Download Print this page

Гидравлическая Схема - Immergas HERCULES CONDENSING 26 3 ERP Instruction And Recommendation Booklet

Advertisement

3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
. A KAZÁN ÜZEMBE
URUCHOMIENIE KOTŁA
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТА-
BOILER COMMISSIONING
ВВЕДЕНИЕ КОТЛА
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
ВВЕДЕНИЕ КОТЛА
UVEDENIE KOTLA
VKLJUČITEV KOTLA V
UVEDENÍ KOTLE DO PROVO-
В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
(KONTROLA POCZĄTKOWA)
HELYEZÉSE
(INITIAL CHECK)
ZU (PŘEDBĚŽNÁ KONTROLA)
OBRATOVANJE (ZAČETNI
В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
DO PREVÁDZKY (POČIA-
A CENTRALEI (VERIFICA-
ЦИЯ НА КОТЕЛА
(KEZDETI ELLENŐRZÉS)
(НАЧАЛНА ПРОВЕРКА)
(ПРИЕМОЧНЫЕ ИСПЫ-
REA INIŢIALĂ)
(ПРИЕМОЧНЫЕ ИСПЫ-
TOČNÁ KONTROLA)
PREIZKUS).
To commission the boiler:
Aby uruchomić kocioł, należy:
Při uvádění kotle do provozu je nutné:
ТАНИЯ)
ТАНИЯ)
- zkontrolovat, zda použitý plyn a jeho vstupní
- make sure that the type of gas used corresponds
- sprawdzić odpowiedniość używanego gazu w
За пускането в експлоатация на котела е
A kazán üzembe helyezéséhez:
Pentru punerea în funcţiune a centralei trebuie
Pri uvádzaní kotla do prevádzky je potrebné:
Pred prvim zagonom kotla morate storiti nas-
stosunku do gazu, do którego przystosowany
tlak odpovídá tomu, pro který je kotel určen;
to boiler settings;
необходимо:
să:
- skontrolovať, či použitý plyn zodpovedá tomu,
lednje:
- ellenőrizze, hogy a hálózati gáz megegyezik-e
При запуске в эксплуатацию котла необхо-
При запуске в эксплуатацию котла необхо-
jest kocioł;
- проверете съответствието на използвания
- verificaţi echivalenţa gazului utilizat cu cel
- preverite, ali uporabljeni plin ustreza tistemu,
pre ktorý je kotol určený;
azzal a gázfajtával, amellyel a kazán működik;
- check connection to a 230V-50Hz power
- zkontrolovat připojení k síti 230V-50Hz, re-
димо:
димо:
газ с този, за който е проектиран котелът;
pentru care este prevăzută centrala;
za katerega je kotel pripravljen;
- sprawdzić podłączenie do sieci 230V-50Hz,
spektování správnosti polarity L-N a uzemnění;
mains, correct L-N polarity and the earthing
- проверить соответствие используемого
- проверить соответствие используемого
- skontrolovať pripojenie k sieti 230V-50Hz,
- ellenőrizze a 230V-50Hz-es elektromos háló-
- да проверите свързването към мрежа от
uwzględnienie biegunowości L-N (faza-zero)
connection;
- preverite, ali je kotel pravilno priključen na
- verificaţi racordul la o reţea de 230 V-50 Hz,
zatba való bekötést, az L-N polaritás betartását
газа, с тем на который настроен котёл;
газа, с тем на который настроен котёл;
rešpektovanie správnosti polarity L-N a uzem-
- zkontrolovat, zda je vytápěcí systém naplněn
230V-50Hz, спазването на полярността
i uziemienie;
- make sure the central heating system is filled
omrežje 230 V-50 Hz, ali je upoštevana pola-
és a megfelelő földelést;
nenie;
vodou, podle ručičky tlakoměru, která má
respectarea polarităţii L-N și împământarea;
- проверить подключение к сети 230В-50Гц;
- проверить подключение к сети 230В-50Гц;
фаза-нула и свързването към заземяване;
riteta L-N in ali je izvedena ozemljitev;
- sprawdzić, czy instalacja ogrzewania jest pełna
ukazovat tlak 1÷1,2 bar;
with water and that the pressure gauge indicates
- a nyomásmérő segítségével ellenőrizze, hogy a
- verificaţi ca instalaţia de încălzire să fie plină
- skontrolovať, či je vyhrievacie zariadenie napl-
- проверить, что установка отопления за-
- проверить, что установка отопления за-
- да проверите дали отоплителната инста-
a pressure of 1-1.2 bar.
