Otto Bock Varos 6Y200 Series Instructions For Use Manual

Otto Bock Varos 6Y200 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Varos 6Y200 Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
6Y200=* Varos Liner
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
3
8
13
18
23
29
34
39
44
49
54

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Varos 6Y200 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    6Y200=* Varos Liner Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................
  • Page 2 6Y200=M-1 6Y200=M-1 / 6Y200=M-2 6Y200=M-2...
  • Page 3 1 Produktbeschreibung Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2019-04-08 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein.
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Produkt wird über Mund und Nase gezogen Erstickungsgefahr durch mangelnde Sauerstoffzufuhr Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ► WARNUNG Produkt enthält Magnete Beeinflussung oder Beschädigung von Geräten und Gegenständen durch starkes Magnetfeld ►...
  • Page 5 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 5.1 Größe auswählen INFORMATION Achten Sie auf die Auswahl der richtigen Größe des Liners. Im Folgenden sind mögliche Pro­ bleme aufgelistet. Liner zu klein: Taubheitsgefühle, Blasenbildung, Hubbewegungen im Prothesenschaft ► Liner zu groß: Gesteigerte Schweißbildung, Stumpfrotation im Liner, Blasenbildung, Haut­ ►...
  • Page 6 HINWEIS Mechanische Überbelastung Funktionseinschränkungen durch mechanische Beschädigung ► Prüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ► Verwenden Sie das Produkt nicht bei Funktionseinschränkungen. ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). 6.1 An- und Ausziehen des Liners Anziehen INFORMATION...
  • Page 7 5) Ein Handtuch in den Liner stecken und den Liner flach liegend auf einem Wäscheständer trocknen. Alternativ einen Trockenständer (TT: 5Y100=1 TF: 5Y100=2) verwenden. HINWEIS! Liner mit Außentextil: Trocken Sie den Liner mit dem Textil nach außen, um Schäden zu verhindern. Außenseite reinigen ►...
  • Page 8 sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur­ sacht werden, haftet der Hersteller nicht. 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinpro­ dukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft.
  • Page 9 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible serious risks of accident or injury. WARNING Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions WARNING Product is pulled over mouth and nose Danger of suffocation due to lack of oxygen supply ►...
  • Page 10: Instructions For Use

    4 Scope of delivery Quantity Designation Reference number Instructions for use – Liner – Sizing template – 5 Preparation for use 5.1 Size selection INFORMATION Be sure to select the correct liner size. Possible problems are listed below. Liner too small: Feelings of numbness, formation of blisters, pistoning in the prosthetic ►...
  • Page 11 6 Use CAUTION Use of powder (e.g. baby powder or talcum) Skin irritation on the residual limb and loss of function of prosthetic components due to clogging with particles or deprivation of lubricant ► Keep the product away from powders. NOTICE Mechanical overload Impaired functionality due to mechanical damage ►...
  • Page 12 Cleaning the inside 1) Turn the liner inside out. 2) Hand wash the liner in warm water (30 °C) using neutral detergent (e.g.  Ottobock 453H10=1 Derma Clean). 3) Thoroughly rinse the liner with clear water until all detergent residues have been removed. 4) Turn the liner again so the outer side/textile material is on the outside.
  • Page 13 9 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­ tions and instructions provided in this document.
  • Page 14 2.3 Indications • Les informations se trouvent dans les instructions d'utilisation du produit principal. 2.4 Contre-indications • Les informations se trouvent dans les instructions d'utilisation du produit principal. 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures AVERTISSEMENT graves.
  • Page 15: Instructions D'utilisation

    ► Cessez d’utiliser le produit en cas de problèmes d’adaptation de la forme. PRUDENCE Utilisation du produit sur une peau fragilisée Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par germes ► Veuillez n’utiliser le produit que sur une peau intacte. 4 Contenu de la livraison Quantité...
  • Page 16 5) Tournez le gabarit de coupe et placez-le sur le manchon (laterale Zuschneideschablone). Pour la hauteur, prenez pour repères les extrémités des contours marqués sur la partie mé­ diale. 6) Reportez les contours du gabarit sur le manchon à l'aide d'une craie. Découper Outils recommandés pour les manchons avec textile extérieur : ciseaux de coupe >...
  • Page 17 Retrait 1) Retirez le manchon en le faisant rouler sur le moignon. 2) Recommandation : nettoyez le manchon (consulter la page 17). 6.2 Nettoyage et entretien AVIS Utilisation de détergents inadaptés Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent inadapté ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. INFORMATION En cas de transpiration importante, nettoyez plus fréquemment le manchon et la peau.
  • Page 18 Manchon sans emboîture de prothèse Point de mesure Densité de flux magnétique [mT] Côté intérieur, près du capuchon magnétique <3 Côté intérieur, à 10 cm du capuchon magnétique <0,05 Côté extérieur, près du capuchon magnétique <400 Côté extérieur, à 10 cm du capuchon magnétique. <0,2 Reliez le manchon à...
  • Page 19 1.2 Possibilità di combinazione Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare Ottobock. Non è stata testa­ ta la funzionalità con componenti di altri produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari compatibili. Limitazione delle possibilità di combinazione per componenti Ottobock Il liner può...
  • Page 20: Istruzioni Per L'uso

    CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona. ► Pulire il prodotto regolarmente. CAUTELA Applicazione errata o compressione elevata del prodotto sul corpo Se il prodotto è...
  • Page 21 2) Sistemare una marcatura sulla cucitura mediale del liner subito sotto il perineo. 3) Arrotolare di nuovo il liner e rimuoverlo dal moncone. Contrassegnare il contorno di taglio 1) Posare il liner sul banco da lavoro in modo che la cucitura mediale con la marcatura sia posi­ zionata al centro e rivolta verso l'alto.
  • Page 22 4) Srotolare il liner sopra il moncone senza creare pieghe, spostare le parti molli o incorporare aria. 5) Verificare la posizione e l'allineamento del liner. INFORMAZIONE: Il liner non può terminare all'interno dell'invasatura protesica. 6) Indossare l'invasatura protesica come descritto nelle istruzioni per l’uso dell'invasatura. Rimozione 1) Arrotolare il liner e rimuoverlo dal moncone.
  • Page 23 Liner Misura M Circonferenza (interna sul bordo del liner) [mm] Circonferenza (interna, 50 mm di distanza dal fondo del liner) [mm] Forza di accoppiamento al Varos 5A60=* [N] 150 (tipica) Liner senza invasatura protesica Punto di misurazione Induzione magnetica [mT] Lato interno, vicino al cappuccio magnetico <3 Lato interno, 10 cm dal cappuccio magnetico <0,05...
  • Page 24 INFORMACIÓN ► El paciente debe empezar a usar el liner a más tardar en la fecha impresa en la parte interior del envase o en la etiqueta (MHD/BBD). 1.1 Función El liner 6Y200 une el muñón con el encaje protésico Varos 5A60. Para ello, el liner dispone de un recubrimiento textil y una tapa magnética.
  • Page 25: Instrucciones De Uso

    ► Tenga en cuenta las posibles instrucciones del fabricante (p. ej., de un implante médico). PRECAUCIÓN Contacto con frío, calor, brasas o fuego Lesiones (p. ej., quemaduras) debidas a un derretimiento del material y daños en el producto ► Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. ►...
  • Page 26 3) Mida la longitud del muñón entre el hueso pubis y el extremo del muñón. Al hacerlo, oriente cualquier tejido blando que sobresalga en sentido del eje longitudinal del muñón. 4) Seleccione el liner de la talla correspondiente a la medida tomada (véase fig. 1). Opcional­ mente, pruebe con la otra talla.
  • Page 27 6.1 Colocación y extracción del liner Colocación INFORMACIÓN Póngase el liner directamente sobre la piel. Los tejidos situados entre la piel y el liner pueden provocar irritaciones cutáneas. Si se produjera una reacción alérgica, deje de utilizar el producto y consulte a su médico. 1) Compruebe si el liner y la tapa magnética presentan daños.
  • Page 28 7 Envío Si se envía el producto, en la parte exterior del paquete no deben darse efectos magnéticos des­ tacables. Tenga en cuenta las disposiciones de la empresa transportista. 1) Conserve el embalaje original en caso de que el producto vaya a ser enviado. 2) Consejo: incline el embalaje 45°...
  • Page 29 1 Descrição do produto Português INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2019-04-08 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. ► ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ►...
  • Page 30: Manual De Utilização

