Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones De Uso
  • Manual De Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Instrukcja Użytkowania
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni De Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Kullanma Talimatı
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
6A30=10
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 7
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 10
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 14
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 18
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 22
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 25
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 29
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 33
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 36
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 40
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 44
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 48
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 51
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 55
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 59
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 63
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 66

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 6A30-10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 6A30-10

  • Page 1: Table Of Contents

    6A30=10 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 7 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 10 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 14 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 18 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 22 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 25 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 29 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 33 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 36 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 40 Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 44 Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 48 Οδηγίες χρήσης ��������������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Deutsch Achtung! Datum der letzten Aktualisierung: 2018-04-25 • Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. • Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein. •...
  • Page 4 3 Bauteile (Abb. 1) Der Shuttle-Lock-Set besteht aus (1) Pin 6Y13=1 (2) Shuttle-Lock-Gehäuse (3) Rasteinheit 6A52 und Dummy-Set 5X125 mit Schraube, bestehend aus: (4) Hülsen-Dummy (5) Tellerdummy mit vier Schrauben (6) Rasteinheit-Dummy, lang (7) Rasteinheit-Dummy, kurz 4 Montage und Einlaminieren Achtung! Montage des Pins in einem nicht zugelassenen Liner Sturz durch Lösen der Schraubverbindung...
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    • Den Tellerdummy mit den vier beiliegenden Schrauben fixieren (Abb. 2). • Einen PVA-Folienschlauch 99B81 überziehen. Distal am Steg des Teller- dummys abbinden und abschneiden. • Gewinde des Rasteinheit-Dummys, kurz (7), mit Siliconfett versehen und im Shuttle-Lock-Gehäuse einsetzen. • Shuttle-Lock-Gehäuse (2) mit dem Hülsen-Dummy (4) aufsetzen und mit der Schraube mit dem Tellerdummy (5) fixieren (Abb.
  • Page 6 Den Pin mit Loctite 241 (636K13) sichern und mit 3 Nm im Gewinde des Liners mit Drehmomentschlüssel 710D1 festdrehen. Achtung! Die Vorspannung der Feder beinflusst die Rotation der Rasteinheit beim Anziehen der Prothese. Wird die Feder entfernt (kein aku- stisches Feedback) oder die Vorspannung verringert, so verringert sich auch der Rotationswiderstand der Rasteinheit.
  • Page 7: Indications For Use

    English Caution! Last update: 2018-04-25 • Please read this document carefully before using the product. • Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. • Instruct the user in the proper and safe use of the product. •...
  • Page 8 (3) 6A52 Ratchet Unit and 5X125 Dummy Set with screw (4) Dummy Sleeve (5) Dummy Plate with four screws (6) Dummy for Ratchet Unit, long (7) Dummy for Ratchet Unit, short 4 Assembling and laminating Caution! Installation of the pin in a liner that is not approved Falling due to loosening of the screw connection •...
  • Page 9: Instructions For Use

    • Place the shuttle lock housing (2) with the dummy sleeve (4) and secure with the screw with the dummy plate (5) (fig. 3). Note: For trial fitting, slightly grease the thread of the ratchet unit (3) with 633F11 Silicone Grease. •...
  • Page 10 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 5.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accor- dance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modi- fication of the product.
  • Page 11 L’utilisation de ce dispositif médical dans de telles conditions entraîne la cessation de tous les droits à réparation vis-à-vis d’Otto Bock HealthCare. Veuillez également en informer vos patients ! 3 Composants (ill. 1)
  • Page 12: Instructions D'utilisation