wody kontrolując, czy wskazówka manometru
- preverite, ali je ogrevalna napeljava polna vode
fűtési rendszert feltöltötték-e (a nyomásmérő
nené vodou, preverením, či ručička manometra
cu apă; controlaţi ca indicatorul manometrului
- zkontrolovat, jestli jsou uzávěry odvzdušňova-
полненна водой, проверить что стрелка
полненна водой, проверить что стрелка
лация е пълна с вода, проверявайки дали
kotła wskazuje ciśnienie 1÷1,2 Bara;
ter se prepričajte, ali kazalec na manometru
kotla ukazuje tlak medzi 1÷1,2 barmi;
centralei să indice o presiune de 1÷1,2 bar;
mutatójának 1÷1,2 bar között kell állnia);
- check that the the air vent valve cap is open and
cích ventilů otevřeny a jestli je zařízení úplně
манометра котла указывает давление в
манометра котла указывает давление в
стрелката на манометъра на котела сочи
- sprawdzić, czy kapturek zaworu odpowie-
prikazuje tlak 1÷1,2 bara;
that the system is well deaerated;
odvzdušněné;
- verificaţi capacele dezaeratoarelor; acestea
- skontrolovať, či je uzáver odvzdušňovacieho
- ellenőrizze, hogy a légtelenítő szelepek sapkái
диапазоне 1÷1,2 бар;
диапазоне 1÷1,2 бар;
налягане от 1÷1,2 bar;
trzającego jest otwarty i instalacja jest dobrze
trebuie să fie deschise; de asemenea, instalaţia
nyitva vannak-e, és a rendszert légtelenített-e;
ventilu otvorený a či je zariadenie úplne uvoľ-
- zapnout kotel a zkontrolovat správnost zapálení;
odpowietrzona;
nené od vzduchu (odvzdušnené);
trebuie să fie deschisă și dezaerată;
3.1 ХИДРАВЛИЧНА СХЕМА.
3.1 HIDRAULIKAI SÉMA.
3.1 SCHEMAT HYDRAULICZNY.
3.1 SCHEMA HIDRAULICĂ.
3.1 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА
3.1 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА
3.1 HYDRAULICKÁ SCHÉMA.
3.1 HIDRAVLIČNA SHEMA.
3.1 HYDRAULICKÉ SCHÉMA.
3.1 PLUMBING DIAGRAM.
3-1
- да проверите дали капачето на обезвъзду-
- switch the boiler on and check correct ignition;
- zkontrolovat hodnoty plynu ∆p v užitkovém a
- włączyć kocioł i sprawdzić właściwy zapłon;
- kapcsolja be a kazánt, és ellenőrizze, hogy a
- porniţi centrala și verificaţi pornirea corectă a
- проверить, что открыта заглушка клапанов
- проверить, что открыта заглушка клапанов
- preverite, ali je kapica odzračevalnih ventilov
- zapnúť kotol a skontrolovať správnosť zapále-
шителя е отворено и дали инсталацията е
odprta in ali je napeljava dobro odzračena;
для стравливания воздуха, и что из установ-
ve vytápěcím systému;
acesteia;
для стравливания воздуха, и что из установ-
begyújtás megfelelően végbement-e;
nia;
- sprawdzić wartości ∆p gazu w w.u. i c.o.;
- check the ∆p gas values in domestic hot water
добре обезвъздушена;
ки выведен воздух;
ки выведен воздух;
- verificaţi valorile ∆p gaz în regim de funcțio-
- skontrolovať hodnoty ∆p plynu v úžitkovom a
- zkontrolovat CO
- Ellenőrizze a használati melegvíz és fűtési
- vključite kotel in preverite, ali se pravilno
and central heating modes;
ve spalinách při maximálním
- sprawdzić CO
spalin o natężeniu przepływu
2
- да запалите котела и да проверите дали е
2
- включить котёл и проверить правильность
- включить котёл и проверить правильность
vykurovacom okruhu;
a minimálním výkonu;
prižge;
üzemmódban a gáz ∆p értékét;
nare apă caldă de consum și încălzire;
- check the CO
maksymalnym i minimalnym;
in the fumes at maximum and
запалил правилно;
2
зажигания;
зажигания;
- verificaţi procentul de CO
- zkontrolovat, zda bezpečnostní zařízení pro
- ellenőrizze az égéstermék CO
- skontrolovať CO
- preverite vrednosti ∆p plina pri pripravi sa-
minimum flow rate;
v spalinách pri maximálnom
- sprawdzić interwencję urządzenia bezpieczeń-
2
- проверете стойностите на ∆p газ в режим
- проверить значения ∆p газа в системе ГВС
- проверить значения ∆p газа в системе ГВС
la debit maxim și minim;
mális és maximális hozam esetén;
případ absence plynu pracuje správně a dobu,
a minimálnom prietoku;
nitarne vode in pri ogrevanju; preverite CO
- check activation of the safety device in the event
stwa w przypadku braku gazu i odpowiadający
битова вода и в режим отопление;
и в системе отопления;
za kterou zasáhne;
v dimnih plinih pri najvišjem in najnižjem
и в системе отопления;
- ellenőrizze, hogy a gázellátás hiányában bekap-
- verificaţi intervenţia dispozitivului de protecție
- skontrolovať, či bezpečnostné zariadenie pre
of no gas, as well as the relative activation time;
temu czas interwencji;
- да проверите CO
pretoku;
- проверить наличие CO
- zkontrolovat zásah hlavního vypínače umístě-
