Summary of Contents for Otto Bock Varos 6Y200 Series
Page 1
6Y200=* Varos Liner Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................取扱説明書(ユーザー用) ....................
Page 2
1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-04-04 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► ► Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts einweisen.
Page 3
3.2 Einsatzbedingungen Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkei ten eingesetzt werden. Diese außergewöhnlichen Tätigkeiten umfassen z.B. Extremsportarten (Freiklettern, Fallschirmspringen, Paragleiten, etc.). 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren. WARNUNG Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
Page 4
HINWEIS Mechanische Überlastung des Produkts Beschädigung des Produkts. ► Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Einsatz auf sichtbare Schäden. HINWEIS Aufenthalt in Bereichen außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs Beschädigung des Produkts. ► Vermeiden Sie Aufenthalte in Bereichen außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs (siehe Seite 8).
Page 5
4.3.3 Quetschungen VORSICHT Klemmgefahr beim Hantieren des Produkts Verletzungen durch starke magnetische Anziehungskraft zwischen Magnetkappe des Produkts und anderen Metallteilen. ► Achten Sie beim Einsetzen des Produkts in den Schaft oder beim Hantieren des Produkts ohne Schaft darauf, dass sich zwischen dem Produkt und anderen Metallteilen keine Fin ger/Körperteile befinden.
Page 6
6 Gebrauch VORSICHT Haftende metallische Gegenstände oder Partikel auf der Magnetkappe > Sturz durch mangelnde Haftung zum Schaft. > Beschädigung des Produkts. ► Überprüfen Sie vor dem Anziehen des Liners, ob sich metallische Gegenstände oder Parti kel auf der Magnetkappe befinden und entfernen Sie diese gegebenenfalls. 6.1 Anlegen des Liners und des Schafts Anlegen des Liners 1) Den Liner und die Magnetkappe auf Schäden überprüfen.
Page 7
4) Den Liner vom Stumpf abrollen und abnehmen. 7 Reinigung und Pflege 7.1 Reinigen HINWEIS Unsachgemäße Pflege des Produkts Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. ► Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ot tobock DermaClean 453H10=1).
Page 8
8.3 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge schränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kennzeichenrechts und den Rechten der jewei ligen Eigentümer. Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmennamen können eingetragene Marken sein und unterliegen den Rechten der jeweiligen Eigentümer. Aus dem Fehlen einer expliziten Kennzeichnung, der in diesem Dokument verwendeten Marken, kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist.
Page 9
Keine Verbindung des Liners mit dem Magnetische Flussdichte Schaft Außenseite des Liners im Bereich der Magnet <400mT kappe Außenseite des Liners im Bereich der Magnet <0,2mT kappe im Abstand von 10 cm Verbindung des Liners mit dem Schaft her Magnetische Flussdichte gestellt Innenseite des Liners im Bereich der Magnet...
Page 10
Nicht bügeln Handwäsche English 1 Foreword INFORMATION Last update: 2018-04-04 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. ► Have yourself instructed by qualified personnel in the proper and safe use of the product. ►...
Page 11
3 Application 3.1 Indications for use The product is to be used solely for lower limb exoprosthetic fittings. 3.2 Conditions of use The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities. These unusual activities include, for example, extreme sports (free climbing, parachuting, paragliding, etc.).
Page 12
CAUTION Use of powder (e.g. baby powder or talcum) as a donning aid Skin irritation on the residual limb. ► Verify that the use of powder does not cause skin irritation. NOTICE Mechanical overloading of the product Damage to the product. ►...
Page 13
► Make sure to observe any operating conditions and safety instructions stipulated by the man ufacturer of the implant. 4.3.3 Crushing CAUTION Risk of pinching when handling the product Injury due to powerful magnetic attraction between the magnetic cap of the product and other metal parts.
Page 14
Accessories The following components are not included in the scope of delivery and must be ordered separ ately: • 1 pc. 5A60=* Varos (socket) 6 Use CAUTION Metallic objects or particles adhering to the magnetic cap > Falling due to lack of suspension on the prosthetic socket. >...
Page 15
2) Pull the outer socket shell (lateral) to the outside. If plastic adhesive strips are used in the lateral socket shell, pull until there is no longer any contact between the plastic adhesive strips and textile cover of the liner. 3) Push the socket off the residual limb.
Page 16
8.3 Trademarks All product names mentioned in this document are subject without restriction to the respective applicable trademark laws and are the property of the respective owners. All brands, trade names or company names may be registered trademarks and are the property of the respective owners.
