag om du använder liner. För detta rekommenderar Ottobock Derma-vårdsystemet.
  • Page 59 Dansk 1 Produktbeskrivelse INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2016-10-11 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit.
  • Page 60 Copolymer (Caleo-liner) Caleo-linere er fremstillet af TPE-gel (termoplastisk elastomer). Disse linere reducerer forskydningskraften effektivt og bidrager samtidig til den daglige hudpleje, idet de afgiver en medicinsk hvid olie. Teknikken til gipsaftryk kan frit vælges. Den anvendte liner afgør hvilket hæf­ tesystem, der er egnet.
  • Page 61 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Produkt trækkes hen over mund og næse Fare for kvælning som følge af manglende ilttilførsel ► Opbevar produktet uden for børns rækkevidde. FORSIGTIG Kontakt med kulde, stærk varme, gløder eller ild Risiko for personskade (f.eks. forbrændinger), hvis materialet smelter samt risiko for skader på...
  • Page 62: Brugsanvisning

    4 Leveringsomfang Mængde Betegnelse Identifikation Brugsanvisning – Liner – 5 Indretning til brug Efter behov kan følgende tekniske informationer rekvireres: Skeo TT-liner 646T2=1.6, 646T2112 Hybrid-liner 646T217 Copolymer-liner 646T215 Polyurethan-Liner 646T2=1.8 Skeo TF-liner 647G932 5.1 Tilpasning af lineren INFORMATION Linere med gevindtilslutning har en integreret matrix. Matrixen forhindrer en overdreven udvidelse af materialet.
  • Page 63 Pinden skrues i gevindet på den distale ende på Lineren for at forbinde Line­ ren med Shuttle Lock. Nødvendigt værktøj og materialer: > ® Momentnøgle (justerbar til 3 Nm), Loctite 636K13 ® 1) Der påføres Loctite på gevindet. 2) BEMÆRK! Fleksible pinde og pinde med envejsventiler må ikke afkortes.
  • Page 64 INFORMATION ► Brugte linere føles blødere end nye linere. ► Da polyurethan-linere har en længere tørringstid, anbefales det at have en liner til at skifte med. ► Rengør nye linere før de anvendes første gang. INFORMATION Derma Prevent kan ødelægge det indvendige lag i polyurethan-linerne. 6.1 Af- og påtagning af lineren Påtagning 1) Kontroller lineren for beskadigelser.
  • Page 65 2) Vask lineren i hånden i 30°C varmt vand med neutral sæbe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Lineren skylles grundigt i rent vand. 4) Lineren tørres ved at lægge et håndklæde ind i den og derefter lægge li­ neren på et tørrestativ. Alternativt anvendes et tørrestativ (TT: 5Y100=1 TF: 5Y100=2).
  • Page 66 ► Ta vare på dette dokumentet. INFORMASJON ► Brukeren må utstyres med hylseforing senest fra og med den datoen som står på emballasjeinnsiden eller på etiketten (MHD/BBD). 1.1 Funksjon I kombinasjon med en egnet hefteløsning øker hylseforinger komforten og forbedrer protesens hefteevne. Sammen reduserer de kreftene som innvirker på...
  • Page 67 Polyuretan (Uneo-hylseforing) Uneo-hylseforinger er laget av en polyuretan-gel. Materialet er viskoelastisk. Det tilpasser seg svært godt stumpens form og struktur, og beskytter spesi­ elt mot støtkrefter. Ottobock anbefaler en fullbelastningshylse ("Harmony"-prinsippet) med et Harmony-system eller en utstøtingsventil. Hybrid Hybridhylseforinger består av polyuretan-gel og silikon. Slik kan egenskape­ ne i begge materialer utnyttes.
  • Page 68: Bruksanvisning

    FORSIKTIG Kontakt med kulde, varme, glør eller ild Personskader (f.eks. forbrenninger) grunnet at materialet smelter og ska­ der på produktet ► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. ► Ikke utsett produktet for temperaturer på over +80 °C eller under –20 °C.
  • Page 69 Kopolymer-hylseforing 646T215 Polyuretan-hylseforing 646T2=1.8 Skeo TF-hylseforing 647G932 5.1 Tilpasning av hylseforingen INFORMASJON Hylseforinger med gjenget port har en integrert matrise. Matrisen hindrer en overdreven utvidelse av materialet. Lengden på matrisen er avhengig av hvor hylseforingen skal brukes. Hos TF-hylseforinger ligger matrisen over hele lengden til hylseforingen.
  • Page 70 6 Bruk FORSIKTIG Bruk av pudder (f.eks. babypudder eller talkum) Fare for hudirritasjoner på stumpen og funksjonstap for protesekomponen­ ter på grunn av tetting med partikler eller fjerning av smøremiddel ► Hold produktet unna pudder. LES DETTE Mekanisk overbelastning Funksjonsbegrensning pga. mekanisk skade ►...
  • Page 71 6.1 Ta hylseforingen på og av Ta på 1) Kontroller hylseforingen for skader. Hvis det er montert en tapp, må den­ ne også sjekkes for skader. 2) Rull opp hylseforingen og plasser den ved enden av stumpen. LES DETTE! Posisjoner et distalt forbindelseselement (f.eks. tapp, metallkappe) i stumpens lengdeakse.
  • Page 72 7.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an­ svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på pro­ duktet.
  • Page 73 TF-sovitukset Materiaali Koodi Silikoni (Skeo-tuppi) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L TT-sovitukset Materiaali Koodi Silikoni (Skeo-tuppi) 6Y40, 6Y41, 6Y42, 6Y43, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78 Kopolymeeri 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y94, 6Y95 Polyuretaani 6Y60 Hybridi 6Y100 Silikoni (Skeo-tuppi) Skeo-tupit on valmistettu silikonista. Ne parantavat iskunvaimennusta ja käyt­ tömukavuutta.
  • Page 74 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. 2.2 Käyttöikä Tuote on kuluva osa, joka altistuu normaalille kulumiselle. 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­ VAROITUS keva varoitus. Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus.
  • Page 75: Käyttöohje