- проверить наличие CO
csol-e a biztonsági rendszer, és mennyi idő telik
în cazul întreruperii alimentării cu gaz, precum
prípad absencie plynu pracuje správne a dobu,
- check the intervention of the main switch
- sprawdzić interwencję przełącznika głównego
минимален дебит;
- preverite, ali se v primeru izpada plina sproži
za ktorú zasiahne;
мальной и минимальной подаче;
și timpul de intervenţie al acestuia;
ného před kotlem a v kotli;
el a hibakijelzésig;
мальной и минимальной подаче;
located upstream of the boiler and in the boiler;
umieszczonego przed kotłem i na kotle;
- да проверите включването на устройството
varnostni sistem in preverite čas, ki ga ta pot-
- skontrolovať zásah hlavného spínača umiest-
- zkontrolovat, zda nasávací a výfukové koncové
- ellenőrizze a kazán előtt és a kazánon elhelyezett
- verificaţi funcționarea întreruptorului general
- проверить включение защитного устрой-
- проверить включение защитного устрой-
- sprawdzić, czy końcówki zasysania i/lub od-
- check that the intake and/or exhaust terminals
за безопасност в случай на липса на газ и
rebuje za sprožitev;
ства в случае отсутствия газа и затраченное
díly nejsou ucpané;
főkapcsoló működését;
aflat în amonte de centrală și în centrală;
neného pred kotlom a v kotli;
ства в случае отсутствия газа и затраченное
prowadzania nie są zatkane;
are not blocked;
съответното време на намеса;
- preverite, ali se sproži glavno stikalo, ki se
на это время;
на это время;
- zkontrolovat zásah regulačních prvků;
- ellenőrizze, hogy az égési levegő és/vagy égés-
- verificaţi ca terminalele de admisie și/sau eva-
- skontrolovať, či nasávacie a/alebo výfukové
- да проверите включването на главния пре-
- ensure activation of all adjustment devices;
- sprawdzić interwencję elementów regulacyj-
nahaja pred kotlom kotla in v kotlu;
- проверить действие выключателя, установ-
- проверить действие выключателя, установ-
termék végelemek nincsenek-e eltömődve;
cuare să nu fie înfundate;
koncové kusy nie sú upchané;
късвач, на котела и в котела;
- zaplombovat regulační zařízení průtoku plynu
nych;
ленного перед котлом;
ленного перед котлом;
- skontrolovať zásah regulačných prvkov;
(pokud by se měla nastavení změnit);
- да проверите дали накрайниците на ди-
мо-въздушния комплект не са запушени;
RA1 - Dopływ instalacji strefy 1
ка температура)
RA1 - Возврат на установку с зоны 1 (Высокая
RA1 - Возврат на установку с зоны 1 (Высокая
RA1 - Zpátečka zóna 1 (Vysoká teplota)
ture)
RA1 - Povratek sistema cona 1 (visoka temperatura)
RA1 - Spiatočka zariadenia zóna 1 (Vysoká teplota)
(Temperatura wysoka)
RA1 -
MA1 - Подаване инсталация зона 1(Висока темпе-
1-es zóna (Magas hőmérséklet) visszatérő cső
tură înaltă)
температура)
температура)
MA1 - Výstup zóna 1 (Vysoká teplota)
MA1 - Zone 1 system flow (High temperature)
MA1 - Odpływ instalacji strefy 1
MA1 - Nábeh zariadenia zóna 1 (Vysoká teplota)
MA1 - Dovod sistema cona 1 (visoka temperatura)
MA1 -
ратура)
1-es zóna (Magas hőmérsékletű) előremenő cső
MA1 - Подача с установки на зону 1 (Высокая тем-
MA1 - Подача с установки на зону 1 (Высокая тем-
MA1 - Tur către instalaţie zona 1 (Temperatură înaltă)
G - Přívod plynu
G - Gas supply
G - Napajanje plina
G - Prívod plynu
(Temperatura wysoka)
G - Захранване с газ
G - Gázcsatlakozás
пература)
пература)
G - Alimentare cu gaz
AC - Výstup teplé užitkové vody
AC - Domestic hot water outlet
AC - Izhod tople sanitarne vode
AC - Изход на топла санитарна вода
G - Zasilanie gazem
AC - Výstup teplej úžitkovej vody
G - Подача газа
G - Подача газа
AC - Használati melegvíz csatlakozás
AC - Ieșire apă caldă de consum
AF - Vstup studené užitkové vody
AF - Domestic cold water inlet
AC - Выход горячей санитарной воды
AC - Выход горячей санитарной воды
AF - Вход на студена санитарна вода
AC - Wyjście c.w.u.
AF - Vstup studenej úžitkovej vody
AF - Vhod mrzle sanitarne vode
AF - Használati hidegvíz csatlakozás
AF - Intrare apă rece de consum
RC - Cirkulace TUV
RC - Domestic hot water recirculation
AF - Вход холодной санитарной воды
AF - Вход холодной санитарной воды
RC - Циркулация битова вода
AF - Wejście z.w.u.
RC - Recirkulacija sanitarne vode
RC - Recirkulácia úžitkového okruhu
RC - Használati melegvíz visszaforgatás
RC - Recirculare apă caldă de consum
RP - Zpátečka od solárních panelů
RC - Рециркуляция ГВС
RC - Рециркуляция ГВС
RP - Връщане от слънчевите панели
RP - Return from solar panels
RP - Povratek od solarnih kolektorjev
RC - Recyrkulacja w.u.