    3.2 Indicações gerais de segurança ADVERTÊNCIA O produto é colocado por cima da boca e do nariz Risco de asfixia devido à falta de oxigênio Guarde o produto fora do alcance de crianças. ► ADVERTÊNCIA O produto contém ímãs Interferência ou danificação de aparelhos e objetos devido ao forte campo magnético ►...
  • Page 31 5 Estabelecimento da operacionalidade 5.1 Selecionar o tamanho INFORMAÇÃO Atente para a seleção do tamanho correto do liner. Os possíveis problemas estão listados abai­ Liner pequeno demais: sensação de dormência, formação de bolhas, movimentos de ele­ ► vação no encaixe protético Liner grande demais: sudorese aumentada, rotação do coto no liner, formação de bolhas, ►...
  • Page 32 INDICAÇÃO Sobrecarga mecânica Restrições funcionais devido a danos mecânicos ► Examine o produto antes de cada uso quanto a danos. ► Não use o produto em caso de limitações do funcionamento. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pelo ser­ viço de assistência do fabricante, etc.).
  • Page 33 5) Introduzir uma toalha no liner e deixá-lo secar deitado sobre um varal. Como alternativa, utili­ zar uma estante para secagem (TT: 5Y100=1 TF: 5Y100=2). INDICAÇÃO! Liner com tecido exterior: seque o liner com o tecido para o lado de fora, para evitar danos.
  • Page 34 não observância deste documento, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 9.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi clas­ sificado como pertencente à...
  • Page 35 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's. WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Product wordt over mond en neus getrokken Verstikkingsgevaar door te weinig zuurstoftoevoer ►...
  • Page 36: Gebruiksaanwijzing

    4 Inhoud van de levering Aantal Omschrijving Artikelnummer gebruiksaanwijzing – liner – sjabloon – 5 Gebruiksklaar maken 5.1 Maat kiezen INFORMATIE Zorg ervoor dat u een liner met de juiste maat kiest. Hieronder vindt u een overzicht van mogelij­ ke problemen. Liner te klein: slapend gevoel, blaarvorming, hefbewegingen in de prothesekoker ►...
  • Page 37 6 Gebruik VOORZICHTIG Gebruik van poeder (bijv. babypoeder of talkpoeder) Huidirritaties op de stomp en functieverlies van prothesecomponenten door verstopping met vuildeeltjes of het onttrekken van smeermiddel ► Zorg ervoor dat er geen poeder op of in het product terechtkomt. LET OP Mechanische overbelasting Functiebeperkingen door mechanische beschadiging ►...
  • Page 38 Binnenzijde reinigen 1) Keer de liner binnenstebuiten. 2) Was de liner op de hand in warm water (30 °C) met neutrale zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Spoel de liner met schoon water goed uit tot alle zeepresten zijn verwijderd. 4) Keer de liner opnieuw, zodat de buitenkant/het textiel weer aan de buitenkant zit.
  • Page 39 9 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kun­ nen deze bepalingen van land tot land variëren. 9.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Page 40 2.4 Kontraindikation • Informationen hittar du i bruksanvisningen för huvudprodukten 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker. VARNING Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Produkten dras över näsan och munnen Risk för kvävning på...
  • Page 41: Bruksanvisning

    4 I leveransen Kvantitet Benämning Artikelnummer Bruksanvisning – Liner – Klippmall – 5 Idrifttagning 5.1 Val av storlek INFORMATION Var noga med att välja rätt linerstorlek. Följande problem kan uppstå: För liten liner: domning, blåsor bildas, lyftrörelser i proteshylsan ► För stor liner: ökad svettning, stumpen roterar i linern, blåsor bildas, hudutslag ►...
  • Page 42 6 Användning OBSERVERA Användning av puder (t.ex. babypuder eller talk) Hudirritationer på stumpen, funktionsförlust hos proteskomponenter på grund av att partiklar täpper till eller att smörjmedel försvinner ► Undvik att produkten kommer i kontakt med puder. ANVISNING Mekanisk överbelastning Funktionsbegränsningar till följd av mekaniska skador ►...
  • Page 43 Rengöra insidan 1) Vänd linerns insida utåt. 2) Tvätta linern för hand i varmt vatten (30 °C) med ett neutralt tvättmedel (t. ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Skölj linern noga med rent vatten så att allt tvättmedel avlägsnas. 4) Vänd linern rätt igen så att utsidan/textilen är ytterst. 5) Lägg en handduk i linern.
  • Page 44 9 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 9.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­ kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Page 45 2.4 Kontraindikationer • Informationerne fremgår af brugsanvisningen til hovedproduktet 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for alvorlig ulykke og personskade. ADVARSEL Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Produkt trækkes hen over mund og næse Fare for kvælning som følge af manglende ilttilførsel...
  • Page 46: Brugsanvisning