    Vous trouverez des indications détaillées pour la fabrication d’une prothèse tibiale avec un manchon et la prise rapide 6A30=10 dans les informations techniques 2.1.6. Attention ! Toujours placer la prise rapide dans le prolongement du moignon (ligne en poin- tillé), jamais dans la ligne d’alignement (ligne continue).
  • Page 13 Utiliser l’outil suivant : • Clé dynamométrique 710D4 • Embout adéquat 709S26=1/4”×1/2” et • Douille S6A20-2. Attention ! L’utilisation d’un outil inadéquat peut endommager définitivement le bouton poussoir ! Pour dévisser le bouton poussoir et le retirer de l’unité de verrouillage, utiliser un tournevis avec une largeur de lame de 2 mm ou une pièce de monnaie d’une épaisseur comparable.
  • Page 14 5.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93 / 42 / CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive.
  • Page 15 In caso di utilizzo dell’articolo medicale nelle suddette circostanze, decadono tutti i diritti alla sostituzione nei confronti di Otto Bock HealthCare. Si prega di informare i propri pazienti a tale riguardo! 3 Componenti (fig. 1) L’attacco Shuttle Lock si presenta come un set composto da:...
  • Page 16: Istruzioni Per L'uso

    Attenzione! Posizionare l’attacco Shuttle Lock sempre sul prolungamento del moncone (linea pun- teggiata), mai sulla linea di allineamento (linea continua). • Con una raspa spianare il gesso nella parte distale per poter appoggiare la dima a disco (5). • Fissare la dima a disco con le quattro viti in dotazione (fig. 2). •...
  • Page 17 • Giunzione idonea 709S26=1/4”×1/2” e • Chiave esagonale S6A20-2. Attenzione! Utensili non idonei potrebbero danneggiare il tasto! Per svitare il tasto dall’unità di bloccaggio utilizzare un cacciavite con lama dello spessore di 2 mm oppure una moneta dello stesso spessore. Durante la successiva smerigliatura dell’invasatura dell’attacco Shuttle Lock, fare attenzione all’eventuale presenza di sporcizia (ad es., mettere un panno pulito nell’invasatura).
  • Page 18 ácidos. Si se usare el producto médico bajo estas circunstancias se extinguirían todos los derechos de indemnización contra Otto Bock HealthCare. ¡Por favor, informe de ello también a sus pacientes! 18 | Ottobock...
  • Page 19 3 Componentes (fig. 1) El juego Shuttle Lock se compone de: (1) Pin 6Y13=1 (2) Carcasa del Shuttle Lock (3) Unidad de encaje 6A52 y juego de patrones 5X125 con tornillo, compuesto de: (4) Patrón de manguito (5) Patrón de disco con cuatro tornillos (6) Patrón de unidad de encaje, largo (7) Patrón de unidad de encaje, corto 4 Montaje y laminado...
  • Page 20: Instrucciones De Uso

    • Coloque por encima una manga laminar de alcohol polivinílico 99B81. Átela y córtela por la zona distal en el resalte del patrón de disco. • Unte la rosca del patrón de unidad de encaje, corto (7), con grasa de silicona e incorpore la carcasa del Shuttle Lock.
  • Page 21 Asegure el pin con Loctite 241 (636K13) y atorníllelo bien con un par de apriete de 3 Nm en la rosca del liner con la llave dinamométrica 710D1. ¡Atención! La tensión inicial del muelle influye en la rotación de la unidad de encaje al colocarse la prótesis.
  • Page 22 Português Atenção Data da última atualização: 2018-04-25 • Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. • Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. • Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. •...
  • Page 23 (3) Unidade de entalhes 6A52 e conjunto Dummy 5X125 com parafuso, composto por: (4) Luva Dummy (5) Disco com quatro parafusos Dummy (6) Chave sextavada, longa (7) Chave sextavada, curta Dummy 4 Montagem e laminagem ¡Atención! Montagem do pino em um liner não autorizado Queda através de desprendimento da conexão roscada •...
  • Page 24: Manual De Utilização