Page 17
Liner connected to the socket Magnetic flux density Inside of the liner in the area of the magnetic < 15mT Inside of the liner in the area of the magnetic <0.05mT cap at a distance of 10 cm Outside of the socket in the area of the con <10mT nection to the prosthetic components Outside of the socket in the area of the con...
Page 18
1 Avant-propos Français INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2018-04-04 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du pro ► duit. ► Demandez au personnel spécialisé...
Page 19
3.2 Conditions d’utilisation Le produit a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des activités inhabituelles. Ces activités inhabituelles concernent notamment les sports extrêmes (es calade libre, saut en parachute, parapente, etc.). 4 Sécurité...
Page 20
► Notez que l’utilisation de poudre peut entraîner des irritations cutanées. AVIS Surcharge mécanique du produit Détérioration du produit. ► Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit ne présente aucun dommage visible. AVIS Séjour dans des endroits où la température n’est pas comprise dans la plage de tempé ratures autorisée Détérioration du produit.
Page 21
► Respectez impérativement les conditions d’utilisation et les consignes de sécurité stipulées par le fabricant de l’implant. 4.3.3 Écrasements PRUDENCE Risque de pincement lors de la manipulation du produit Blessures dues à la forte force d’attraction magnétique entre le capuchon magnétique du pro duit et d’autres pièces métalliques.
Page 22
• 1 x instructions d’utilisation (utilisateur) 646D0840 Accessoires Les composants suivants ne sont pas compris dans la livraison et doivent être commandés sépa rément : • 1 Varos 5A60=* (emboîture) 6 Utilisation PRUDENCE Objets métalliques adhérents ou particules sur le capuchon magnétique >...
Page 23
7) Si nécessaire, serrez à fond les molettes Boa. 6.2 Retrait de l’emboîture et du manchon 1) Tirez les molettes Boa dans le sens opposé à l’emboîture. 2) Tirez vers l’extérieur la coque externe (côté latéral) de l’emboîture. En cas d’utilisation de bandes adhésives en plastique dans la coque latérale de l’emboîture, tirez la coque jusqu’à...
Page 24
non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit. 8.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé, en tant qu’accessoire, dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive.
Page 25
Manchon Taille M Force de raccordement avec la Varos 5A60=* 150 N (typique) Manchon non raccordé à l’emboîture Densité de flux magnétique Côté intérieur du manchon dans la zone du ca < 3 mT puchon magnétique Côté intérieur du manchon dans la zone du ca <0,05 mT puchon magnétique à...
Page 26
Pas de nettoyage à sec Ne pas repasser Lavage à la main 1 Introduzione Italiano INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2018-04-04 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. Farsi istruire sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto dal personale tecnico specializzato.
Page 27
1. Corpo in silicone con tessuto esterno 2. Filo di orientamento (lavorato sul lato interno del silicone) 3. Cuffia magnetica 2.2 Funzionamento Il liner fa parte del meccanismo di tenuta tra moncone e invasatura e aumenta il comfort di utiliz zo.
Page 28
CAUTELA Applicazione errata o compressione elevata del prodotto sul corpo Se il prodotto è applicato in modo errato possono comparire punti di pressione e può compri mere vasi sanguigni e nervi. ► Accertarsi che il prodotto sia stato applicato e rimanga posizionato in modo corretto. Con trollare ogni giorno la pelle nell'area interessata.
Page 29
INFORMAZIONE Portata Bluetooth limitata di un'articolazione di ginocchio meccatronica Il prodotto contiene magneti permanenti. Fare attenzione che la portata Bluetooth dell'articola zione di ginocchio meccatronica può essere limitata. 4.3 Rischio potenziale dovuto a magneti Il prodotto contiene magneti che provvedono a un attacco distale con l'invasatura VAROS 5A60=*.
Page 30
► Si consiglia pertanto di rispettare le seguenti distanze minime tra la cuffia magnetica del li ner e altri prodotti: • Pace maker, defibrillatore, impianto: 10 cm • Articolazione di ginocchio meccatronica: 5 cm • Carte magnetiche importanti (carta di credito, carta bancomat, carta bancaria): 2 cm •...