    HUOMIO Tuote on väärin tai liian tiukasti kehoa vasten Vääränlaisen tai liian tiukan pukemisen aiheuttamat verisuonten ja hermojen puristumat ja ahtaumat ► Varmista, että tuote puetaan oikein ja että se istuu hyvin. ► Älä käytä tuotetta enää, jos sen istuvuudessa esiintyy ongelmia. HUOMIO Tuotteen käyttö...
  • Page 76 ► 6Y90, 6Y92, 6Y94: kiertoilmauuni 70 °C, 2 h ► 6Y93: kiertoilmauuni 65 °C, 15 min Suositeltava työkalut tupeille, joissa on päällystekstiili: leikkuusak­ > set 719S7 tai tekokuitusakset 719S20 Suositeltavat työkalut tupeille, joissa ei ole päällystekstiiliä: leik­ > kuulaite 756L9, tupen sahausleikkuri 756L10 tai tavanomaiset sakset, joissa on sileä...
  • Page 77 ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). TIEDOT Jotkut tupet on käsitelty Skinguard Technology -lisäaineella. Skinguard Technology vaikuttaa antibakteerisesti ja estää epämukavien hajujen muo­ dostumisen. Hien rikkiä sisältävät aineet voivat aiheuttaa värjäytymiä. Värjäytymillä ei ole vaikutusta toimintaan eikä...
  • Page 78 Riisuminen 1) Kääri tuppi kokoon edeten avoimesta suljettuun päähän ja poista se tyn­ gän päältä. 2) Suositus: puhdista tuppi luvun "Puhdistus ja hoito" mukaisesti. 6.2 Puhdistus ja hoito HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. TIEDOT Jos hikeä...
  • Page 79 7.3 Takuu Valmistaja myöntää tälle tuotteelle takuun hoidon aloituspäivästä alkaen. Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suunnitteluvirheistä aiheutuvat viat, joita koskevaa korvausta vaaditaan valmistajalta takuun voi­ massaoloajan kuluessa. Valmistajan vastaava myyntiyhtiö antaa yksityiskohtaisempia tietoja takuueh­ doista. Polski 1 Opis produktu INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2016-10-11 ►...
  • Page 80 Zaopatrzenie podudzia Materiał Symbol Poliuretan 6Y60 Hybryd 6Y100 Silikon (liner Skeo) Linery Skeo są wykonane z silikonu. Poprawiają one tłumienie uderzeń i komfort noszenia. Ottobock zaleca dla protez podudzia lej protezowy, wymodelowany zgodnie z jego przeznaczeniem, z kontaktem w obrębie dalszym i zastosowanie zam­ ka ShuttleLock.
  • Page 81 2.2 Okres użytkowania Omawiany produkt jest częścią zużywalną, która ulega normalnemu zużyciu. 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami OSTRZEŻENIE ciężkiego wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych.
  • Page 82: Instrukcja Użytkowania

    PRZESTROGA Nieprawidłowe lub za ciasne zakładanie produktu na ciało Miejscowe objawy ucisku i zwężenia naczyń krwionośnych i nerwów wsku­ tek nieprawidłowego zakładania ► Należy prawidłowo zakładać produkt i sprawdzić jego prawidłowe dopasowanie. ► W przypadku problemów związanych z dopasowaniem, należy zrezy­ gnować...
  • Page 83 INFORMACJA Linery kopolimerowe nadają się do odkształcania termoplastycznego. W tym celu liner należy naciągnąć na suchy pozytyw gipsowy i opcjonalnie owinąć za pomocą elastycznej opaski. ► 6Y90, 6Y92, 6Y94: Szafa grzewcza z termoobiegiem 70° C, 2 h ► 6Y93: Szafa grzewcza z termoobiegiem 65° C, 15 min Zalecane narzędzia dla linerów z tekstylnym pokryciem zewnętrz­...
  • Page 84 NOTYFIKACJA Przeciążenie mechaniczne Ograniczenie funkcji wskutek przeciążenia mechanicznego ► Przed każdym zastosowaniem należy dokonać kontroli produktu pod kątem uszkodzeń. ► Produktu nie stosować w przypadku ograniczeń w funkcjonowaniu. ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). INFORMACJA Niektóre leje są...
  • Page 85 3) Liner należy rozwinąć na kikucie bez tworzenia fałd, bez przesunięcia tkanki miękkiej lub dopływu powietrza. 4) Liner należy sprawdzić pod kątem dopasowania i ustawienia. INFORMACJA: Liner nie powinien zostać zawinięty na leju prote­ zowym (wyjątek: 6Y100). Zdejmowanie 1) Lej należy zwinąć od strony otwartej w kierunku do zamkniętego końca i zdjąć...
  • Page 86 szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­ zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 7.2 Zgodność z CE Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną...
  • Page 87 TT ellátás Anyaga Megjelölés Szilikon (Skeo Liner) 6Y40, 6Y41, 6Y42, 6Y43, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78 Kopolimer 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y94, 6Y95 Poliuretán 6Y60 Hibrid 6Y100 Szilikon (Skeo Liner) A Skeo Liner szilikonból készült. Megnöveli az lökéscsillapítást és a viselési komfortérzetet.
  • Page 88 2 Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés A termék kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. 2.2 A használat időtartama A termék kopó alkatrész, mely a szokásos mértékű elhasználódásnak van ki­ téve. 3 Biztonság 3.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges súlyos baleset és sérülés ve­ FIGYELMEZTETÉS szélyére Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére...
  • Page 89: Használati Utasítás

    VIGYÁZAT A termék rosszul fekszik fel a testre vagy túlságosan szoros Nyomási jelenségek és az ott futó erek elszorítása a hibás felhelyezés miatt ► Gondoskodjon a termék helyes felhelyezéséről és pontos elhelyezkedé­ séről. ► Ne használja tovább a terméket, ha nem illeszkedik. VIGYÁZAT A termék használata nem ép bőrfelületen Bőrirritációk, ekcéma vagy a kórokozókkal érintkezés fertőzéseket okoz...
  • Page 90 ► 6Y93: Légkeringtetett kemencében 65° C, 15 perc A külső textiles bélésekhez ajánlott szerszámok: 719S7 olló, vagy > 719S20 műszál-olló A külső textil nélküli bélésekhez ajánlott szerszámok: 756L9 bevá­ > gó készülék, 756L10 Liner-Trimmer, vagy egy sima élű, hagyományos ol­ ló ► ÉRTESÍTÉS! Ne használjon hullámos élű ollót. Vízszintesen vágja el a bélést a szükséges hosszra.
  • Page 91 TÁJÉKOZTATÁS Néhány linert Skinguard Technology adalékanyaggal kezeltek. A Skinguard Technology antibakteriális hatású, és megakadályozza a kellemetlen szagok létrejöttét. Az izzadtság kéntartalmú anyagai miatt elszíneződhet. Ezek az elszíneződé­ sek nem befolyásolják a liner működését és tartósságát, de nem távolítha­ tók el. A kén az élelmiszerekből kerülhet az izzadtságba. p l. fehérjékből, káposztából, diófélékből, hüvelyes terményekből, és kénezett termékekből (p l.
  • Page 92 Levétel 1) A linert nyitott végétől a zárt vége felé sodorva kell levenni a csonkról. 2) Javaslat: A linert a "Tisztítás és ápolás" című fejezetben leírtaknak meg­ felelően kell tisztítani. 6.2 Tisztítás és ápolás ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő tisztítószerek használata A termék nem megfelelő tisztítószer használata következtében megrongá­ lódhat.
  • Page 93 7.3 Garancia A gyártó az ellátás dátumától kezdve vállal garanciát a termékre. A garancia azokra a hiányosságokra terjed ki, melyek igazolhatóan anyag- és gyártási, ill. konstrukciós hibákra vezethetők vissza és a garancia érvényességi ideje alatt a gyártóval szemben érvényesíthetők. A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a gyártó illetékes forgalmazó...
  • Page 94 Silikon (Skeo linery) Skeo linery jsou vyrobeny ze silikonu. Zlepšují tlumení rázů a komfort nošení. Ottobock doporučuje pro TT protézy účelově modelované pahýlové lůžko s distálním koncovým kontaktem a použití ShuttleLocku. Ottobock doporučuje pro TF protézy použití ShuttleLocku, systému KISS Lanyard nebo systému ProSeal.
  • Page 95 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím vážné nehody s násled­ VAROVÁNÍ kem těžké újmy na zdraví. Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Produkt se nesmí natahovat přes ústa a nos Nebezpečí...
  • Page 96: Návod K Použití