RP - Návrat do solárnych panelov
RP - Napkollektorból visszatérő cső
RP - Retur de la captatoare solare
MP - Výstup do solárních panelů
RP - Возврат с солнечных панелей
RP - Возврат с солнечных панелей
MP - Подаване от слънчевите панели
MP - Flow from solar panels
MP - Dovod od solarnih kolektorjev
RP - Dopływ z paneli słonecznych
MP - Prívod zo solárnych panelov
MP - Napkollektorok előremenő csöve
MP - Tur către captatoare solare
MP - Подача на солнечные панели
MP - Подача на солнечные панели
MP - Odpływ z paneli słonecznych
- проверить, что не загорожены выводы
- seal the gas flow rate regulation devices (if set-
- zkontrolovat produkci teplé užitkové vody;
- да проверите включването на частите за
- prepričajte se, da dimniški zaključki za zajem
- ellenőrizze a szabályozó berendezések műkö-
- zaplombować urządzenia regulacji natężenia
- zaplombovať regulačné zariadenie prietoku
- verificaţi intervenţia dispozitivelor de reglare;
- проверить, что не загорожены выводы
- sigilaţi dispozitivele de reglare a debitului
- zkontrolovat těsnost hydraulických okruhů;
- да пломбирате устройството за регулиране
- plombálja a gázhozamot szabályozó eszközöket
- sprawdzić wytwarzanie c.w.u.;
- проверить работу регуляторов;
- проверить работу регуляторов;
- skontrolovať produkciu teplej úžitkovej vody;
- preverite, ali se sprožijo regulacijski elementi;
- check the production of domestic hot water;
- zkontrolovat ventilaci a/nebo větrání v míst-
-verificaţi prepararea apei calde de consum;
- sprawdzić szczelność obwodów hydraulicz-
- check sealing efficiency of water circuits;
- zapečatite sisteme za nastavitev pretoka plina
- skontrolovať tesnosť hydraulických okruhov;
- запечатать устройство регулирования газо-
- запечатать устройство регулирования газо-
în gazele de ardere
tartalmát mini-
- ellenőrizze a használati melegvíz előállítását;
- zkontrolovat plynotěsnost vnitřních částí kotle;
- verificaţi etanșeitatea circuitelor hidraulice;
- skontrolovať ventiláciu a/alebo vetranie v
- check ventilation and/or aeration of the instal-
2
2
- да проверите производството на битова
- проверить производство ГВС;
- sprawdzić wentylację i/lub aerację lokalu insta-
- preverite proizvodnjo tople sanitarne vode;
- ellenőrizze a csővezetékek szivárgásmentessé-
- проверить производство ГВС;
2
- zkontrolovat správnou funkci pojistného ven-
- verificaţi ventilarea și/sau aerisirea adecvată
If even only a single safety check offers a negative
- проверить непроницаемость гидравличе-
- проверить непроницаемость гидравличе-
Pokiaľ by výsledok čo len jednej kontroly súvisia-
- preverite tesnjenje vodovodnih tokokrogov;
в дима при максимален и
- да проверите уплътняването на хидравлич-
в дыме, при макси-
в дыме, при макси-
2
Jeśli tylko jedna z kontroli dotyczących bezpie-
result, do not commission the system.
- ellenőrizze a telepítés helyének szellőztetését/
cej s bezpečnosťou mal byť záporný, zariadenie
- preverite ventilacijo in/ali prezračevanje pros-
Chiar dacă numai una dintre verificările privind
- zkontrolovat těsnost hydraulického okruhu kotle;
2
2
nesmie byť uvedené do prevádzky.
czeństwa okazałaby się negatywna, instalacja nie
- проверить вентиляцию и/или проветри-
- проверить вентиляцию и/или проветри-
siguranţa este negativă, instalaţia nu trebuie pusă
- да проверите вентилацията и/или проветря-
- zkontrolovat správnost hydraulického připojení
może zostać uruchomiona.
A fenti feltételek közül egy nem teljesül, a rend-
în funcţiune.
Če je izid le enega od pregledov, povezanih z
szer nem helyezhető üzembe.
varnostjo, negativen, naprave ne smete zagnati.
Если хотя бы одна из этих проверок имеет
Ако дори и само една от проверките по
Если хотя бы одна из этих проверок имеет
Pokud by výsledek byť jen jedné kontroly souvi-
безопасността даде отрицателен резултат,
негативный результат, установка не может
негативный результат, установка не может
sející s bezpečností měl být záporný, nesmí být
инсталацията не трябва да бъде пускана в
быть подключена.
быть подключена.
zařízení uvedeno do provozu.
експлоатация.