Page 31
3) Collocare il liner all'estremità del moncone e controllarne l'allineamento. INFORMAZIONE: Il filo di orientamento sul lato interno del liner deve essere posizio nato centralmente sulla parte anteriore del moncone transfemorale. Le due cuciture del liner devono essere posizionate lateralmente sul moncone transfemorale. 4) Srotolare il liner sopra il moncone senza creare pieghe, spostare le parti molli o incorporare aria.
Page 32
1) Rivoltare all'esterno il lato interno del liner. 2) Lavare il liner a mano in acqua tiepida (30 C - 40 C) utilizzando del sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Risciacquare a fondo con acqua pulita e tamponarlo con un asciugamano che non lascia pe lucchi.
Page 33
9 Dati tecnici Condizioni ambientali Stoccaggio e trasporto nell'imballaggio origi -25 °C/-13 °F - +70 °C/+158 °F nale Stoccaggio e trasporto senza imballaggio -25 °C/-13 °F - +70 °C/+158 °F Umidità relativa ammissibile max. 90 %, senza condensa Esercizio da -10 °C/+14 °F a +40 °C/+104 °F Umidità...
Page 34
Collegamento del liner con l'invasatura in Induzione magnetica staurato Lato esterno dell'invasatura nell'area di colle <0,05mT gamento dei componenti della protesi a una di stanza di 10 cm 10 Allegato 10.1 Simboli utilizzati Produttore legale Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive europee applicabili Numero di lotto Come materiale non è...
Page 35
► Conserve este documento. En lo sucesivo, el producto "Liner Varos 6Y200=*" se denominará simplemente producto/liner. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto. Ponga en funcionamiento el producto siguiendo exclusivamente la información incluida en los do cumentos adjuntos.
Page 36
Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Riesgo de asfixia Riesgo de asfixia por falta de oxígeno al pasar el producto por encima de la nariz y de la boca. ►...
Page 37
► Evite permanecer en lugares con temperaturas que estén fuera del margen de temperatura admisible (véase la página 41). PRECAUCIÓN Cuidado/desinfección incorrectos del producto Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes. ► Limpie el producto con regularidad con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1).
Page 38
4.3.4 Daños en soportes de datos y otros equipos ADVERTENCIA Distancia insuficiente entre la tapa magnética del liner y otros productos Daños en soportes de datos e interferencias en otros productos debido al campo magnético in tenso del liner en caso de no haber conexión con el encaje. ►...
Page 39
6.1 Colocación del liner y del encaje Colocación del liner 1) Compruebe si el liner y la tapa magnética presentan daños. 2) Dele la vuelta al liner dejando la cara interior hacia fuera y colóquelo en el extremo del muñón. 3) Coloque el liner en el extremo del muñón comprobando que esté...
Page 40
Limpieza de la cara interior de silicona Se recomienda una limpieza diaria de la cara interior de silicona. 1) Dele la vuelta al liner dejando la cara interior hacia fuera. 2) Lave el liner a mano con agua tibia (30 °C - 40 °C) y jabón neutro (p. ej., Ottobock Der ma Clean 453H10=1).
Page 41
9 Datos técnicos Condiciones ambientales Almacenamiento y transporte en el embalaje -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F original Almacenamiento y transporte sin embalaje -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F máx. 90% de humedad relativa, sin condensa ción Funcionamiento -10 °C/+14 °F a +40 °C/+104 °F máx. 90% de humedad relativa, sin condensa ción Liner Talla M...
Page 42
Establecida conexión del liner con el enca Densidad de flujo magnético Cara exterior del encaje en la zona de la cone <0,05 mT xión de los componentes protésicos a una dis tancia de 10 cm 10 Anexo 10.1 Símbolos utilizados Fabricante legal Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Número de lote No se ha utilizado látex natural como material...
Page 43
► Guarde este documento. O produto "Liner Varos 6Y200=*" será doravante denominado somente produto/liner. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto. Utilize o produto apenas de acordo com as informações fornecidas nos documentos anexos. 2 Descrição do produto 2.1 Estrutura O produto é...
Page 44
Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações gerais de segurança ADVERTÊNCIA Risco de asfixia Risco de asfixia devido à falta de oxigênio, se o produto for colocado sobre o nariz e a boca. ►...
Page 45
CUIDADO Cuidados inadequados do produto / Desinfecção do produto Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana. ► Limpe o produto regularmente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock Derma Clean 453H10=1). ► Se necessário, desinfete o lado interno do produto com um desinfetante comum de uso mé dico e incolor.