    • Assentar a carcaça Shuttle Lock (2) com a luva Dummy (4) e fixar com o parafuso e com o disco dummy (5) (fig. 3). Indicação: Para a prova lubrificar ligeiramente a rosca da chave sextavada (3) com lubrificante de silicone 633F11. •...
  • Page 25 5 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 5.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Page 26 Bij gebruik van het medische hulp- middel onder dergelijke omstandigheden komen alle aanspraken op vergoeding jegens Otto Bock HealthCare te vervallen. Geef de bovenstaande informatie ook door aan de patiënt! 3 Onderdelen (afb. 1)
  • Page 27: Gebruiksaanwijzing

    Gedetailleerde aanwijzingen voor de vervaardiging van een onderbeen- prothese met liner en shuttle lock 6A30=10 zijn te vinden in het technische informatieblad 2.1.6. Let op! Positioneer de shuttle lock altijd in het verlengde van de stomp (stippellijn) en nooit op de opbouwlijn (doorgetrokken lijn). •...
  • Page 28 Gebruik voor het in- en uitschroeven nooit een steeksleutel, maar uitsluitend het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven gereedschap. Gebruik het volgende gereedschap: • momentsleutel 710D4 • passend verloopstuk 709S26=1/4”×1/2” en • dop S6A20-2. Let op! Bij gebruik van ongeschikt gereedschap kan de drukknop onherst- elbaar beschadigd raken! Gebruik voor het losschroeven van de drukknop uit de vergrende- lingseenheid een schroevendraaier met een 2 mm dikke punt of een...
  • Page 29 bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk. 5.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I.
  • Page 30 Undvik att utsätta proteskomponenterna för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på metalldelarna, t ex. sötvatten, saltvatten, syror och andra vätskor. Vid en användning av medicinprodukten under dessa förutsättningar, bortfaller alla garantianspråk gentemot Otto Bock HealthCare. Var god informera brukaren! 3 Komponenter (bild 1) Shuttle-Lock-setet består av;...
  • Page 31: Bruksanvisning

    Observera! Placera alltid Shuttle-Lock i stumpför- längningen (den streckade linjen) och aldrig i referenslinjen (den heldragna linjen). • Gipspositivet planas ut distalt så att tallriksdummyn (5) ligger plant. • Tallriksdummyn fixeras med de fyra medskickade skruvarna (bild 2). • Dra över PVA-folieslang 99B81. Bind av distalt om tallrikdummyns gänga och klipp av.
  • Page 32 Observera! Olämpliga verktyg kan förstöra tryckknappen! För att skruva ut tryckknappen används en skruvmejsel med en 2 mm tjock klinga eller ett mynt med motsvarande tjocklek. Om slipningsarbeten måste utföras i efterhand på hylsan med Shuttle-lock är det viktigt att skydda hylsan mot nedsmutsning ( t ex. genom att stoppa i en ren trasa i hylsan).
  • Page 33 Undgå at udsætte protesedele for omgivelser, der kan udløse kor- rosion på metaldelene, f. eks. ferskvand, saltvand og syrer. Ved indsats af medicinproduktet under sådanne forhold bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. Informer også Deres patienter! 3 Komponenter (fig. 1) Shuttle-Lock-sættet består af:...
  • Page 34 (3) Udløser 6A52 og Dummy-sæt 5X125 med skrue, bestående af: (4) Muffe-dummy (5) Tallerken-dummy med fire skruer (6) Udløser-dummy, lang (7) Udløser-dummy, kort 4 Montering og indlaminering Montering af pinden i en ikke-godkendt Liner Styrt på grund af løsning af skrueforbindelsen •...
  • Page 35: Brugsanvisning

    • Sæt Shuttle-Lock-huset (2) med hylster-dummy`en (4) på og fastgør det med skrue med tallerken-dummy`en (5) (fig. 3). Bemærk: Forsyn låseenhedens gevind (3) med silikonefedt 633F11 til at prøve på. • Fjern fedt fra låseenhed (3) og Shuttle-Lock-huset, sikker med 636K13 Loctite og skru den ind i Shuttle-Lock-huset.
  • Page 36 5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lov- bestemmelser og kan variere tilsvarende. 5.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem- melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Page 37 Stosowanie produktu medycznego w takich warunkach powoduje wygaśnięcie wszelkich roszczeń zastępczych w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare. Prosimy o przekazanie tej informacji pacjentowi! 3 Elementy (Abb. 1) Zamek Shuttle Lock składa się...
  • Page 38: Instrukcja Użytkowania