    POZOR Používání produktu na narušené pokožce Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ► Používejte produkt pouze na nenarušné pokožce. 4 Rozsah dodávky Množství Název Označení Návod k použití – Liner – 5 Příprava k použití V případě...
  • Page 97 Doporučené nástroje na linery s vnějším textilním potahem: Přistři­ > hovací nůžky 719S7 nebo nůžky na syntetická vlákna 719S20 Doporučené nástroje na linery bez vnějšího textilního potahu: Při­ > střihovací zařízení 756L9, řezačka na linery 756L10 nebo konvenční nůž­ ky s hladkým ostřím ►...
  • Page 98 INFORMACE Některé linery jsou ošetřeny přísadou Skinguard Technology. Skinguard Technology působí antibakteriálně a zabraňuje tvorbě nepříjemného odéru. Vlivem sirných látek obsažených v potu může dojít ke změnám zbarvení. Ty­ to změny zbarvení nemají žádný vliv na funkci a trvanlivost lineru, nelze jej však odstranit.
  • Page 99 6.2 Čištění a péče UPOZORNĚNÍ Použití špatných čisticích prostředků Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků ► K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. INFORMACE Při zvýšené tvorbě potu čistěte liner a pokožku častěji. Nošení lineru vyža­ duje každodenní intenzivní péči o pokožku. K tomu Ottobock doporučuje používat sadu prostředků...
  • Page 100 Română 1 Descrierea produsului INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2016-10-11 ► Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsului. ► Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările şi de­ teriorarea produsului. ► Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a pro­ dusului.
  • Page 101 Pentru protezele TF (transfemurale), Ottobock recomandă utilizarea unui ShuttleLock, a unui sistem KISS Lanyard, sau a unui sistem ProSeal. Copolimer (Liner Caleo) Linerele Caleo sunt fabricate dintr-un gel de ETP (elastomer termoplastic). Ele reduc efectiv forţele de forfecare şi prin aplicarea unui ulei alb, de uz medicinal, ele contribuie la întreţinerea pielii.
  • Page 102 Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INDICAŢIE 3.2 Indicaţii generale de siguranţă AVERTISMENT Tragerea produsului peste gură şi nas Pericol de sufocare datorită lipsei de oxigen ► Nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor. ATENŢIE Contactul cu surse de frig, de căldură, obiecte incandescente sau Răniri (de ex.
  • Page 103: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Utilizaţi produsul numai pe pielea intactă. 4 Conţinutul livrării Cantitate Denumire Instrucţiuni de utilizare – Liner – 5 Stabilirea capacităţii de utilizare La nevoie sunt disponibile următoarele informaţii tehnice: Liner Skeo TT 646T2=1.6, 646T2112 Liner hibrid 646T217 Copolimer-Liner 646T215 Liner din poliuretan 646T2=1.8 Liner Skeo TF...
  • Page 104 5.2 Opţional: Montarea ştiftului INFORMAŢIE Forma cupei protetice trebuie să permită încărcare a capătului bontului de amputaţie. Ştiftul pentru realizarea legăturii linerului cu Shuttle Lock se înşurubează în filetul de la capătul distal al linerului. Scule şi materiale necesare: > ®...
  • Page 105 varză, nuci, leguminoase precum şi prin produsele tratate cu sulf (de ex. fructe deshidratate). Modificarea culorii linerului nu constituie motiv de reclamaţie. INFORMAŢIE ► Linerele care au fost deja purtate se simt mai moi decât cele noi. ► Datorită timpului de uscare mai lung al linerelor din poliuretan se reco­ mandă...
  • Page 106 INFORMAŢIE În cazul unei transpiraţii abundente curăţaţi mai des linerul şi pielea. Purta­ rea unui liner necesită îngrijirea zilnică şi intensă a pielii. În acest scop Ottobock recomandă sistemul de îngrijire Derma. 1) Partea interioară a linerului se răsfrânge înspre exterior. 2) Spălaţi linerul cu mâna, cu apă...
  • Page 107 Hrvatski 1 Opis proizvoda INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2016-10-11 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena kako biste izbjegli ozljede i oštećenja proizvod. ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. INFORMACIJA ►...
  • Page 108 Kopolimer (navlaka za batrljak Caleo) Navlake za batrljak Caleo proizvedene su od TPE-gela (termoplastični elasto­ mer). Učinkovito smanjuju smične sile i oslobađanjem medicinskog bijelog ulja doprinose njezi kože. Slobodno možete odabrati tehniku odlijevanja gipsa. Upotrijebljena navlaka za batrljak određuje prikladan sustav prianjanja. Poliuretan (navlaka za batrljak Uneo) Navlake Uneo proizvedene su od poliuretanskog gela.
  • Page 109: Upute Za Uporabu

    3.2 Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE Proizvod se navlači preko usta i nosa Opasnost od gušenja zbog nedovoljnog dovoda kisika ► Proizvod čuvajte izvan dohvata djece. OPREZ Kontakt s hladnoćom, vrućinom, žarom ili vatrom Ozljede (npr. opekline) uslijed topljenja materijala ili oštećenja na proizvo­ ►...
  • Page 110 Količina Naziv Oznaka navlaka za batrljak – 5 Uspostavljanje uporabljivosti Po potrebi su na raspolaganju sljedeće tehničke informacije: Navlaka za batrljak Skeo TT 646T2=1.6, 646T2112 Hibridna navlaka za batrljak 646T217 Kopolimerna navlaka za batrljak 646T215 Poliuretanska navlaka za batrljak 646T2=1.8 Navlaka za batrljak Skeo TF 647G932 5.1 Prilagodba navlake za batrljak...
  • Page 111 Potreban alat i materijal: > ® momentni ključ (namjestiv na 3 Nm), Loctite 636K13 ® 1) Loctite nanesite na navoj. 2) NAPOMENA! Nemojte skratiti fleksibilne spojne čavle i spojne čavle s ispusnim ventilom. Spojni čavao postavite u navoj i pritegnite (zatezni moment za montažu: 3 Nm).
  • Page 112 ► Zbog duljeg vremena sušenja poliuretanskih navlaka preporučujemo jednu navlaku za promjenu. ► Nove navlake za batrljak očistite prije prve uporabe. INFORMACIJA Derma Prevent može oštetiti vanjski i unutarnji sloj poliuretanskih navlaka za batrljak. 6.1 Navlačenje i skidanje navlake za batrljak Navlačenje 1) Provjerite nije li navlaka za batrljak oštećena.
  • Page 113 2) Navlaku za batrljak ručno operite u toploj vodi (30 °C) neutralnim sapu­ nom (npr. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Navlaku za batrljak temeljito isperite čistom vodom. 4) U navlaku za batrljak stavite ručnik i ravno je položite na stalak za rublje te pustite da se osuši.
  • Page 114 INFORMACIJA ► Bolnik mora vložek začeti uporabljati najkasneje na datum, ki je nati­ snjen na notranji strani embalaže ali na etiketi (MHD/BBD). 1.1 Delovanje Vložki v povezavi s primerno rešitvijo za sprijemanje izboljšajo udobno noše­ nje in oprijem proteze. Skupaj zmanjšajo sile, ki delujejo na krn. Ta navodila za uporabo veljajo za naslednji vložek: Oskrba TF Material...
  • Page 115 Hibrid Hibridni vložki so iz poliuretanskega gela in silikona. Tako je mogoče izkori­ stiti lastnosti obeh materialov. Ottobock priporoča uporabo polno obremenljivega ležišča (načelo »Har­ mony«) s podtlačnim sistemom (npr. AeroLink System). 1.2 Možnosti kombiniranja Ta komponenta proteze je del modularnega sistema Ottobock in jo je mo­ goče kombinirati z drugimi izdelki modularnega sistema.
  • Page 116: Navodila Za Uporabo