Легенда
Jelmagyarázat
Условные обозначения
Условные обозначения
Legenda
Opis:
Legendă:
Legenda:
Legenda
Key
10 - Gázszelep kimeneti nyomásmérő pont
10 - Пробка за налягане на изхода на
10 - Priză presiune ieșire vană de gaz (P3)
10 - Отвод давления выхода газового
10 - Отвод давления выхода газового
10 - Gas valve outlet pressure point (P3)
11 - Conductă admisie aer
11 - Égési levegő beszívó cső
10 - Zásuvka tlaku výstupu plynového
11 - Air intake pipe
11 - Тръба за приток на въздух
12 - Ventilator
11 - Труба всасывания воздуха
11 - Труба всасывания воздуха
12 - Ventilátor
10 - Měřící místo tlaku plynu (P3)
12 - Вентилатор
12 - Fan
12 - Вентилятор
12 - Вентилятор
13 - Duză de gaz
11 - Nasávacie potrubie vzduchu
13 - Fúvóka
11 - Nasávací vzduchové potrubí
13 - Дюза за газ
13 - Gas nozzle
13 - Газовое сопло
13 - Газовое сопло
14 - Electrod detecție flacără
14 - Gyújtó elektróda
12 - Ventilátor
14 - Детекторен електрод
12 - Ventilátor
14 - Detection electrode
14 - Свеча-детектор пламени
14 - Свеча-детектор пламени
15 - Arzător
13 - Plynová tryska
15 - Égő
15 - Горелка
13 - Plynová tryska
15 - Burner
15 - Горелка
15 - Горелка
16 - Capace modul de condensare
16 - Капаци на кондензния модул
16 - Kondenzációs modul (kazántest) fede-
14 - Kontrolná sviečka
14 - Ionizační elektroda
16 - Condensation module covers
16 - Крышки конденсационного модуля
16 - Крышки конденсационного модуля
17 - Modul cu condensare
17 - Кондензен модул
15 - Horák
15 - Hořák
17 - Конденсационный модуль
17 - Конденсационный модуль
17 - Condensation module
18 - Dezaerator manual
18 - Ръчна обезвъздушителна клапа
17 - Kondenzációs (kazántest) modul
16 - Vrchnák kondenzačného modulu
16 - Kryt kondenzačního modulu
18 - Клапан ручного стравливания
18 - Клапан ручного стравливания
18 - Manual air vent valve
19 - Colector gaze de ardere
19 - Аспирационна шапка за дима
17 - Kondenzačný modul
18 - Kézi légtelenítő szelep
17 - Kondenzační modul
19 - Fumes hood
20 - Сонда за димни газове
20 - Sondă gaze de ardere
19 - Вытяжной кожух
19 - Вытяжной кожух
19 - Égéstermék gyűjtő
18 - Manuálny odvzdušňovací ventil
18 - Manuální odvzdušňovací ventil
20 - Flue gas probe
21 - Пробка за анализ на въздуха
20 - Датчик дымов
20 - Датчик дымов
21 - Priză măsurare aer
19 - Odvádzač dymu
20 - Égéstermék érzékelő
19 - Sběrač spalin
21 - Air sample point
22 - Пробка за анализ на дима
21 - Отверстие для анализатора возду-
21 - Отверстие для анализатора возду-
22 - Priză măsurare gaze de ardere
20 - Sonda spalín
21 - Levegő oldali vizsgálónyílás
20 - Sonda spalin
22 - Flue sample point
23 - Пробка за налягане ΔP газ
23 - Priză presiune ΔP gaz
22 - Füst oldali vizsgálónyílás
21 - Šachta pre analýzu vzduchu
21 - Místo odběru pro analýzu vzduchu
23 - Gas ΔP pressure point
22 - Отверстие для анализатора дымов
22 - Отверстие для анализатора дымов
24 - Сонда подаване
24 - Sondă tur
23 - Gáz nyomásmérő pont ΔP
22 - Šachta pre analýzu spalín
22 - Místo odběru pro analýzu spalin
23 - Заборник газового давления ΔP
23 - Заборник газового давления ΔP
24 - Flow probe
25 - Предпазен термостат
25 - Termostat de siguranţă
24 - Előremenő fűtővíz érzékelő
23 - Zásuvka tlaku ΔP plynu
23 - Místa pro měření ΔP plynu
24 - Датчик NTC подачи
24 - Датчик NTC подачи
25 - Safety thermostat
26 - Запалителен електрод
26 - Electrod de aprindere
24 - Nábehová sonda
25 - Biztonsági határoló termosztát
25 - Предохранительное реле давления
25 - Предохранительное реле давления
24 - NTC sonda výstupu otopné vody
26 - Ignition electrode
27 - Циркулационна помпа на котела
27 - Pompă de circulaţie centrală
26 - Свеча зажигания
26 - Свеча зажигания
26 - Gyújtó elektróda
25 - Bezpečnostný termostat
25 - Bezpečnostní termostat
28 - Пресостат на инсталацията
27 - Boiler Circulator
28 - Presostat instalaţie (minim)
27 - Циркуляционный насос котла
27 - Циркуляционный насос котла
26 - Zapaľovacia sviečka
27 - Kazán keringető szivattyú
26 - Zapalovací elektroda
28 - System pressure switch (absolute)
28 - Реле давления установки