    4 Montaż i laminowanie Uwaga! Montage des Pins in einem nicht zugelassenen Liner Sturz durch Lösen der Schraubverbindung • Montieren Sie den Pin nur in Linern mit Metallgewinde unter Be- achtung des angegebenen Montage-Anzugsmoments. • Prosimy poinformować pacjenta. Szczegółowe informacje odnośnie wykonania protezy podudzia z linerem i zamkiem Shuttle Lock 6A30=10 zawarto w Informacji technicznej 2.1.6.
  • Page 39 • Odtłuścić moduł zapadkowy (3) i obudowę zamka Shuttle Lock, zabezpieczyć środkiem Loctite 636K13 i wkręcić w obudowę zamka Shuttle Lock. Dokręcić kluczem dynamometrycznym 710D4 z momentem 20 Nm. Uwaga! W przypadku zastosowania nieodpowiedniego narzędzia można uszkodzić moduł zapadkowy lub negatywnie wpłynąć na jego działanie! Do wkręcania lub wykręcania nie wolno używać...
  • Page 40 5.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stosowany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub nie- dozwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 5.2 Zgodność...
  • Page 41 Uzávěr Shuttle-Lock slouží k aretaci trnu lineru. V případě potřeby se trn uvolní odblokováním aretace. Pozor ! Protézové díly se nesmí vystavovat vlivům okolního prostředí jako např. působení vody, mořské vody a kyselin. Při použití výrobku za těchto podmínek zanikají veškeré nároky na náhradu vůči firmě Otto Bock HealthCare.
  • Page 42: Návod K Použití

    Pozor! Umistěte Shuttle Lock vždy v linii prodlou- žení pahýlu (čárkovaná čára), nikdy ne ve stavební linii (plná čára). • Zbrušte sádrový pozitiv v distální oblasti rašplí tak, aby laminační talíř (5) dosedal naplocho. • Upevněte laminační talíř pomocí čtyř přiložených šroubů (obr. 2). •...
  • Page 43 • příslušnou redukci 709S26=1/4”×1/2” a • nástrčný klíč S6A20-2. Pozor ! Při použití nevhodného nářadí může dojít ke zničení tlačítka! K vyšroubování tlačítka z aretační jednotky používejte šroubovák s hrotem o tloušťce 2 mm nebo minci či jiný plochý předmět o stejné tloušťce. Při dodatečném přebrušování...
  • Page 44 şi acizi. În cazul utilizării acestui produs medical în condiţiile de mediu neadecvate menţionate mai sus, orice pre- tenţie de despăgubire / înlocuire a produsului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. Vă rugăm să vă informaţi pacienţii!
  • Page 45 3 Elemente componente (fig. 1) Dispozitivul de adaptare-ancorare Shuttle-Lock este compus din (1) spinul 6Y13=1 (2) carcasa dispozitivului de adaptare-ancorare Shuttle-Lock (3) unitatea de înclichetare 6A52 şi un set Dummy 5X125 cu şurub, compus din: (4) Dummy-manşon (5) Dummy-disc cu patru şuruburi (6) Dummy pentru unitatea de înclichetare, lung (7) Dummy pentru unitatea de înclichetare, scurt 4 Montaj şi laminare...
  • Page 46: Instrucţiuni De Utilizare