    ► Anvend kun produktet på intakt hud. 4 Leveringsomfang Mængde Betegnelse Identifikation Brugsanvisning – Liner – Tilskæringsskabelon – 5 Indretning til brug 5.1 Valg af størrelse INFORMATION Sørg for at vælge den rigtige størrelse af lineren. Mulige problemer er angivet nedenfor. Liner for lille: Fornemmelse af følelsesløshed, vabledannelse, løftebevægelser i protese­...
  • Page 47 6 Anvendelse FORSIGTIG Anvendelse af pudder (f.eks. babypudder eller talkum) Hudirritationer på stumpen og funktionstab af protesekomponenter på grund af tilstoppelse med partikler, eller fordi de er drænet for smøringsolie ► Produktet må ikke komme i kontakt med pudder. BEMÆRK Mekanisk overbelastning Funktionsbegrænsninger pga.
  • Page 48 Rengøring af den indvendige side 1) Den indvendige side på lineren vendes udad. 2) Vask lineren i hånden i 30°C varmt vand med neutral sæbe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Skyl lineren grundigt i rent vand, indtil alle sæberesterne er fjernet. 4) Vend lineren igen således, at ydersiden/tekstilet vender udad.
  • Page 49 9 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestemmelser og kan varie­ re tilsvarende. 9.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med beskrivel­ serne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Page 50 2.4 Kontraindikasjoner • Informasjonen finner du i bruksanvisningen til hovedproduktet 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulig fare for alvorlige ulykker og personskader. ADVARSEL Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Produktet trekkes over munn og nese Fare for kvelning på...
  • Page 51: Bruksanvisning

    4 Leveringsomfang Antall Betegnelse Merking Bruksanvisning – Hylseforing – Sjablong for tilskjæring – 5 Klargjøring til bruk 5.1 Velge størrelse INFORMASJON Pass på å velge en hylseforing i riktig størrelse. Nedenfor er mulige problemer oppført. Hylseforing for liten: Nummenhetsfølelse, bobledannelse, løftebevegelser i protesehylsen ►...
  • Page 52 6 Bruk FORSIKTIG Bruk av pudder (f.eks. babypudder eller talkum) Fare for hudirritasjoner på stumpen og funksjonstap for protesekomponenter på grunn av tetting med partikler eller fjerning av smøremiddel ► Hold produktet unna pudder. LES DETTE Mekanisk overbelastning Funksjonsbegrensning pga. mekanisk skade ►...
  • Page 53 Rengjøre innsiden 1) Vreng hylseforingen. 2) Vask hylseforingen for hånd i varmt vann (30 °C) med nøytral såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Skyll hylseforingen grundig med rent vann til alle såperestene er fjernet. 4) Rett ut hylseforingen igjen slik at utsiden/stoffet ligger ut. 5) Legg et håndkle inn i hylseforingen og tørk den flatt på...
  • Page 54 9 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter. 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisnin­ gene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte end­...
  • Page 55 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. VAROITUS Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. HUOMIO Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet VAROITUS Tuotteen vetäminen suun ja nenän päälle Puutteellisen hapensyötön aiheuttama tukehtumisvaara ►...
  • Page 56: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti Määrä Nimi Koodi Käyttöohje – Tuppi – Leikkausmalli – 5 Saattaminen käyttökuntoon 5.1 Koon valinta TIEDOT Huolehdi siitä, että valitset oikean kokoisen tupen. Seuraavassa on lueteltu mahdollisia ongel­ mia. Liian pieni tuppi: puutumisen tunne, rakkuloiden muodostuminen, proteesiholkin heiluva lii­ ►...
  • Page 57 6 Käyttö HUOMIO Puuterin (esim. vauvapuuterin, talkin) käyttö Ihoärsytykset tyngässä sekä proteesin osien heikentynyt toiminta hiukkasten aiheuttaman tukkeu­ tumisen tai voiteluaineen poistamisen seurauksena ► Pidä tuote loitolla puuterista. HUOMAUTUS Mekaaninen ylirasitus Toimintojen rajoitukset mekaanisen vaurion seurauksena ► Tarkasta tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta. ►...
  • Page 58 2) Pese tuppi käsin lämpimässä vedessä (30 °C) neutraalilla saippualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Huuhtele tuppi huolellisesti kirkkaalla vedellä kunnes saippua on poistunut täysin. 4) Käännä tuppi siten, että ulkopuoli/tekstiili on ulkopuolella. 5) Laita pyyhe tupin sisään ja kuivata tuppi levitettynä pyykinkuivaustelineen päällä. Käytä vaih­ toehtoisesti kuivatustelinettä...
  • Page 59 9.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättä­ misestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 9.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen.
  • Page 60 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

Varos 6y200 m-1Varos 6y200 m-2

Table of Contents