28 - Реле давления установки
29 - Vană cu trei căi (motorizată)
28 - Fűtési rendszer nyomáskapcsolója
27 - Obehové čerpadlo kotla
27 - Oběhové čerpadlo kotle
29 - Трипътен мотор-вентил
29 - Three-way valve (motorised)
29 - Трехходовой клапан (моторизиро-
29 - Трехходовой клапан (моторизиро-
30 - Semnal pozitiv venturi (P1)
28 - Presostat zariadenia (absolútny)
30 - Положителен сигнал Вентури P1
28 - Pojistka tlaku (absolutní)
30 - Venturi positive sign P1
31 - Semnal negativ venturi P2
31 - Отрицателен сигнал Вентури P2
29 - Trojcestný ventil (motorizovaný)
29 - Motoros váltószelep
29 - Trojcestný ventil (motorický)
31 - Venturi negative sign P2
30 - Положительный сигнал трубки
30 - Положительный сигнал трубки
32 - Colector venturi aer/gaz
32 - Колектор Вентури въздух/газ
30 - Venturi egység túlnyomás pontja (P1)
30 - Pozitívny Venturiho signál P1
30 - Kladný Venturiho signál P1
32 - Air/gas Venturi manifold
33 - Vas expansiune instalaţie
33 - Разширителен съд на инсталация-
31 - Venturi egység vákuum pontja (P2)
31 - Negatívny Venturiho signál P1
31 - Záporný Venturiho signál P2
31 - Отрицательный сигнал трубки
31 - Отрицательный сигнал трубки
33 - System expansion vessel
34 - Dezaerator
32 - Venturi egység levegő/gáz
32 - Kolektor Venturi vzduch/plyn
32 - Kolektor Venturi vzduch/plyn
34 - Vent valve
34 - Автоматичен обезвъздушител
35 - Colector hidraulic
32 - Коллектор с диффузором для сме-
32 - Коллектор с диффузором для сме-
33 - Expanzná nádoba zariadenia
33 - Fűtési rendszer tágulási tartálya
33 - Expanzní nádoba zařízení
35 - Hydraulic manifold
36 - Pompă de circulaţie zona 1
35 - Хидравличен колектор
34 - Odvzdušňovací ventil
34 - Légtelenítő szelep
34 - Odvzdušňovací ventil
36 - Zone 1 pump
36 - Циркулационна помпа зона 1
33 - Расширительный бак установки.
33 - Расширительный бак установки.
37 - Supapă de sens zona 1
35 - Hydraulický kolektor
35 - Vízgyűjtőcső
35 - Hydraulický kolektor
37 - Zone 1 one-way valve
34 - Клапан стравливания воздуха
34 - Клапан стравливания воздуха
37 - Еднопосочен вентил зона 1
38 - Vas de expansiune apă de consum
36 - Obehové čerpadlo zóna 1
36 - Keringető szivattyú 1-es zóna
36 - Oběhové čerpadlo zóna 1
38 - D.H.W. expansion vessel
35 - Гидравлический коллектор
35 - Гидравлический коллектор
38 - Разширителен съд - битова вода
39 - Robinet intrare apă rece
37 - Egyutas szelep (1-es zóna)
37 - Jednosmerný ventil zóny 1
37 - Zpětná klapka zóna 1
39 - Cold water inlet cock
36 - Циркуляционный насос зоны 1
36 - Циркуляционный насос зоны 1
39 - Кран за вход на студената вода
40 - Filtru intrare apă rece
38 - Expanzná nádoba úžitkového okruhu
38 - Használati melegvíz tágulási tartály
38 - Expanzní nádoba TUV
37 - Обратный клапан зоны 1
37 - Обратный клапан зоны 1
40 - Cold water filter
40 - Филтър вход студена вода
41 - Limitator de debit
39 - Kohútik vstupu studenej vody
39 - Bemenő oldali hidegvíz csap
39 - Kohout vstupu studené vody
38 - Расширительный бак контура ГВС
38 - Расширительный бак контура ГВС
41 - Flow limiter
41 - Лимитатор
42 - Supapă de sens intrare apă rece
39 - Кран входа холодной воды
39 - Кран входа холодной воды
40 - Hidegvíz bemenő oldali csőben elhelye-
40 - Filter vstupu studenej vody
40 - Filtr vstupu studené vody
42 - Cold water inlet non-return valve
42 - Възвратен клапан вход студена
43 - Supapă de siguranţă 8 bar
40 - Фильтр входа холодной воды
40 - Фильтр входа холодной воды
41 - Obmedzovač toku
41 - Omezovač průtoku
43 - 8 bar safety valve
44 - Pompă de recirculare apă de consum
41 - Ограничитель потока
41 - Ограничитель потока
42 - Spätný ventil prívodu studenej vody
41 - Áramláshatároló
42 - Zpětná klapka vstupu studené vody
43 - Предпазен клапан 8 bar
44 - DHW recirculation pump (optional)
42 - Обратный клапан входа холодной
42 - Обратный клапан входа холодной
43 - Bezpečnostný ventil 8 bar
42 - Hidegvíz oldali visszacsapó szelep
43 - Pojistný ventil 8 bar
44 - Циркулационна помпа за циркула-
45 - Domestic hot water probe