Page 46
4.3.4 Danificação de portadores de dados e outros dispositivos ADVERTÊNCIA Distância muito pequena entre a capa magnética do liner e outros produtos Danificação de portadores de dados e interferência sobre produtos devido ao forte campo mag nético do liner, quando a conexão com o encaixe não estiver estabelecida. ►...
Page 47
6.1 Colocação do liner e do encaixe Colocação do liner 1) Verificar o liner e a capa magnética quanto à presença de danos. 2) Virar o liner pelo avesso e colocá-lo junto à extremidade do coto. 3) Colocar o liner junto à extremidade do coto e verificar o alinhamento do liner. INFORMAÇÃO: O fio de orientação no lado interno do liner deve ser posicionado cen...
Page 48
► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle an 453H10=1). Limpeza do lado interno de silicone Recomenda-se a limpeza diária do lado interno de silicone. 1) Virar o liner pelo avesso. 2) Lavar o liner à mão com água quente (30°C - 40°C) com sabão suave (p. ex., Ottobock Der ma Clean 453H10=1).
Page 49
9 Dados técnicos Condições ambientais Armazenamento e transporte na embalagem -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F original Armazenamento e transporte sem a embala -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F no máx. 90% de umidade relativa do ar, não condensante Operação -10 °C/+14 °F a +40 °C/+104 °F no máx. 90% de umidade relativa do ar, não condensante Liner Tamanho M...
Page 50
10 Anexo 10.1 Símbolos utilizados Fabricante legal Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas europeias aplicáveis Número do lote O material utilizado não contém látex natural Não usar alvejantes Não secar na secadora de roupas Não lavar a seco Não passar a ferro Lavagem a mão Nederlands...
Page 51
2 Productbeschrijving 2.1 Constructie Het product bestaat uit de volgende componenten: 1. Siliconenlichaam met textiel aan de buitenkant 2. Hulpdraad (ingewerkt aan de binnenkant van siliconen) 3. Magneetkap 2.2 Functie De liner maakt deel uit van het hechtingsmechanisme tussen stomp en koker en vergroot het draagcomfort.
Page 52
4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar Verstikkingsgevaar door te weinig zuurstoftoevoer, als het product over neus en mond wordt getrokken. ► Bewaar het product altijd buiten het bereik van kinderen. VOORZICHTIG Onjuist of te strak aanbrengen van het product aan het lichaam Drukverschijnselen en afknellen van bloedvaten en zenuwen door verkeerd aanbrengen ►...
Page 53
► Reinig het product regelmatig met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Desinfecteer de binnenkant van het product zo nodig met een kleurloos, in de handel ver ► krijgbaar medisch desinfectiemiddel. ► Gebruik het product met het oog op de hygiëne alleen voor uzelf. INFORMATIE Beperkt Bluetooth-bereik van een mechatronisch kniescharnier Het product bevat permanente magneten.
Page 54
4.3.4 Beschadiging van gegevensdragers en andere apparaten WAARSCHUWING Te kleine afstand tussen de magneetkap van de liner en andere producten Beschadiging van gegevensdragers en beïnvloeding van producten door het sterke magneet veld van de liner, als er geen verbinding tot stand is gebracht met de koker. ►...
Page 55
6.1 Liner en koker aantrekken Liner aantrekken 1) Controleer de liner en de magneetkap op beschadigingen. 2) Keer de liner binnenstebuiten en zet hem tegen het uiteinde van de stomp. 3) Let hierbij op dat u de liner in de juiste richting tegen het uiteinde van de stomp zet. INFORMATIE: De hulpdraad aan de binnenkant van de liner moet aan de voorkant pre...
Page 56
7 Reiniging en onderhoud 7.1 Reinigen LET OP Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Binnenkant van siliconen reinigen Geadviseerd wordt de binnenkant van siliconen dagelijks te reinigen.
Page 57
8.4 Verzending Als het product verzonden wordt, mag er op de buitenkant van het pakket geen noemenswaardi ge magneetkracht worden uitgeoefend. De bepalingen van de expediteur moeten in acht worden genomen. 9 Technische gegevens Omgevingscondities Opslag en transport in de originele verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Opslag en transport zonder verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F...
Page 58
Verbinding van de liner met de koker tot Magnetische fluxdichtheid stand gebracht Binnenkant van de liner ter hoogte van de mag < 0,05 mT neetkap op een afstand van 10 cm Buitenkant van de koker ter hoogte van de aan < 10 mT sluiting van de prothesecomponenten Buitenkant van de koker ter hoogte van de aan...