    POZOR Ponovna uporaba na drugih osebah in pomanjkljivo čiščenje Draženje kože, pojav ekcemov ali vnetij zaradi kontaminacije z mikrobi ► Izdelek je dovoljeno uporabljati samo na eni osebi. ► Izdelek redno čistite. POZOR Nepravilen izdelek ali nepravilno prileganje izdelka na telesu Sledi pritiska in zoženja na ožilju in živcih zaradi nepravilnega prileganja ►...
  • Page 117 INFORMACIJA Vložke iz kopolimerov je mogoče termoplastično preoblikovati. Pri tem je treba vložek povleci čez suh mavčni pozitiv in po izbiri poviti z elastičnim povojem. ► 6Y90, 6Y92, 6Y94: konvekcijska peč 70 °C, 2 h ► 6Y93: konvekcijska peč 65 °C, 15 min Priporočena orodja za vložke z zunanjim tekstilom: škarje za prire­ >...
  • Page 118 ► Izdelek pred vsako uporabo preglejte, ali je poškodovan. ► Izdelka ne uporabljajte, če je njegovo delovanje omejeno. ► Po potrebi zagotovite ustrezne ukrepe (npr. popravilo, zamenjavo, pre­ verjanje s strani proizvajalčeve službe za pomoč strankam itd.). INFORMACIJA Nekateri vložki so obdelani z dodatkom Skinguard Technology. Skinguard Technology deluje protibakterijsko in preprečuje nastajanje neprijetnih vo­...
  • Page 119 Slačenje 1) Vložek zvijte od odprtega do zaprtega konca in ga vzemite s krna. 2) Priporočilo: vložek redno čistite v skladu s poglavjem »Čiščenje in nega«. 6.2 Čiščenje in nega OBVESTILO Uporaba neprimernih čistil Poškodba izdelka zaradi neprimernih čistil ► Izdelek čistite samo z odobrenimi čistili. INFORMACIJA Pri povečanem potenju je treba vložek in kožo čistiti pogosteje.
  • Page 120 7.3 Garancija Proizvajalec za ta izdelek zagotavlja garancijo, ki začne veljati z datumom oskrbe. Garancija obsega napake, do katerih je dokazano prišlo zaradi na­ pak v materialu, pri izdelavi ali v zgradbi in za katere se pri proizvajalcu uve­ ljavlja garancija znotraj garancijskega obdobja. Podrobne informacije o garancijskih pogojih določi pooblaščeno prodajno podjetje proizvajalca.
  • Page 121 Silikón (návlek Skeo) Návleky Skeo sú vyrobené zo silikónu. Zlepšujú tlmenie nárazov a komfort pri nosení protézy. Spoločnosť Ottobock odporúča pre protézy TT účelovo vytvarovanú násadu protézy s distálnym koncovým kontaktom a použitie uzáveru Shuttle Lock. Spoločnosť Ottobock odporúča pre protézy TF použitie uzáveru Shuttle Lock, systému KISS Lanyard alebo systému ProSeal.
  • Page 122 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými závažnými nebezpečenstvami ne­ VAROVANIE hôd a poranení. Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia VAROVANIE Výrobok sa natiahne cez ústa a nos Nebezpečenstvo zadusenia v dôsledku nedostatočného prísunu kyslíka ►...
  • Page 123: Návod Na Používanie

    POZOR Použitie výrobku na porušenej koži Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontami­ nácie zárodkami ► Výrobok používajte iba na neporušenej koži. 4 Rozsah dodávky Množstvo Pomenovanie Označenie Návod na používanie – Návlek – 5 Sprevádzkovanie V prípade potreby sú k dispozícii nasledovné technické informácie: Návlek Skeo TT 646T2=1.6, 646T2112 Hybridný...
  • Page 124 Odporúčané náradie pre návleky s vonkajším textilom: pristrihova­ > cie nožnice 719S7 alebo nožnice na umelé vlákna 719S20 Odporúčané náradie pre návleky bez vonkajšieho textilu: pristriho­ > vač 756L9, pristrihovač návlekov 756L10 alebo bežné nožnice s hladkým ostrím ► UPOZORNENIE! Nepoužívajte nožnice s vlnitým ostrím. Návlek horizontálne odstrihnite na požadovanú...
  • Page 125 INFORMÁCIA Niektoré návleky sú ošetrené prídavnou látkou Skinguard Technology. Skinguard Technology pôsobí antibakteriálne a zabraňuje vzniku nepríjem­ ných pachov. Pôsobením síry obsahujúcich látok v pote, môžu vzniknúť zafarbenia. Tieto zafarbenia nemajú žiaden vplyv na funkciu a životnosť návleku, avšak neda­ jú...
  • Page 126 Stiahnutie 1) Návlek navíjajte od otvoreného po uzatvorený koniec a odoberte z kýpťa. 2) Odporúčanie: návlek očistite podľa kapitoly „Čistenie a ošetrovanie“. 6.2 Čistenie a ošetrovanie UPOZORNENIE Použitie nesprávnych čistiacich prostriedkov Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnymi čistiacimi prostriedkami ► Výrobok čistite len s povolenými čistiacimi prostriedkami. INFORMÁCIA Pri zvýšenom potení...
  • Page 127 7.3 Záruka Výrobca poskytuje na výrobok záruku od dátumu zaobstarania. Záruka sa vzťahuje na nedostatky, ktoré sú dokázateľne spôsobené materiálovými, vý­ robnými alebo konštrukčnými chybami a ktoré sú u výrobcu uplatnené v rám­ ci doby platnosti záruky. Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná predaj­ ná...
  • Page 128 Транстибиално протезиране Материал Референтен номер Полиуретан 6Y60 Хибрид 6Y100 Силикон (лайнер Skeo) Лайнерите Skeo са произведени от силикон. Те подобряват поглъщане­ то на ударите и комфорта при носене. За транстибиални протези Ottobock препоръчва целесъобразно модели­ рана гилза на протезата с дистален краен контакт и използване на зак­ лючващ...
  • Page 129 2.2 Срок на употреба Продуктът е износваща се част, която подлежи на обичайната амортиз­ ация. 3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни сериозни опасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ от злополуки и наранявания. Предупреждава за възможни опасности от злополу­ ВНИМАНИЕ ки и наранявания. Предупреждение...
  • Page 130: Инструкция За Употреба