45 - Sondă apă de consum
44 - Čerpadlo recyklácie úžitkového okruhu
43 - 8 bar-os biztonsági lefúvató szelep
44 - Čerpadlo cirkulace TUV (volitelné
46 - Magnesium anode
43 - Предохранительный клапан 8 бар
43 - Предохранительный клапан 8 бар
46 - Anod din magneziu
44 - Használati melegvíz cirkulációs
45 - Сонда за битова вода
47 - Storage tank unit draining valve
44 - Циркуляционный насос рециркуля-
44 - Циркуляционный насос рециркуля-
47 - Robinet golire boiler
45 - Sonda úžitkového okruhu
46 - Магнезиев анод
45 - NTC sonda TUV
47 - Кран за източване на бойлера
46 - Magnéziová elektróda
45 - Használati melegvíz érzékelő
46 - Magnéziová anoda
45 - Датчик NTC ГВС
45 - Датчик NTC ГВС
RA1 - Zone 1 system return (High tempera-
RA1 - Retur de la instalaţie zona 1 (Tempera-
46 - Magnézium anód
47 - Vypúšťací kohútik ohrievača
46 - Магниевый анод
46 - Магниевый анод
47 - Vypouštěcí kohout bojleru
RA1 - Връщане инсталация зона 1 (Висо-
47 - Кран слива воды из водонагревате-
47 - Кран слива воды из водонагревате-
47 - Csap a tároló leürítéséhez
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
регулиране;
plynu (pokiaľ by sa mali nastavenia zmeniť);
всасывания и/или дымоудаления;
dését;
przepływu gazu (gdyby zostały zmienione);
zraka / odvod dimnih plinov niso zamašeni;
tings are modified);
всасывания и/или дымоудаления;
gazului (dacă reglajele au fost modificate);
на дебита газ (ако регулиранията бъдат
(ha változtatott a beállításon);
nosti, kde je kotel instalován, jestli je to třeba.
променени);
(v primeru spremembe nastavitev);
вого расхода (при изменении настройки);
вого расхода (при изменении настройки);
nych;
lation room where provided.
miestnosti, kde je nainštalovaný kotol.
гореща вода;
gét;
lacji tak, jak przewidziano.
tilu a havarijního termostatu;
din spaţiul de instalare, unde este cazul.
ской цепи;
ской цепи;
ните вериги;
levegőellátását, ahol erre szükség van.
tora namestitve naprave, kjer je to predvideno.
вание помещения, где предусмотрена
вание помещения, где предусмотрена
ването на помещението, в което е монтиран
(přítomnost filtru a uzavíracích armatur);
установка.
установка.
уредът, ако са предвидени.
1 - Серпентина от неръждаема стома-
на за бойлер
1 - Rozsdamentes acél csőkígyó tárolóhoz
1 - Змеевик из нержавеющей стали для
1 - Змеевик из нержавеющей стали для
1 - Tuljava inox za grelnik
1 - Wężownica inox do zasobnika c.w.u.
2 - Кранче за източване на инсталаци-
2 - Rendszerürítő csap
водонагревателя
водонагревателя
2 - Ventil za praznjenje sistema
1 - Serpentină inox pentru boiler
2 - Kurek opróżniania instalacji
ята
2 - Кран слива воды из системы
2 - Кран слива воды из системы
3 - Melegvíz tároló egyirányú visszatérő
1 - Serpentína inox pre horák
1 - Nerezová spirála zásobníku
1 - Stainless steel coil for storage tank
3 - Enosmerni nepovratni ventil grelne
3 - Възвратен клапан бойлер
2 - Robinet golire instalaţie
3 - Zawór jednokierunkowy powrotu
3 - Односторонний обратный клапан
3 - Односторонний обратный клапан
2 - Vypúšťací kohútik zariadenia
szelep
2 - Vypouštěcí kohout zařízení
2 - System draining valve
enote
4 - Дозатор на полифосфати (опция)
3 - Valvă unidirecțională retur boiler
zasobnika
4 - Polifoszfát adagoló (választható)
3 - Jednosmerný ventil - spiatočka jednotky
блока водонагревателя
блока водонагревателя
3 - Jednosměrný ventil výstupu ze spirály
3 - Storage tank unit return one-way valve
5 - Кранче за пълнене на инсталация-
4 - Dozator polifosfatov (opcijsko)
4 - Dozator de polifosfaţi (opţional)
4 - Dozownik polifosforanów (opcja)
4 - Дозатор полифосфатов (факульта-
4 - Дозатор полифосфатов (факульта-
5 - Töltőcsap
ohrievača
zásobníku TUV
4 - Polyphosphate dispenser (optional)
5 - Ventil za polnjenje sistema
та
5 - Robinet umplere instalaţie
5 - Kurek napełniania instalacji
тивно)
тивно)
6 - 3 bar-os biztonsági lefúvató szelep
4 - Dávkovač polyfosfátov (voliteľný prvok)
4 - Dávkovač polyfosfátů (volitelné příslu-
5 - System filling valve
6 - Предпазен клапан 3 bar