    • Neteziţi prin şlefuire capătul distal al amprentei din ghips astfel încât dummy- disc (5) să fie poziţionat plan. • Fixaţi dummy-disc cu ajutorul celor patru şuruburi anexate (fig. 2). • Înveliţi într-un tub din folie PVA 99B81. Legaţi tubul distal la baza dummy- disc apoi tăiaţi •...
  • Page 47 În cazul efectuării unor lucrări ulterioare de şlefuire protejaţi dispozitivul de adaptare-ancorare Shuttle-Lock de murdărie (de ex. amplasaţi o pânză curată în cupă). Pentru informaţii suplimentare privind prelucrarea consultaţi Detalii tehnice 2.1.6. Fixaţi spinul cu Loctite 241 (636K13) şi înşurubaţi la un moment de strângere de 3 Nm în filetul linerului cu ajutorul cheii dinamometrice 710D1.
  • Page 48 Hrvatski Upozorenje! Datum posljednjeg ažuriranja: 2018-04-25 • Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena kako biste izbjegli ozljede i oštećenja proizvod. • Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. • Sačuvajte ovaj dokument. 1 Primjena Shuttle-Lock 6A30=10 koristi se isključivo za protetičko zbrinjavanje donjih ekstremiteta.
  • Page 49 (3) Uskočne jedinice 6A52 i lažnjak - set 5X125 sa vijkom, sastoji se od: (4) Čahurastog lažnjaka (5) Tanjurastog lažnjaka sa 4 vijka (6) Lažnjak uskočne jedinice, dugi (7) Lažnjak uskočne jedinice, kratki 4 Montaža i ulaminiranje Upozorenje! Montaža spojnog čavla na neodobrenu navlaku za batrljak Pad uslijed otpuštanja vijčanog spoja •...
  • Page 50: Upute Za Uporabu

    • Shuttle-Lock-kućište (2) postaviti sa čahurastim lažnjakom (4) i vijkom fik- sirati sa tanjurastim lažnjakom (5) (sl. 3). Uputa: Za probu navoj uskočne jedinice (3) lagano umastiti sili- konskom masti 633F11. • Sa uskočne jedinice (3) i Shuttle-Lock-kućišta odstraniti mast i osigu- rati sa 636K13 Loctite te uvrnuti u Shuttle-Lock-kućište.
  • Page 51 5 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se ko- riste i mogu se zbog toga razlikovati. 5.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisima i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta, a pogotovo ne za one nastale nepropisnom uporabom ili nedopuštenim izmjenama proizvoda.
  • Page 52 χνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλ- λικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον το ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. Παρακαλούμε να ενημερώσετε επίσης τους ασθενείς σας.
  • Page 53: Οδηγίες Χρήσης

    Λεπτομερείς υποδείξεις σχετικά με την κατασκευή ενός τεχνητού μέρους κνήμης με θήκη και ασφάλεια παλινδρομικής κίνησης 6Α30=10 περιλαμβά- νονται στις Τεχνικές Πληροφορίες 2.1.6. Προσοχή! Τοποθετείτε την ασφάλεια παλινδρομικής κίνησης πάντα στην προέκταση του κολοβώματος (διακεκομμένη γραμμή) και ποτέ στη γραμμή ευθυγράμμισης (συνεχόμενη...
  • Page 54 Προσοχή! Η χρήση ακατάλληλου εργαλείου ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο μηχανισμό ασφάλισης και να παρεμποδίσει τη λειτουργία του! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ γερμανικό κλειδί για το βίδωμα ή το ξεβί- δωμα. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το εργαλείο που προβλέπεται σε αυτές τις οδηγίες. Χρησιμοποιείτε...
  • Page 55 5.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του...
  • Page 56 2 Tanımlama Shuttle-Lock, bir Liner’in alt ya da üst bacak protezine sabitlenmesi için kul- lanılır ve dökme reçine şafta lamine edilir. Shuttle-Lock, pini sabitler ve kilit ünitesi üzerinden kilidi açılabilir. Dikkat! Protez uygulama parçalarını metal parçalarda korozyona neden olacak ortamlarda kullanmaktan kaçının, Örn; tatlı su, tuzlu su ve asitler.
  • Page 57: Kullanma Talimatı