    ВНИМАНИЕ Неправилно или твърде стегнато поставяне на продукта към тял­ ото Притискания и стеснения на кръвоносни съдове и нерви поради неп­ равилно поставяне ► Осигурете правилно поставяне и правилно положение на продукта. ► Не използвайте продукта при проблеми с формата. ВНИМАНИЕ...
  • Page 131 ИНФОРМАЦИЯ Кополимерните лайнери са термоформиращи се. За целта нахлузете лайнера върху сух гипсов позитив и евентуално го увийте с еластичен бинт. ► 6Y90, 6Y92, 6Y94: Фурна с вентилатор 70 °C, 2 часа ► 6Y93: Фурна с вентилатор 65 °C, 15 минути Препоръчителни инструменти за лайнер с външен плат: кроячна >...
  • Page 132 УКАЗАНИЕ Механично претоварване Ограничения на функциите поради механична повреда ► Проверявайте продукта за повреди преди всяко използване. ► Не използвайте продукта при ограничения на функциите. ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. ремонт, замяна, пров­ ерка от сервиз на производителя и т.н.). ИНФОРМАЦИЯ...
  • Page 133 3) Обуйте лайнера на чукана без гънки, изместване на меки тъкани или образуване на въздушни джобове. 4) Проверете положението и подравняването на лайнера. ИНФОРМАЦИЯ: Не запрятайте лайнера над гилзата на протез­ ата (изключение: 6Y100). Събуване 1) Навийте лайнера от отворения към затворения край и го свалете от чукана.
  • Page 134 циално причинени от неправилна употреба или неразрешено изменение на продукта. 7.2 СЕ съответствие Продуктът изпълнява изискванията на евпорейската Директива 93/42/ЕИО относно медицинските изделия. Продуктът е класифициран в клас I съгласно правилата за класифициране от Приложение IХ на Дир­ ективата. Поради това декларацията за съответствие е съставена на соб­ ствена...
  • Page 135 TF bakımı Malzeme Ürün kodu Silikon (Skeo film koruma şeridi) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L TT bakımı Malzeme Ürün kodu Silikon (Skeo film koruma şeridi) 6Y40, 6Y41, 6Y42, 6Y43, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78 Kopolimer 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y94, 6Y95 Poliüretan 6Y60 Hibrit...
  • Page 136 2 Kullanım Amacı 2.1 Kullanım amacı Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım süresi Ürün normal şartlar altında kullanıldığında aşınabilen bir parçadır. 3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. UYARI Olası...
  • Page 137: Kullanma Talimatı

    DİKKAT Ürünün vücutta yanlış veya çok sıkı oturması Yanlış oturma nedeniyle damar ve sinirlerde daralmaların ve baskıların orta­ ya çıkması ► Ürünün doğru oturmasını ve doğru yerleştirilmesini sağlayın. ► Ürünü, oturma şekli sorunlarında tekrar kullanmayın. DİKKAT Ürünün sağlıklı olmayan cilt üzerinde kullanımı Bakteri bulaşması...
  • Page 138 ► 6Y90, 6Y92, 6Y94: turbo fırın 70° C, 2 h ► 6Y93: Turbo fırın 65° C, 15 dak Dış tekstili bulunan film koruma şeritleri için önerilen aletler: Kırp­ > ma makası 719S7 veya elyaf makası 719S20 Dış tekstili bulunmayan film koruma şeritleri için önerilen aletler: >...
  • Page 139 BİLGİ Bazı film koruma şeritleri, ilave kumaş Skinguard Technology ile işlenilmiş­ tir. Skinguard Technology antibakteriyel etkiler ve kötü kokuların oluşumu­ nu engeller. Terde kükürt içeren maddelerden dolayı renk değişiklikleri meydana gelebi­ lir. Bu renk değişikliklerinin fonksiyon ve film koruma şeridinin dayanıklılığı üzerinde bir etkisi olmaz;...
  • Page 140 Çıkarma 1) Film koruma şeridi, açık olan uçtan kapalı olan uca kadar kadar açılmalı ve güdükten çıkarılmalıdır. 2) Öneri: Film koruma şeridi "Temizleme ve bakım“ bölümüne uygun olarak temizlenmelidir. 6.2 Temizleme ve bakım DUYURU Yanlış temizleme malzemesinin kullanılması Ürünün, yanlış temzileme malzemesi kullanımı nedeniyle hasarlanması ►...
  • Page 141 7.3 Garanti Üretici ürün için tedarik tarihinden itibaren garanti sunar. Eksikliklerin malze­ me, üretim veya yapım hatalarından kaynaklandığı belgelenebilindiğinde ve bu eksiklikler üreticinin sorumlu tutulabileceği garanti süresi içerisinde bel­ gelendiğinde, garanti kapsamı dahilindedir. Garanti şartları ile ilgili ayrıntılı açıklamaları üreticinin yetkili dağıtım şirketi açıklamaktadır.
  • Page 142 Κνημιαία εφαρμογή Υλικό Κωδικός Πολυουρεθάνη 6Y60 Υβριδική θήκη 6Y100 Σιλικόνη (εσωτερική θήκη Skeo) Οι εσωτερικές θήκες Skeo κατασκευάζονται από σιλικόνη. Βελτιώνουν την απόσβεση των κραδασμών και αυξάνουν την άνεση κατά τη χρήση. Η Ottobock συνιστά για προθέσεις κνήμης μια ειδικά διαμορφωμένη προθε­ τική...
  • Page 143 2 Ενδεδειγμένη χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των κάτω άκρων με προθετικά μέλη. 2.2 Διάρκεια χρήσης Το προϊόν αποτελεί αναλώσιμο εξάρτημα, το οποίο υπόκειται σε φυσιολογι­ κή φθορά. 3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση...
  • Page 144: Οδηγίες Χρήσης

    ► Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε ένα άτομο. ► Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν. ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ή πολύ σφικτή εφαρμογή του προϊόντος στο σώμα Άσκηση πίεσης και συμπίεση αιμοφόρων αγγείων και νεύρων λόγω εσφαλ­ μένης τοποθέτησης ► Διασφαλίζετε την ορθή τοποθέτηση και εφαρμογή του προϊόντος. ►...
  • Page 145 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι εσωτερικές θήκες συμπολυμερούς υποβάλλονται σε θερμοπλαστική διαμόρφωση. Για το σκοπό αυτό, περάστε την εσωτερική θήκη πάνω σε ένα στεγνό θετικό γύψινο πρότυπο και, προαιρετικά, τυλίξτε την με έναν ελαστικό επίδεσμο. ► 6Y90, 6Y92, 6Υ94: φούρνος με κυκλοφορία αέρα 70 °C, 2 ώρες ►...
  • Page 146 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπέρμετρη μηχανική καταπόνηση Περιορισμοί λειτουργικότητας από πρόκληση μηχανικών ζημιών ► Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για ζημιές. ► Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργικών περιορι­ σμών. ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευ­ αστή...
  • Page 147 6.1 Τοποθέτηση και αφαίρεση της εσωτερικής θήκης Τοποθέτηση 1) Ελέγξτε την εσωτερική θήκη για ζημιές. Αν υπάρχει συναρμολογημένος πείρος, ελέγξτε επίσης τον πείρο για ζημιές. 2) Τυλίξτε την εσωτερική θήκη και τοποθετήστε την στο άκρο του κολοβώ­ ματος. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ευθυγραμμίστε τυχόν συνδετικά εξαρτήματα στην άπω...
  • Page 148 4) Τοποθετήστε μέσα στην εσωτερική θήκη μια πετσέτα και αφήστε την να στεγνώσει οριζόντια πάνω σε μια απλώστρα ρούχων. Εναλλακτικά χρη­ σιμοποιήστε μια απλώστρα στεγνώματος (κνήμης: 5Y100=1, μηρού: 5Y100=2). 7 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη...
  • Page 149 ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. ИНФОРМАЦИЯ ► Пациент должен начать использовать лайнер не позднее даты, ука­ занной на внутренней стороне упаковки или на этикетке (MHD/BBD). 1.1 Функционирование Лайнеры в сочетании с подходящим адгезивным решением повышают комфорт...
  • Page 150 Сополимерные лайнеры (лайнеры Caleo) Лайнеры Caleo изготовлены из TPE-геля (термопластический эласто­ мер). Они эффективно редуцируют напряжение сдвига и обеспечивают уход за кожей за счет выделения лекарственного белого масла. Пациенту предоставляется свободный выбор технологии гипсового слеп­ ка. Используемый лайнер определяет подходящую адгезивную систему. Полиуретановые...
  • Page 151 Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ОСТОРОЖНО Натягивание изделия на рот и нос Опасность асфиксии вследствие недостаточного поступления кислоро­ да ► Храните изделие в месте, недоступном для детей. ВНИМАНИЕ...
  • Page 152: Руководство По Применению

    ВНИМАНИЕ Использование изделия при поврежденной коже Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за­ ражения микроорганизмами ► Используйте изделие только при неповрежденной коже культи. 4 Объем поставки Количество Наименование Артикул Руководство по применению – Лайнер – 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации При...
  • Page 153 Рекомендуемые инструменты для лайнеров с наружным тек­ > стильным покрытием: закройные ножницы 719S7 или ножницы для синтетической ткани 719S20 Рекомендуемые инструменты для лайнеров без наружного тек­ > стильного покрытия: раскроечное устройство 756L9, обрезчик для лайнеров 756L10 или обычные ножницы с гладкой заточкой ►...
  • Page 154 ► Не следует использовать изделие при ограниченной функциональ­ ности. ► В случае необходимости примите соответствующие меры (напри­ мер, ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя и пр.). ИНФОРМАЦИЯ Некоторые лайнеры обработаны с помощью технологии Skinguard с применением дополнительного материала. Обработка с помощью тех­ нологии...
  • Page 155 2) Скатать лайнер и надеть на конец культи. УВЕДОМЛЕНИЕ Выровнять дистальный соединительный эле­ мент (напр., штырь, металлический колпачок) по продольной оси культи. 3) Развернуть лайнер по всей поверхности культи без образования складок, без смещения мягких мышечных тканей или включения воз­ духа. 4) Проверить...
  • Page 156 7 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 7.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном...
  • Page 157 備考 ► 製品パッケージの内側、またはラベルに印刷された日付(有効期限)に ならない内に装着者への適合を行ってください(MHD/BBD)。 1.1 機能 適切な懸垂ソリューションと組合わせて使用することで、義肢装着時の快適 さが増し、義肢の懸垂力も向上します。それらが一緒になり、残存肢に影響 する力を減少させます。 本取扱説明書は、以下のライナーに対応しています。 大腿用 材質 製品番号 シリコーン 6Y80、6Y81、6Y85、6Y87、6Y88、6Y88L 下腿用 材質 製品番号 シリコーン 6Y40、6Y41、6Y42、6Y43、6Y70、6Y71、 6Y75、6Y77、6Y78 コポリマー 6Y90、6Y92、6Y93、6Y94、6Y95 ポリウレタン 6Y60 ハイブリッド 6Y100 シリコーン 耐久性のあるシリコーンを材料としています。衝撃を吸収し、快適に装着い ただけます。 オットーボック社では、下腿義足には、懸垂にシャトルロックを使用し、端 末部でも荷重する義足ソケット(以下ソケット)を製作するよう推奨してい ます。 また大腿義足には、シャトルロックや、キス懸垂システム、あるいは、プロ シールシステムを使用することを推奨しています。 コポリマー(Caleo ライナー) Caleo ライナーはTPEジェル(熱可逆性エラストマー)で作成されていま す。剪断力を効果的に減らすことができ、医療用のミネラルオイルを放出す るためスキンケアの上でも優れています。...
  • Page 158 ポリウレタン(Uneo ライナー) Uneoは、ポリウレタンジェルでできています。ポリウレタンは粘弾性で す。そのため断端の形状や構造・組織などにぴったりとフィットし、また、 衝撃から断端を保護します。 オットーボック社では、(ハーモニー理論に基づいた)全表面荷重式ソ ケットと排気バルブによる吸着ソケットでの使用を推奨しています。 ハイブリッド ハイブリッドライナーはポリウレタンジェルとシリコーンでできているた め、両方の利点を有しています。 オットーボック社では、エアロリンクシステムなどの懸垂システム付の (ハーモニー理論に基づいた)全表面荷重式ソケットでの使用を推奨してい ます。  1.2 可能な組み合わせ 本義肢用のパーツはオットーボック モジュラー義肢システムの一部であ り、他の製品と組み合わせて使用できます。 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は、義肢の適合にのみ使用してください。 2.2 耐用年数 本製品は消耗品ですので、自然に摩耗劣化します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 警告 製品を頭から被り、口と鼻を覆った場合に発生する危険性 呼吸ができなくなり窒息に至るおそれがあります。...
  • Page 159: 取扱説明書