5 - Кран заполнения системы
5 - Кран заполнения системы
6 - Varnostni ventil 3 bare
6 - Supapă de siguranţă 3 bar
6 - Zawór bezpieczeństwa 3 bary
7 - Vízgyűjtőcső-ürítő csap
5 - Plniaci kohútik zariadenia
šenství)
6 - 3 bar safety valve
6 - Предохранительный клапан 3 бар
6 - Предохранительный клапан 3 бар
7 - Кран за източване на колектора
7 - Ventil za praznjenje kolektorja
7 - Robinet de golire colector
7 - Kurek opróżniania kolektora
6 - Bezpečnostný ventil 3 bar
8 - Kondenzátum szifon
5 - Plnící kohout zařízení
7 - Manifold draining valve
7 - Кран для слива воды из коллектора
7 - Кран для слива воды из коллектора
8 - Кондензен сифон
8 - Sifon za odvod kondenza
8 - Sifon evacuare condensat
8 - Syfon spustowy kondensatu
9 - Gázszelep
7 - Vypúšťací kohútik kolektora
6 - Pojistný ventil 3 bar
8 - Condensate drain trap
8 - Сифон слива конденсата
8 - Сифон слива конденсата
9 - Газов вентил
9 - Plinski ventil
9 - Vană de gaz
9 - Zawór gazowy
8 - Sifón odvodu kondenzácie
7 - Vypouštěcí kohout kolektoru
9 - Газовый клапан
9 - Газовый клапан
9 - Gas valve
10 - Tlačni priključek na izhodu plinskega
10 - Pobór ciśnienia wyjścia zaworu gazowego
9 - Plynový ventil
(P3)
8 - Sifon sběru kondenzátu
газовия вентил (P3)
ventila (P3)
(P3)
клапана (Р3)
клапана (Р3)
9 - Plynový ventil
11 - Cev za zajem zraka
11 - Rura wlotowa powietrza
ventilu (P3)
12 - Ventilator
12 - Wentylator
13 - Plinska šoba
13 - Dysza gazowa
14 - Kontrolna elektroda
14 - Elektroda kontroli
15 - Gorilnik
15 - Palnik
16 - Pokrovi modula za kondenzacijo
16 - Pokrywy modułu kondensacyjnego
lek
17 - Kondenzacijski modul
17 - Moduł kondensacyjny
18 - Ročni odzračevalni ventil
18 - Odpowietrznik ręczny
воздуха
воздуха
19 - Dimna komora
19 - Okap dymu
20 - Sonda dimnih plinov
20 - Sonda spalin
21 - Analizator zraka
21 - Studzienka analizatora powietrza
ха
ха
22 - Analizator dimnih plinov
22 - Studzienka analizatora spalin
23 - Priključek tlaka plinskega ventila ΔP
23 - Pobór ciśnienia ΔP gazu
24 - Sonda na dovodu
24 - Sonda wyjścia c.o.
25 - Varnostni termostat
25 - Termostat bezpieczeństwa
26 - Vžigalna elektroda
26 - Świeca zapłonowa
27 - Obtočna črpalka kotla
27 - Pompa obiegowa Kotła
(абсолютен)
28 - Presostat sistema (absolutni)
28 - Presostat instalacji (absolutny)
29 - Tripotni ventil (motoriziran)
29 - Zawór trójdrożny (z napędem)
(abszolút)
ванный)
ванный)
30 - Pozitivni signal Venturijeve cevi P1
30 - Sygnał dodatni zwężki Venturiego P1
31 - Negativni signal Venturijeve cevi P2
31 - Sygnał ujemny zwężki Venturiego P2
Вентури Р1
Вентури Р1
32 - Zbiralnik Venturijeve cevi zrak/plin
32 - Zbiornik zwężki Venturiego powietrze/
33 - Ekspanzijska posoda sistema
gaz
та
Вентури Р2
Вентури Р2
34 - Odzračevalni ventil
33 - Zbiornik wyrównawczy instalacji
35 - Hidravlični kolektor
34 - Zawór odpowietrzający
шивания воздуха и газа
шивания воздуха и газа
36 - Obtočna črpalka cone 1
35 - Kolektor hydrauliczny
37 - Enosmerni ventil cone 1
36 - Pompa obiegowa strefy 1
38 - Ekspanzijska posoda sistema za sani-
37 - Zawór jednokierunkowy strefy 1
tarno vodo
38 - Zbiornik wyrównawczy w.u.
39 - Ventil za vhod hladne vode
39 - Kurek dopływu wody zimnej
40 - Filter na vhodu hladne vode
40 - Filtr wejścia zimnego
41 - Omejevalnik pretoka
41 - Ogranicznik przepływu
zett szűrő
вода
42 - Nepovratni ventil na vhodu hladne
42 - Zawór zwrotny wejścia zimnego
vode
43 - Zawór bezpieczeństwa 8 bary
(opţional)
воды
воды
43 - Varnostni ventil 8 bare
44 - Pompa obiegowa recyrkulacji w.u.
цията на битовата вода (опция)
44 - Obtočna črpalka za sanitarni sistem
(opcja)
(voliteľný prvok)
příslušenství)
(opcijsko)
45 - Sonda w.u.
szivattyú (választható)
ции ГВС (факультативно)
ции ГВС (факультативно)
45 - Sonda za sistem za sanitarno vodo
46 - Anoda magnezowa
46 - magnezijeva anoda
47 - Kurek opróżniania podgrzewacza
47 - Ventil za praznjenje grelnika
ля
ля

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HERCULES CONDENSING 26 3 ERP and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 3 erp