    Dikkat! Shuttle-Lock’u her zaman çorap uzatmasına yerleştirin (kesikli çizgi), montaj çizgisine (boydan boya çizgi) kesinlikle yerleştirmeyin. • Pozitif alçıyı, tabla anahtarı (5) düz dayanacak şekilde bir raspayla düzeltin. • Tabla anahtarını ekteki dört cıvatayla sabitleyin (Şekil 2). • Bir 99B81 PVA folyo hortumunu üzerine geçirin. Tabla anahtarının yatağına distal şekilde bağlayın ve kesin.
  • Page 58 • Uygun geçiş parçası 709S26=1/4”×1/2” ve • Lokma anahtar seti S6A20-2. Dikkat! Uygun olmayan bir alet tuşa zarar verebilir! Tuşu kilit ünitesinden sökmek için, 2 mm kalınlığındaki bir uca sahip bir tornavida ya da benzer kalınlıkta bir madeni para kullanın. Şaftta daha sonra yapılacak taşlama çalışmaları...
  • Page 59 Русский Внимание! Дата последней актуализации: 2018-04-25 • Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. • Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. • Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использования изделия. • Сохраняйте данный документ. 1 Назначение...
  • Page 60 3 Комплектующие (рис. 1) В комплект замка для лайнера Shuttle-Lock входит: (1) штырь 6Y13=1 (2) корпус замка (3) стопорный узел 6A52 и комплект шаблонов 5X125 с винтом, в который входят следующие детали: (4) шаблон для гильзы (5) тарельчатый шаблон с четырьмя винтами (6) шаблон...
  • Page 61: Руководство По Применению

    • Обработайте гипсовый позитив в дистальной части рашпилем до до- стижения плоско-параллельного прилегания тарельчатого шаблона (5). • Зафиксируйте закладную четырьмя прилагаемыми винтами (рис. 2). • Натяните рукав 99B81 из пленки ПВА. Завяжите его на дистальном конце по ребру тарельчатого шаблона и обрежьте. •...
  • Page 62 Прочие указания по обработке приведены в Технической информации 2.1.6. Нанесите на штырь клей Loctite 241 (636K13) и вверните его динамо- метрическим ключом 710D1 с усилием 3 Нм в резьбу культеприемника. Внимание! Натяжение пружины влияет на вращение стопорного узла при одевании протеза. Удаление пружины (акустический сигнал деактивирован) или...
  • Page 63 日本語 警告 最終更新日:: 2018-04-25 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が 損傷するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明し てくださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 1 使用目的 シャトルロック6A30=10Nは、義足の適合のために使用されます。本製品 を装着し、入浴することはできません。 警告 不適切なライナーを使用すると、 皮膚の障害を引き起こす可能性が あり ます。 詳しい情報については、 ライナー選択ツール646D250=GB をご覧くださ い。 2 機能 本製品は、 下腿または大腿義足のソケッ トをライナーに連結し、 直接ラミネーシ ョ...
  • Page 64 (3) 6A52 ラチェ ッ ト機構 および 5X125 ネジ付きダミ ーセ ッ ト (4) ダミ ースリ ーブ (5) 4本ネジ付きダミ ープレー ト (6) ラチェ ッ ト機構用ダミ ー (長) (7) ラチェ ッ ト機構用ダミ ー (短) 4 組立ておよびラミネーシ ョ ン加工 警告 承認されていないライナーにピンを取り付けないでください。 ネジが緩み、転倒するおそれがあります。 • 必ず金属製のネジでピンをライナーに取り付け、指定のトルクレン チで締めてください。...
  • Page 65: 取扱説明書