    注意 低温、熱、燃えさし、火気により発生する危険性 部材が溶けることで火傷などのケガを負ったり、製品が損傷するおそれが あります。 ► 本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 ► 本製品は、+80 °C以上、-20 °C以下の温度下で使用したり放置しな いでください。 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあ ります。 ► 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ► 定期的にお手入れを行ってください。 注意 誤った装着や過度な締め付けにより身体に及ぶ危険性 不適切な方法で装着すると、圧痛点が発生したり、血行障害やしびれが起 こるおそれがあります。 ► 義足が正しく装着されているか確認してください。 ► 正しく装着していても問題が発生する場合は、製品の使用を取りやめ てください。 注意 損傷のある皮膚に使用した場合に発生する危険性 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあ ります。 ► 健康な皮膚にのみ使用してください。 4 納品時のパッケージ内容 数量 名称 製品番号 取扱説明書 –...
  • Page 160 コポリマーライナー 646T215 ポリウレタンライナー 646T2=1.8 大腿用シリコーンライナー 647G932 5.1 ライナーの接続コネクター 備考 ピン接続コネクター付のライナーには強化材が内蔵されています。この強 化材により、縦方向には過度に伸長できないようになっています。強化材 の長さはライナーを装着する範囲によります。大腿部用ライナーでは、ラ イナー全体に強化材が内蔵されています。下腿ライナーの場合、強化材の 長さは通常10 cmです。 備考 コポリマーライナーは熱可塑性です。成形するには、乾燥させた陽性モデ ルにライナーを被せ、必要に応じて弾性包帯を巻きます。 ► 6Y90、6Y92、6Y94:対流式オーブン、70°Cで2時間   ► 6Y93:対流式オーブン、65°Cで15分   > テキスタイル・カバーのあるライナーのため推奨されるツール: 合成 繊維のため719S7 トリミング用ハサミ または 719S20ハサミ > テキスタイル・カバーのないライナーのため推奨されるツール: 756L9トリミング機器、756L10ライナートリマー、または従来の直線切 断用ハサミ ► 注記! 波型ハサミは使用しないでください。 必要な長さのところで、水平方向にライナーを切ってください。材料の 破れを防ぐため、スムーズな切縁になるようにしてください。 5.2 オプション:ピンの取付 備考 ソケットの形状は、断端にかかる負荷に合わせてください。...
  • Page 161 6 使用方法 注意 パウダー(ベビーパウダーやタルカムパウダーなど)を使用した場合に発 生する危険性  断端がかぶれたり、パウダーが詰まる、滑りが悪くなるなどして、義肢 パーツの機能が失われるおそれがあります。 ► 本製品装着時にはパウダーを使用しないでください。 注記 製品への負荷により発生する危険性 損傷により正常に機能しなくなる場合があります。 ► 装着の都度、損傷がないことを確認してからご使用ください。 ► 正常に機能しない製品は使用しないでください。 ► 必要な処置をとってください (製造元のテクニカルサービスによるク リーニング、修理、交換、点検など)。  備考 いくつかのライナーではスキンガードテクノロジーが採用されています。 スキンガードテクノロジーには抗菌性があり、不快な臭いを軽減します。 汗に含まれる硫黄などの物質により変色が発生する場合があります。変色 を除去することはできませんが、 ライナーの機能や耐久性には全く影響が ありません。たんぱく質食品、キャベツ、ナッツ、豆類や、ドライフ ルーツなどの硫黄を含んだ食物を食べることで、汗に硫黄が含まれるよう になります。   ライナーの変色に関するクレームにはお応えすることはできません。 備考 ► 通常、ライナーが消耗すると、新品よりも柔らかく感じられます。 ► ポリウレタンライナーの乾燥時間は比較的長いため、スペア品のご用 意をお勧めいたします。 ► 初めて使用する前には、ライナーをよく洗ってください。 備考 ダーマプリベントを使用すると、ポリウレタンライナーの内外の コーティングに損傷を与える場合もあります。(日本においてはダーマプ...
  • Page 162 6.1 ライナーの着脱 装着方法 1) ライナーに損傷がないことを確認してください。ピン付の場合、ピンに 損傷がないことも確認してください。 2) ライナーを裏返し、断端末に当てます。 注記! 断端の縦軸と遠位接続エレメント(例えば ピン、メタル キャップ)のアライメントを行います。 3) ライナーを断端に合せて広げて装着すると、しわが寄らず、気泡も入り ませんし、軟部組織の引きつれの心配もありません。 4) ライナーの適合具合とアラインメントを確認してください。 備考: ライナーをソケットの上に被せないでください(6Y100は例外)。 取外し方法 1) 開口部から閉端部に向かってライナーを裏返し、断端からライナーを外 します。 2) 推奨事項:『クリーニングとケア』の記載事項に従ってライナーのお手 入れを行います。 6.2 クリーニングとケア 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 備考 汗がひどい場合には、ライナーと皮膚のお手入れ回数を増やしてくださ い。ライナーを装着する場合は、毎日の入念なスキンケアが必要になりま す。オットーボック社ではダーマスキンケアシステムの使用を推奨しま す。(日本においてはダーマスキンケアシステムをご使用いただけませ ん。代替え品については、オットーボックジャパンにお問合せくださ い。) 1) ライナーを裏返しにします。 2) 30 °Cのぬるま湯と、オットーボック社製 453H10=1ダーマクリーンな...
  • Page 163 7 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 7.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 7.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、 本製品は医療機器の分野には分類されていません。 7.3 保証 本製品の保証は装着日より適用されます。本保証は、製品の不具合が、材料 や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであり、かつ保証期 間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡くださ い。 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2016-10-11 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ►...
  • Page 164 1.1 功能 同合适的粘附溶剂组合使用,穿戴内衬套能够提高舒适度,改善假肢佩戴的牢 固性。这些部件的共同使用能够减小作用于残肢上的力。 本使用说明书适用于下列内衬套: TF假肢安装 材料 标识 有机硅(Skeo内衬套) 6Y80、6Y81、6Y85、6Y87、6Y88、6Y88L TT假肢安装 材料 标识 有机硅(Skeo内衬套) 6Y40、6Y41、6Y42、6Y43、6Y70、6Y71、 6Y75、6Y77、6Y78 共聚物 6Y90、6Y92、6Y93、6Y94、6Y95 聚氨酯 6Y60 杂化材料 6Y100 有机硅(Skeo内衬套) Skeo内衬套采用有机硅制造。能够起到减轻震荡,提高舒适度的作用。 用于TT假肢时,奥托博克建议使用带有远端触点的按需构建的假肢接受腔, 并建议使用ShuttleLock锁扣。 用于TF假肢时,奥托博克建议使用ShuttleLock系统、KISS Lanyard系统或 ProSeal系统。 共聚物(Caleo内衬套) Caleo内衬套采用TPE凝胶制造(热塑弹性体)。能够有效降低剪力,并通过析 出的医用白油发挥护肤效用。 石膏模型技术可自由选择。所使用的内衬套决定合适的粘附系统。 聚氨酯(Uneo内衬套) Uneo内衬套采用聚氨酯凝胶制造。这种材料具有粘弹性。它能够优异地配合残 肢的形态和结构,特别能保护残肢不受震荡损伤。 奥托博克建议佩戴配有排气阀或Harmony系统的全负载接受腔(“Harmony”原 理)。 杂化材料 杂化材料内衬套由聚氨酯凝胶和有机硅制成。因而具备两种材料的特性。 奥托博克建议佩戴配有真空系统(例如:AeroLink系统)的全负载接受腔...
  • Page 165 2 正确使用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 使用期限 本产品为易损件,存在正常磨损现象。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 警告 请勿将产品覆盖在口鼻上 氧气不足可能导致窒息 ► 请在远离儿童处保存产品。 小心 与冰冷、灼热、炽热物体或火源接触 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤)和产品受损 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 请勿将产品置于温度超过+80°C或低于–20°C的环境中。 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 小心 产品穿戴错误或过紧...
  • Page 166: 使用说明书