    • シリ コ ーングリ ースをラチェ ッ ト機構用の短いダミ ー (7) のネジ山に塗布し、 シ ャ トルロ ッ ク本体に取り付けます。 • •シャ トルロ ッ ク本体 (2) にダミ ースリ ーブ (4) を取り付け、 ダミ ープレー ト (5) に 付属のネジで固定します (図3) 。 備考 : 仮合わせ時には、 ラチェ ッ ト機構 (3) のネジ山に 633F11 シ リ コーング リ...
  • Page 66 警告 動作確認機構のバネの働きは、 義肢を装着する際のラチェ ッ ト機構 の回転に影響します。 バネを取り外したり、 働きを弱く する場合は、 ラチェ ッ ト機構の回転抵 抗も減少します。 5 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 5.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2 C E整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、...
  • Page 67 注意! 如果使用了不合适的内衬套,可能造成对您的皮肤刺激。更多信 息请见‘内衬套选择工具’- 646D250=GB。 2 产品描述 硅胶套专用锁可以提供假肢接受腔和内衬套之间的安全悬吊,在抽真空的 过程中可以抽到接受腔内部。 锁芯上的按钮可用来将锁销从硅胶套专用锁上取出。 注意!! 请避免使假肢部件接触淡水、 盐水或酸等腐蚀性物质。 在以上提及的环 境条件下使用本该产品, 将导致奥托博克取消对该产品的质量保证。 请告知您的患者。 3 零部件(图1) 硅胶套专用锁包括: • (1) 6Y13=1 锁销 • (2) 用于抽在接受腔内的锁具底座 • (3) 6A52 锁芯 • 和5X125,配螺丝 • (4) 抽真空帽 • (5) 抽真空盖帽,配4只螺丝 • (6) 抽真空锁芯,长 •...
  • Page 68: 使用说明书

    有关内衬套、6A30=10硅胶套专用锁以及接受腔装配工艺的更多信息,参 见技术信息表2.1.6。 注意! 硅胶套专用锁必须始终置于残肢中心轴 线(虚线)上,而不能置于对线参考线 (实线) 上。 • 使用锉刀锉平石膏阳型的远端,得到适合抽真空盖帽的平整表面(5)。 • 用提供的四个螺丝固定抽真空盖帽(图2)。 • 使用99B81 PVA袋。在远端打结并切断。 • 在抽真空锁芯(短)(7)的螺纹上涂硅脂,将其插入锁具底座。 • 将锁具底座(2)安在抽真空帽(4)上,用4个螺丝固定(5) (图3)。 注:试装配时,轻轻地用633F11硅脂给锁芯上油脂。 • 除去锁芯(3)和锁具底座的油污,使用636K13 Loctite胶并将其旋入锁具底 座。使用710D4扭矩扳手上紧。扭矩:20 Nm。 注意! 不正确的工具可能会损坏锁芯或对其功能造成损害! 旋松或旋紧时切勿使用开口扳手。只可使用使用说明书中指明 的工具。 使用下列工具: • 710D4扭矩扳手 • 709S26=1/4”×1/2”连接件 • S6A20-2套筒扳手套件。 68 | Ottobock...
  • Page 69 注意! 不正确的工具可能会损坏按钮! 从锁芯上卸下按钮时请使用2 mm尖端螺丝刀或厚度相当的硬币。 当打磨接受腔内部时,需使用胶带或一块干净的布封闭硅胶套专用锁开口 保护其不受灰尘的影响。 更多处理说明请参考技术信息2.1.6。 用Loctite 241 (636K13)固定锁销,将其旋入到内衬套,使用710D1扭矩扳手 或等效工具上紧到3 Nm (2.2 lbf.ft.,27 lbf.in.)。 注意! 弹簧的预张力在穿戴假肢过程中对锁芯的旋转有影响。如果取 出弹簧(无声音提示功能),或预张力减小,锁芯抵抗旋转的性能 也会降低。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于 违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 造成的损失,制造商不承 担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件 IX中对分类等 级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公 司根据该准则附件VII的规定 发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 69...
  • Page 70 70 | Ottobock...
  • Page 71 Ottobock | 71...
  • Page 72 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Table of Contents

Save PDF