    小心 产品在使用时仅可与未破损皮肤接触 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 产品在使用时仅可与未破损皮肤接触。 4 供货范围 数量 名称 标识 使用说明书 – 内衬套 – 5 使用准备 以下技术信息可供使用: Skeo TT内衬套 646T2=1.6,646T2112 杂化材料内衬套 646T217 共聚物内衬套 646T215 聚氨酯内衬套 646T2=1.8 Skeo TF内衬套 647G932 5.1 内衬套的调整 信息 配有螺纹接口的内衬套拥有一套集成的基质。基质能够避免材料过度拉伸。 基质的长度取决于内衬套的使用区域。TF内衬套的基质长度覆盖整个内衬 套。TT内衬套的基质长度大多为10 cm。 信息 共聚物材料内衬套可进行热塑变形。加工时将内衬套套在石膏阳模上,并可 使用弹性绷带进行缠绕。 ► 6Y90、6Y92、6Y94:对流烘箱70° C,2 小时 ►...
  • Page 167 5.2 可选:安装定位销 信息 假肢接受腔的形态必须能够实现残肢端头的承重。 定位销用于连接内衬套与Shuttle Lock锁紧装置,该定位销将被旋入内衬套远端 末端的螺纹中。 > 所需工具和材料: 扭矩扳手(可以3Nm为单位设置)、Loctite ® 636K13 1) 将Loctite ® 涂抹到螺纹上。 2) 注意! 切勿截短可活动的定位销和带排气阀的定位销。 将定位销旋入螺纹中并且拧紧(安装扭矩:3Nm)。 6 使用 小心 扑粉的使用(例如:婴儿爽身粉或滑石粉) 由于颗粒的堵塞或缺乏润滑剂,会造成残肢处的皮肤感染和假肢部件的功能 损失 ► 请勿使产品接触扑粉。 注意 机械过载 由于机械损坏造成功能受限 ► 在每次使用前检查产品是否存在损坏之处。 ► 如果出现功能故障,应停止使用。 ► 必要时请采取合适的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 信息 部分内衬套经过附加材料Skinguard Technology的处理。Skinguard Technology具 有抑制细菌生长和防止产生异味的功效。...
  • Page 168 ► 鉴于聚氨酯内衬套需要的干燥时间较长,因而推荐另备一个换洗的内衬 套。 ► 请在首次穿戴前清洗新衬套。 信息 Derma Prevent可能对聚氨酯内衬套的外部和内部涂层造成损伤。 6.1 内衬套的穿脱 穿戴 1) 检查内衬套是否损坏。如装有定位销,则亦检查定位销是否损坏。 2) 将内衬套卷起套在残肢端头。 注意! 将远端连接组件(例如定位销、金属帽)在残肢纵轴上进行调 整。 3) 将内衬套在残肢上卷开,内衬套要平整无皱,软组织不得出现推挤,亦不 得裹入空气。 4) 检查内衬套的位置和方向。 信息: 请勿将内衬套翻出套在假肢接受腔上(例外:6Y100)。 脱卸 1) 将内衬套从开口端卷起至封闭端,然后从残肢上取下。 2) 建议:依据章节“清洁和保养”对内衬套进行清洁。 6.2 清洁与保养 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 信息 如果出汗较多,应经常清洁内衬套和皮肤。佩戴内衬套时,需每日进行肌肤 密集护理。为此,奥托博克推荐使用Derma护理系统。 1) 将内衬套内侧向外翻转。...
  • Page 169 7 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 7.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 7.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 7.3 保修承诺 制造商自使用之日起为本产品提供保修承诺。保修承诺范围包括可证明的基于 材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内向制造商提出 了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 한국어 1 제품 설명 정보 마지막 업데이트 날짜: 2016-10-11 ► 제품을 사용하기 전에 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽으십시오. ►...
  • Page 170 TT 공급 재료 표시 실리콘(Skeo 라이너) 6Y40, 6Y41, 6Y42, 6Y43, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78 공중합체 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y94, 6Y95 폴리우레탄 6Y60 하이브리드 6Y100 실리콘(Skeo 라이너) Skeo 라이너는 실리콘으로 제작되었습니다. Skeo 라이너는 충격 흡수와 착용 편의성을 높여줍니다. 오토복사에서는 TT 의지에 있어서 용도에 맞게 모형을 만든, 말단 접촉부가 있는...
  • Page 171 2.2 사용 기간 이 제품은 통상적으로 마모되는 마모 부품입니다. 3 안전 3.1 경고 기호의 의미 발생 가능한 중대한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 경고 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의 발생할 수 있는 기술적인 손상에 대한 경고. 주의...
  • Page 172: 사용 설명서

    ► 상처가 없는 피부에서만 제품을 사용하십시오. 4 인도 품목 수량 명칭 표시 사용 설명서 – 라이너 – 5 제품의 사용 준비 작업 필요하면 다음과 같은 기술 정보를 이용하실 수 있습니다. Skeo TT 라이너 646T2=1.6, 646T2112 하이브리드 라이너 646T217 공중합체 라이너 646T215 폴리우레탄...
  • Page 173 5.2 선택 사항: 핀 조립 정보 의지 소켓은 절단부 하중을 견딜 수 있는 형태여야 합니다. 라이너를 셔틀 로크와 결합시키는 핀을 돌려 라이너의 말단 끝단에 위치한 나사에 끼우십시오. > 필요한 공구 및 재료: 토크 렌치(3 Nm로 설정 가능), Loctite ® 636K13 1) Loctite ®...
  • Page 174 ► 폴리우레탄 라이너는 건조 시간이 길기 때문에 교환용 라이너가 있는 것이 좋습니다. ► 새 라이너는 처음 사용하기 전에 세척하십시오. 정보 Derma Prevent는 폴리우레탄 라이너의 내외부 코팅을 손상시킬 수 있습니다. 6.1 라이너 탈착용 착용 1) 라이너에 손상이 없는지 점검하십시오. 핀이 조립되어 있으면 핀의 손상 여부도...
  • Page 175 4) 라이너에 수건을 끼워 넣고 빨래 건조대에 평평하게 뉘어서 말리십시오. 또는 건조대(TT: 5Y100=1 TF: 5Y100=2)를 사용하십시오. 7 법률적 사항 모든 법률적 조건은 사용 국가에서 적용되는 국내법에 따르며 그에 따라 적절히 변경될 수 있습니다. 7.1 책임 본 문서의 설명과 지시에 따라 본 제품을 사용하는 경우 제조사에 책임이 있습니다.
  • Page 176 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents